background image

Ga naar www.gmctools.com om de online 

instructiehandleiding/video voor dit product te bekijken.

InleIDInG

 

Hartelijk  dank  voor  de  aanschaf  van  dit  GMC  gereedschap.  Deze 
instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en 
doeltreffende bediening van dit product en om optimaal te profiteren van 
de unieke functies. Houd de handleiding dicht bij de hand en zorg ervoor 
dat alle gebruikers van dit gereedschap eerst de instructies lezen en 
volledig begrijpen. 

VeIlIGheIDSInStructIeS Voor benZIneStrImmerS

 •  Draag geschikte kleding zoals een lange broek, veiligheidswerkschoenen, 

zwaar uitgevoerde werkhandschoenen en geschikte persoonlijke 
beschermingsmiddelen inclusief helm, gelaatsscherm of veiligheidsbril 
voor oogbescherming en goede kwaliteit oordoppen of andere 
gehoorbeschermingsmiddelen. Draag geen loshangende kleding.

•  Bedien de machine niet binnen. Open de brandstofdop langzaam om 

eventuele druk in de brandstoftank af te laten. Om brandgevaar te 
voorkomen, moet u minstens 3 meter van de jerrycan met brandstof 
verwijderd zijn voordat u de machine start.

•  Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om te voldoen aan alle 

plaatselijke en landelijke brandpreventievoorschriften.

•  Laat de motor niet draaien in slecht geventileerde, besloten ruimten. Er 

is een gevaar van vergiftiging door uitlaatgassen.

•  Zet de motor uit voordat u de strimmer neerlegt. Vervoer de strimmer 

niet terwijl de motor loopt.

• Houd de handgreep droog, schoon en vrij van brandstofmengsel.
• Pak de machine altijd stevig bij de handgreep beet.
•  Houd  alle  schroeven  en  bevestigingsmiddelen  aangedraaid. 

Bedien de machine nooit als hij niet goed is afgesteld of als 
hij niet volledig en stevig is samengesteld. Gebruik uitsluitend 

 

goedgekeurde maaihulpstukken.

•  Gebruik  uitsluitend  officiele  reserveonderdelen  voor  het  repareren 

en vervangen van versleten onderdelen. Door het gebruik van niet-
goedgekeurde onderdelen vervalt de garantie.

•  Houd  de  maaikop  zo  dicht  mogelijk  bij  de  grond.  Vermijd  dat  kleine 

voorwerpen met de strimlijn worden geraakt. Bij het maaien op een 
helling moet u onder de maaikop staan.

•  Bewaar uw evenwicht. Maai NOOIT op een heuvel of helling als er zelfs 

maar een kleine kans bestaat dat u uitglijdt of uw evenwicht verliest.

•  Controleer het gebied op rommel dat tijdens de bediening kan worden 

geraakt en opgeworpen.

•  Houd alle delen van uw lichaam en kleding uit de buurt van het snijblad 

bij het starten en draaien van de motor. Voordat u de motor start, moet 
u vaststellen dat de strimlijn niet in contact komt met obstakels.

• Stop de motor voordat u de maaikop inspecteert.
•  Bewaar  de  machine  uit  de  buurt  van  ontvlambare  materialen  zoals 

geisers, kledingdrogers, verwarmingsketels enz.

•  Houd  de  vuilafscherming,  de  strimlijn  en  de  motor  altijd  vrij  van 

opgehoopt vuil.

•  De  machine  mag  uitsluitend  worden  gebruikt  door  volwassen 

en goed geïnformeerde mensen. Laat nooit toe dat kinderen de  
machine gebruiken.

• Stel vast dat de brandstoftank niet lekt.

VeIlIG GebruIk

•  Gebruik  geen  andere  brandstof  dan  die  in  deze  handleiding 

wordt aanbevolen. Volg altijd de instructies in deze handleiding. 
Gebruik uitsluitend benzine die op correcte wijze is gemengd met 
tweetaktmotorolie. Anders wordt de motor permanent beschadigd 
waardoor de garantie van de fabrikant vervalt.

•  Niet  roken  tijdens  het  vullen  met  brandstof  of  het  gebruik  van  

deze strimmer.

•  De  machine  niet  zonder  de  uitlaat  gebruiken  en  zonder  dat  de 

uitlaatafscherming goed is geïnstalleerd.

• De uitlaat niet met uw handen of lichaamsdelen raken.
•  Bedien  de  machine  niet  in  een  lastige  positie,  uit  balans,  met 

uitgestrekte armen of met één hand. Gebruik altijd twee handen om 
de machine te bedienen.

•  Hef  de  maaikop  niet  ver  boven  het  gras  terwijl  de  machine  draait 

aangezien dit letsel kan veroorzaken.

•  Gebruik  de  strimmer  uitsluitend  voor  het  maaien  van  gras  of  delen  

van de tuin.

• Bedien de machine niet langere periodes zonder pauzes in te lassen.
• Bedien de machine niet onder de invloed van alcohol of drugs.
•  Bedien de machine niet zonder dat het scherm en/of de afscherming is 

geïnstalleerd en in goede conditie verkeert.

•  Geen onderdelen aan dit product toevoegen, verwijderen of wijzigen. 

Dit kan persoonlijk letsel en/of schade aan de machine veroorzaken en 
kan de garantie ongeldig maken.

•  Bedien  de  machine  niet  in  de  buurt  van  ontvlambare  vloeistoffen  of 

gassen. Dit kan een ontploffing en/of brand veroorzaken.

eG-VerklarInG Van oVereenStemmInG

 

 

De ondergetekende: Mr Philip Ellis  Gemachtigd door: GMC 
Verklaar dat: 
type/SerIenr: LTP30
naam/moDel: Benzinestrimmer
VolDoet aan De VereISten Van De rIchtlIjn: 
• Emissies van niet voor de weg bestemde mobiele machines 97/68/EG 
• Machinerichtlijn 2006/42/EC
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG 
• EG-richtlijn geluidsemissies 2000/14/EG & 2005/88/EG 
• EN ISO 14982:2009 
• EN ISO 11806:2008
De technISche DocumentatIe WorDt beWaarD Door Gmc
Datum:
 16/09/10
ondertekend door: Mr Philip Ellis, 

Directeur

SpecIfIcatIeS

 

netto gewicht:  5,2  kg  motortype: lucht-gekoeld, dubbele cyclus 
cilinderinhoud: 30 cm

3

  brandstof/oliemengsel:  40:1  ontsteking: 

elektronisch  bougie:  TORCH  L8RTC  brandstoftankinhoud:  500 
ml  Snijblad: Metalen blad diam. 230 mm Diam. van lijn: 2 mm 
max. motorvermogen: 1,0 kW/7800 min

-1

  Geluidsdrukniveau:  

96,9 dB(A) Geluidsvermogen: 112 dB(A).

uItpakken

 

Pak het product met zorg uit en inspecteer het zorgvuldig. Maak uzelf 
volledig vertrouwd met alle kenmerken van het gereedschap. Als er iets 
niet in orde is mag het gereedschap niet worden gebruikt en moet u 
het probleem melden bij uw winkelier. Probeer niet om de fout zelf te 
repareren omdat dit gevaarlijk kan zijn en de garantie ongeldig maakt.

InhouD Van De VerpakkInG

 

Stel vast dat u alle onderdelen hebt, en dat ze in goed conditie zijn. Als er 
onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, moet het product terug worden 
gebracht naar de winkelier.

IncluSIef:

• 1 Bougiesleutel 
• 1 Torx sleutel 
• 1 Stifsleutel (5 mm) 
• 1 Stifsleutel (4 mm) 
• 1 Tuig

montaGe

 

WaarSchuWInG: probeer nooit iets te monteren of onderhouden 
terwijl de motor loopt. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar in de  
STOP-stand staat.

montaGe Van De StanG

• Maak de vergrendelingskraag los met de betreffende knop.
•  Breng de vergrendelingsknoop op de onderste stang in lijn met het gat 

in de bovenste stang.

•  Duw  de  vergrendelingsknoop  in  en  duw  de  onderste  stang  in  de 

bovenste stang zodat de knoop in het gat klikt en de twee stangen niet 
meer los kunnen worden getrokken.

• Zet de vergrendelingskraag vast met de betreffende knop.
•  Maak de veiligheidsafscherming (1) stevig met de meegeleverde bout 

aan de stang vast.

het VerWIjDeren Van De Spoel

•  Zorg ervoor dat de motor uit staat en dat de stroomschakelaar in de 

STOP-stand staat.

• Houd het spoelhuis vast.
• Draai de vergrendelknop los en verwijder de spoel.

het VerVanGen Van De StrImlIjn

•  Zorg ervoor dat de motor uit staat en dat de stroomschakelaar in de 

STOP-stand staat.

• Verwijder de spoel.
• Snij 2 x 6 meter nylon strimlijn af.
•  Zet een knoop in één kant van één van de stukken strimlijn en stop 

deze in één van de bevestigingsgaten.

•  Wikkel de lijn stevig rechtsom, in de richting van de pijl op het huis en 

laat ongeveer 150mm lijn los zitten.

• Herhaal deze procedure voor het andere stuk lijn.

De Spoel InStalleren

 •  Voer  de  losse  einden  van  de  stukken  strimlijn  door  de  gaten  in  de 

afdekking van de spoel.

• Duw de spoel met de lijn op de spil.
•  Zorg ervoor dat de zeshoekige uitsparing van de spoel volledig met het 

zeshoekige deel van de spil aangrijpt.

•  Breng de vergrendelknop weer aan en draai deze helemaal aan.
Nadat de lijnspoel weer is aangebracht, moet de benzinestrimmer 
minstens een minuut onbelast worden gedraaid om vast te stellen dat de 
lijn en de machine beide goed werken. Gebruik uitsluitend de lijnspoel 
die wordt aanbevolen door de fabrikant.

De hulphanDGreep InStellen

De strimmer wordt compleet met de tweede handgreep geleverd. Als de 
positie echter niet comfortabel is, kan hij gemakkelijk worden versteld.
•  Gebruik  de  meegeleverde  zeshoekige  sleutel  om  de  bout  en  de 

sluitring los te maken.

• Stel de positie van de handgreep naar wens in.
• Zet de tweede handgreep met de moer en bout stevig vast.

GebruIk

 

branDStof Vullen              

brandgevaar en brandwonden

•  Wees  altijd  bijzonder  voorzichtig  bij  het  hanteren  van  brandstof. 

Brandstof is uiterst ontvlambaar.

•  Probeer  nooit  om  de  machine  met  brandstof  te  vullen  als  het 

brandstofsysteem ergens is beschadigd of lekt.

•  Probeer nooit om de machine met brandstof te vullen als hij draait of 

nog warm is; laat hem voor het vullen eerst afkoelen.

•  Nooit roken of vuur aansteken in de buurt van de blaas-/zuigmachine 

of brandstof.

• Vervoer en bewaar brandstof altijd in een goedgekeurde jerrycan.
• Plaats nooit ontvlambaar materiaal dichtbij de motoruitlaat.
•  Gebruik geen benzine die ethanol of methanol bevat aangezien dit de 

brandstofleidingen en motoronderdelen kan beschadigen.

•  Meng  alleen  zoveel  brandstof  als  u  onmiddellijk  nodig  heeft. Als  de 

brandstof langer dan 30 dagen moet worden bewaard, moet deze eerst 
worden behandeld met een stabiliseringsmiddel of equivalent.

branDStof Voor De motor: meng de benzine en olie met een 
verhouding van slechts 40:1.
•  Gebruik  verse,  loodvrije  benzine.  U  moet  100%  synthetische 

olie gebruiken die specifiek is gemaakt voor tweetaktmotoren 

 

onder zware belasting.

•  Meng  de  benzine  en  olie  in  een  goedgekeurde  jerrycan.  Meng  de 

brandstof nooit direct in de brandstoftank van de machine.

•  Plaats de inrichting rechtop op de grond of op een stevige bank en veeg 

al het vuil rondom de brandstofdop weg.

•  Verwijder de brandstofdop van de tank en giet het mengsel met behulp 

van een trechter in de tank.

•  Wees voorzichtig dat u niets van het mengsel morst. Als dit gebeurt, 

veeg het dan weg met een schone doek.

•  Start de motor minstens drie meter van de plaats waar de brandstoftank 

is gevuld om het risico van brand te vermijden.

De motor Starten

• Zet de ontstekingsschakelaar in de AAN-stand, gemarkeerd met “I”.
• Zet de chokehendel in de startpositie (koude start).
n.b:  Dit is niet nodig als de motor al warm is.
•  Duw de aanzuigdop 6 keer in, zodat het benzine/oliemengsel in en uit 

de leiding boven de brandstoftank stroomt.

• Trek 2 tot 3 keer aan het startkoord totdat u hoort dat de motor start.
• Duw de chokehendel omlaag in de looppositie (warme start).
•  Als de motor nog niet is gestart, kan het nodig zijn om nog een aantal 

keer aan het startkoord te trekken totdat hij loopt.

•  Laat  de  motor  ongeveer  10  seconden  stationair  lopen  om  op 

temperatuur te komen.

•  Om  de  strimlijn  te  activeren,  trekt  u  de  veiligheidshendel  en  de 

smoorregelaar in.

De motor Stoppen

Waarschuwing: nadat de motor is gestopt zal de strimlijn nog een paar 
seconden blijven draaien.
• Laat de smoorregelaar los en laat de motor even stationair draaien.
• Zet de ontstekingsschakelaar in de uit-stand, gemarkeerd met STOP.

Inlopen Van De motor

•  Tijdens de eerste 5 bedrijfsuren moet de motor op een matig toerental 

worden gebruikt.

•  De  motor  bereikt  zijn  maximumvermogen  aan  het  eind  van  

de inloopperiode.

De StrImmer GebruIken

•  Als u maait, moet u altijd een veiligheidsbril, gelaatsbescherming en 

beschermende kleding dragen en de schouderriem gebruiken.

• Deze strimmer is geschikt voor het maaien van hoog gras en onkruid.
•  Inspecteer  het  gebied  en  bepaal  de  gewenste  maaihoogte.  Houd 

de maaikop op de gewenste hoogte om een gelijkmatig resultaat  
te krijgen.

• Beweeg de strimmer als een zeis een en weer.
• Houd de maaikop altijd parallel met de grond.
•  Werk alleen, zonder hulp. Iedereen moet op een afstand van 15 meter 

van de bediener blijven.

•  Houd de benzinestrimmer rechts van u, in een natuurlijke stand, bij de 

twee handgrepen.

•  Als  verschillende  strimmers  tegelijkertijd  worden  gebruikt, 

moet  een  afstand  van  minimaal  15  meter  tussen  de  bedieners  
worden aangehouden.

•  Zorg er tijdens het gebruik van de strimmer voor dat u stevig op uw 

benen staat. Niet in de regen gebruiken.

•  Zorg  ervoor  dat  de  motor  uit  staat  met  de  stroomschakelaar  in  de  

STOP-positie voordat u probeert iets bij het snijmechanisme 

 

te verwijderen.

De lIjnStrImmer GebruIken

De spoel van de lijnstrimmer heeft een stootaanvoermechanisme. Om 
nieuwe lijn aan te voeren, stoot u de onderkant van de spoelinrichting op 
de grond bij een gematigd toerental van de motor.
Als de kop de nylon lijn niet goed langer maakt, zet de motor dan uit, laat 
de spoel helemaal tot stilstand komen en zet de ontstekingsschakelaar 
in de STOP-stand waarna u de kop kunt inspecteren.

onDerhouD

 

luchtfilter

Door opgehoopt stof in het luchtfilter kan de motor minder efficiënt 
worden, kan het brandstofverbruik hoger worden en kunnen schurende 
deeltjes in de motor raken. Verwijder het luchtfilter en maak hem 
regelmatig schoon.
• Verwijder de filterkap.
• Tik op het filter om stof aan de oppervlakte te verwijderen.
• Was zwaar vuil met een geschikt oplosmiddel weg.

brandstoffilter

•  De brandstoftank is voorzien van een filter aan de losse kant van de 

brandstofleiding. Deze kan er met een stuk ijzerdraad of iets dergelijk 
uit worden gehaald.

•  Controleer  het  brandstoffilter  regelmatig.  Laat  niet  toe  dat  er  stof  in 

de brandstoftank komt. Met een verstopt filter zal de motor moeilijker 
starten en zal hij minder soepel lopen.

•  Wanneer het filter vuil is, moet het worden vervangen.
•  Wanneer  de  brandstoftank  van  binnen  vuil  is,  moet  hij  met  benzine 

worden schoongespoeld.

De bougie controleren

Controleer de bougie na elke 10 tot 15 gebruiksuren.
• Verwijder de bougiekap.
•  Gebruik  een  bougiesleutel  om  de  bougie  te  verwijderen,  door  hem 

linksom te draaien.

• Reinig hem en stel de spleet van de bougie in op 0,6 tot 0,7mm.
•  Vervang  een  beschadigde  of  zichtbaar  versleten  bougie  met  een 

TORCH L8RTC of equivalent.

•  Draai de bougie met de hand in de cilinderkop en draai hem vervolgens 

stevig aan met de bougiesleutel.

opSlaG

•  Als u klaar bent met werken, maak de bosmaaier dan volledig schoon, 

en zorg er voor dat er geen gras of vuil om de maaikop zit.

•  Wees voorzichtig dat u de brandstoftank niet beschadigt wanneer u het 

gereedschap op de grond legt. Laat het gereedschap niet vallen.

• Sla het gereedschap buiten bereik van direct zonlicht op.
•  Niet  opslaan  in  een  nylon  zak  aangezien  dit  schimmelvorming  

kan bevorderen.

•  Aan het eind van het seizoen moet de maaier goed worden gereinigd 

en gecontroleerd.

•  Laat de maaier niet langere tijd op de grond liggen omdat daarmee de 

vorm van de afscherming kan veranderen, wat een veiligheidsrisico 
vormt. Hang hem aan de handgreep op.

Als de machine langere tijd niet in gebruik is, gaat u als volgt te werk:
• Leeg de brandstoftank helemaal.
•  Bescherm alle metalen motoronderdelen tegen roestvorming door ze 

in te smeren met olie.

•  Verwijder de bougie, doe een paar druppels olie in de cilinder en trek 

2 of 3 maal aan het startkoord om de olie gelijkmatig te distribueren. 
Breng de bougie weer aan.

problemen oploSSen 

Verlies van vermogen of motor stopt plotseling

• Controleer of er brandstof in de tank zit.
•  Controleer  of  de  brandstof  de  carburateur  bereikt.  Reinig  het 

brandstoffilter in de brandstoftank.

•  Als  er  water  in  het  mengsel  zit,  moet  het  gehele  brandstofsysteem 

worden afgetapt en doorgespoeld.

• Controleer het luchtfilter en reinig het naar behoeven.
•  Controleer of er koolaanslag in de uitlaat of de uitlaatpijp zit. Reinig ze 

of vervang de demper.

Slechte maaikwaliteit

• Het gras is te hoog of te dik voor het motorvermogen.
• Er zit vegetaal materiaal om de maaikop.

reserveonderdelen

Authentieke reserveonderdelen voor GMC gereedschap zijn direct bij 
www.toolsparesonline.com verkrijgbaar.

Voor nadere informatie wordt u verwezen naar de online 

handleiding/video op www.gmctools.com.

NL

rendez-vous sur notre site www.gmctools.com pour 

consulter le manuel et le DVD d’instructions de ce produit 

en ligne.

IntroDuctIon 

Nous vous remercions d’avoir choisi cet outil GMC. Ces instructions 
contiennent les informations nécessaires au fonctionnement sûr 
et efficace de ce produit et vous permettront de tirer le maximum 
d’avantages de ses caractéristiques uniques. Gardez ce manuel à 
portée de main et assurez-vous que tout utilisateur l’ait lu et bien compris 
avant de procéder à la mise en marche.

conSIGneS De SÉcurItÉ pour leS  

coupe-borDureS 

•  Portez des vêtements appropriés, par exemple des pantalons longs, 

des chaussures de travail de sécurité, des gants de travail résistants 
et des équipements de protection appropriés y compris un casque de 
sécurité, un masque ou des lunettes de sécurité pour la protection 
des yeux, et des bouchons d’oreilles antibruit ou d’autres protections 
auditives d’un bon degré de protection pour protéger l’ouïe. Ne portez 
pas des vêtements lâches.

•  N’utilisez pas cet appareil à l’intérieur. Ouvrez doucement le bouchon 

du réservoir d’essence pour éliminer toute pression ayant pu se 
former dans le réservoir d’essence. Pour éviter tout risque d’incendie, 
démarrez le moteur à au moins 3 mètres du récipient d’essence.

•  L’utilisateur  a  la  responsabilité  de  se  conformer  à  toutes  les 

réglementations locales et nationales sur la prévention contre 

 

les incendies. 

•  Ne faites pas tourner le moteur dans des espaces clos et mal ventilés. 

Il existe un danger d’asphyxie par les gaz d’échappement.

•  Arrêtez le moteur avant de poser le coupe-bordure. Ne transportez pas 

le coupe-bordure lorsque le moteur est en marche. 

•  Conservez  le  guidon  propre,  sec  et  sans  déversement  du  mélange 

deux temps.

• Tenez toujours fermement l’appareil par les poignées.
•  Assurez-vous  toujours  que  toutes  les  vis  et  toutes  les  fixations 

soient bien serrées. N’utilisez jamais votre appareil lorsqu’il n’est pas 
correctement réglé ou qu’il n’est pas complètement et fermement 
assemblé. Utilisez uniquement des accessoires de coupe agréés.

•  Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine pour la réparation 

ou le remplacement des pièces usées. L’utilisation de pièces non 
agréées entraînera une annulation de votre garantie.

•  Gardez  la  tête  de  coupe  aussi  près  que  possible  du  sol.  Évitez  de 

heurter des petits objets avec le fil. Lors de l’utilisation du coupe-
bordure sur une pente, tenez-vous plus bas que la tête de coupe.

•  Ne perdez pas l’équilibre. NE débroussaillez JAMAIS ou NE coupez 

JAMAIS  les  bordures  sur  une  colline  ou  une  pente,  etc.,  s’il  y  a  le 
moindre risque de glisser ou de perdre l’équilibre.

•  Vérifiez que la zone de travail ne comporte aucun objet pouvant être 

heurté ou projeté pendant la coupe.

•  Éloignez toute partie du corps et tout vêtement du fil de coupe pendant 

le démarrage et l’utilisation de l’appareil. Avant de mettre l’appareil en 
marche, assurez-vous que le fil de coupe se trouve à distance de tout 
obstacle éventuel.

•  Arrêtez le moteur avant d’examiner la tête de coupe.
•  Rangez  l’appareil  à  l’écart  des  équipements  potentiellement 

inflammables, tels que chauffe-eau à gaz, sèche-linge, chaudière à 
mazout, etc.

•  Assurez-vous de l’absence d’accumulation de débris au niveau de la 

protection, du fil de coupe et du moteur.

•  L’utilisation de cet appareil devrait toujours être réservée aux adultes 

ayant reçu une formation appropriée. Ne laissez jamais les enfants 
utiliser cet appareil.

• Vérifiez que le réservoir d’essence ne présente aucune fuite.

SÉcurItÉ penDant l’utIlISatIon

•  N’utilisez pas d’autre carburant que celui recommandé dans ce manuel. 

Respectez toujours les instructions données dans ce manuel. N’utilisez 
jamais de l’essence tant qu’elle n’est pas correctement mélangée avec 
de l’huile pour moteur 2 temps : cela endommagera irrémédiablement 
le moteur et annulera la garantie du fabricant.

•  Ne fumez pas pendant le remplissage du réservoir d’essence de ce 

coupe-bordure ou pendant son utilisation.

•  N’utilisez pas l’appareil sans pot d’échappement ni protection du pot 

d’échappement correctement installée.

•  Ne touchez pas le pot d’échappement et évitez tout contact des mains 

et toute partie du corps avec celui-ci.

•  N’utilisez  pas  l’appareil  dans  des  positions  incommodes  ou  de 

déséquilibre, à bras tendu ou à une seule main. Tenez toujours 
l’appareil à deux mains pendant son utilisation.

•  Ne  soulevez  pas  la  tête  de  coupe  au-dessus  du  niveau  de 

l’herbe pendant l’utilisation de l’appareil car cela pourrait 

 

entraîner des blessures.

•  N’utilisez pas le coupe-bordure pour une utilisation autre que la coupe 

du gazon ou des zones de jardin.

•  N’utilisez  pas  cet  appareil  pendant  des  périodes  prolongées  sans  

faire de pause.

•  N’utilisez pas cet appareil sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
•  N’utilisez pas l’appareil si le déflecteur de débris et/ou la protection ne 

sont pas installés et en bon état.

•  N’ajoutez, n’enlevez ni ne modifiez aucun composant de ce produit; cela 

pourrait provoquer des blessures aux personnes et/ou endommager 
l’appareil, et cela pourrait entraîner une annulation de votre garantie.

•  N’utilisez  pas  le  coupe-bordure  à  proximité  ou  autour  de  liquides 

ou de gaz inflammables car cela pourrait provoquer une explosion  
et/ou un incendie.

DeclatIon De conformIte ce 

le soussigné: Mr Philip Ellis autorisé par: GMC 
Déclare que le produit: 
nº SÉrIe/type: LTP30 
nom/moDele: Coupe-bordure à essence
eSt conforme auX DIrectIVeS SuIVanteS:
• ÉMISSIONS DES ENGINS MOBILES NON ROUTIERS 97/68/CE
• DIRECTIVE SUR LES MACHINES 2006/42/EC
• COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE 2004/108/CE
•  DIRECTIVE  EUROPEENNE  SUR  LES  EMISSIONS  SONORES 

2000/14/CE & 2005/88/CE 

• EN ISO 14982:2009 
• EN ISO 11806:2008
la DocumentatIon technIQue eSt conSerVÉe par Gmc 
Date:
 16/09/10 
Signé par: Mr Philip Ellis, 

Directeur Général

caractÉrIStIQueS technIQueS

poids net:  5,2  kg  type de moteur: refroidissement par air, 2 temps 
cylindrée: 30 cm3 mélange essence/huile:  40:1  allumage: 
électronique  bougie:  TORCH  L8RTC  capacité du réservoir 
d’essence:
  500  ml  Diamètre de coupe max:  430  mm  Diamètre du 
fil: 
2 mm puissance maxi du moteur: 1,0 kW / 7800 tr/min pression 
acoustique:
 96,9 dB(A) puissance sonore: 112 dB(A).

DÉballaGe

Déballez  et  inspectez  votre  produit  avec  soin.  Familiarisez-vous 
pleinement avec toutes ses caractéristiques. Si vous constatez une 
anomalie, ne l’utilisez pas et signalez le problème à votre revendeur. 
N’essayez pas de réparer la machine vous-même car ceci peut s’avérer 
dangereux et entraînera une annulation de votre garantie.

contenu De l’emballaGe

Vérifiez que vous disposiez de tous les composants et qu’ils soient en 
bon état de marche. Si tout élément était manquant ou endommagé, 
nous vous prions de retourner le produit à votre distributeur.

acceSSoIreS:
• 1 Clé à bougie
• 1 Clé Torx 
• 1 Clé hexagonale 5 mm
• 1 Clé hexagonale 4 mm
• 1 harnais

aSSemblaGe

aVertISSement: N’entreprenez jamais de réparation ou d’opérations 
d’entretien lorsque le moteur est en marche. Assurez-vous que 
l’interrupteur de marche/arrêt soit sur la position d’ARRÊT (STOP). 

aSSemblaGe De l’aXe

•  Desserrez  la  bague  de  blocage  à  l’aide  de  l’écrou  de  la  bague  

de blocage.

•  Faites  correspondre  le  bouton  de  blocage  situé  sur  le  tube  inférieur 

avec l’orifice situé sur le tube supérieur.

•  Appuyez sur le bouton de blocage et enfoncez le tube inférieur dans le 

tube supérieur jusqu’à ce que le bouton de blocage s’enclenche et que 
les tubes soient fermement assemblés sans pouvoir être séparés.

•  Resserrez  la  bague  de  blocage  à  l’aide  de  l’écrou  de  la  bague  

de blocage.

•  Fixez fermement la protection (1) à l’emplacement prévu sur l’axe à 

l’aide des boulons fournis.

DÉpoSe De la bobIne De fIl

•  Assurez-vous  que  le  moteur  soit  bien  arrêté  et  que  l’interrupteur  de 

marche/arrêt soit bien sur la position d’ARRÊT (STOP).

• Saisissez le logement de la bobine de fil.
•  Desserrez  le  bouton  de  blocage  et  enlevez  l’ensemble  de  la  

bobine de fil.

remplacement Du fIl De coupe

•  Assurez-vous  que  le  moteur  soit  bien  arrêté  et  que  l’interrupteur  de 

marche/arrêt soit sur la position d’ARRÊT (STOP).

• Enlevez l’ensemble de la bobine de fil.
•  Coupez  2  longueurs  de  6  mètres  de  fil  de  coupe  d’un  diamètre  

de 2 mm. 

•  Faites  une  boucle  à  l’une  extrémité  d’une  des  longueurs  de  fil  et 

introduisez-la dans un des orifices de fixation.

•   Enroulez fermement le fil dans le sens des aiguilles d’une montre, sens 

indiqué par la flèche figurant sur le logement, en laissant dépasser 
environ 150 mm de fil. 

• Répétez cette procédure avec l’autre fil.

InStallatIon De la bobIne De fIl

•  Introduisez  les  extrémités  du  fil  de  coupe  qui  dépassent  dans  les 

orifices du cache de la bobine de fil.

• Enfoncez la bobine de fil et le fil sur l’axe.
•  Assurez-vous  que  le  renfoncement  hexagonal  de  la  bobine  soit 

complètement emboîté sur la section hexagonale de l’axe.

• Remettez le bouton de blocage en place et resserrez-le à fond.
Une fois la bobine de fil changée, faites tourner le coupe-bordure à vide 
pendant au moins une minute pour vous assurer du bon fonctionnement 
du fil et de l’appareil. Utilisez uniquement la bobine de fil recommandée 
par le fabricant.

rÉGlaGe De la poIGnÉe SeconDaIre

Le coupe-bordure est livré avec la poignée secondaire fixée en place. 
Cependant, si sa position n’est pas confortable, vous pouvez facilement 
la régler:
•  Desserrez  le  boulon  et  la  rondelle  à  l’aide  de  la  clé  hexagonale 

fournie.

• Ajustez la poignée à la position souhaitée.
• Resserrez le boulon de la poignée pour la fixer fermement en place.

manIement 

remplISSaGe Du rÉSerVoIr

Danger d’incendie et de brûlures

•  Faites  toujours  extrêmement  attention  pendant  la  manipulation  du 

carburant. Le carburant est un produit extrêmement inflammable.

•  N’essayez jamais de remplir le réservoir d’essence du coupe-bordure 

si les composants du système du carburant sont endommagés ou 
présentent une fuite.

•  N’essayez  jamais  de  remplir  le  réservoir  lorsque  le  moteur  est  en 

marche ou encore chaud ; laissez-le refroidir avant de le remplir.

•  Ne fumez jamais ou n’allumez jamais de feux près du coupe-bordure 

ou du carburant.

•  Transportez et conservez toujours le carburant dans un récipient conçu 

à cet effet.

•  Ne  placez  jamais  de  matières  inflammables  à  proximité  du  pot 

d’échappement.

•  N’utilisez pas d’essence contenant de l’éthanol ou du méthanol car cela 

peut endommager les tuyères et d’autres pièces du moteur.

•  Mélangez  uniquement  la  quantité  de  carburant  dont  vous  aurez 

immédiatement besoin. Si le carburant doit être stocké pendant plus 
de 30 jours, il devra d’abord être traité avec un stabilisateur ou un 
produit similaire.

carburant:  utilisez  UNIQUEMENT  un  rapport  de  mélange  
essence/huile de 40:1.
•  Utilisez de l’essence sans plomb neuve. L’huile employée devra être 

une  huile  100%  synthétique  spécialement  conçue  pour  les  moteurs 
deux temps fortement sollicités.

•  Mélangez l’essence et l’huile dans un récipient conçu à cet effet. Ne les 

mélangez jamais directement dans le réservoir du coupe-bordure.

•  Placez l’appareil droit sur le sol ou sur un établi stable et enlevez toute 

impureté se trouvant autour du bouchon.

•  Dévissez le bouchon du réservoir et versez le mélange 2 temps dans 

le réservoir à l’aide d’un entonnoir.

•  Faites  attention  de  ne  pas  faire  couler  le  mélange  sur  l’extérieur  du 

réservoir. Si cela se produit, nettoyez tout déversement accidentel avec 
un chiffon propre.

•  Démarrez le moteur à au moins trois mètres de la zone de remplissage 

du réservoir afin d’éviter tout risque d’incendie.

DÉmarraGe Du moteur

•  Faites  passer  l’interrupteur  de  marche/arrêt  sur  MARCHE  (position 

indiquée par le repère “I”).

•  Poussez le levier du starter vers le haut sur la position de démarrage 

(démarrage à froid).

remarque: ce n’est pas nécessaire si le moteur est déjà chaud.
•  Appuyez 6 fois sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que le mélange 

deux temps entre et sorte du flexible de refoulement situé au-dessus 
du réservoir d’essence.

•  Tirez  2  ou  3  fois  sur  la  poignée  du  lanceur  jusqu’à  ce  que  le  

moteur démarre.

•  Abaissez  le  levier  du  starter  sur  la  position  de  marche  (démarrage  

à chaud).

•  Il  est  possible  que  le  moteur  démarre  à  ce  stade  ou  alors  il  sera 

nécessaire de tirer encore plusieurs fois sur la poignée du lanceur 
jusqu’à ce que le moteur démarre.

•  Laissez tourner le moteur au ralenti pendant environ 10 secondes pour 

qu’il chauffe.

•  Pour  faire  tourner  le  fil,  appuyez  sur  le  levier  de  sécurité  et  la  

gâchette d’accélérateur.

arrÊt Du moteur

avertissement: le fil continuera de tourner pendant quelques secondes 
après l’arrêt du moteur.
•  Relâchez  la  gâchette  d’accélérateur  et  laissez  tourner  le  moteur  au 

ralenti pendant quelques instants.

•  Faites  passer  l’interrupteur  de  marche/arrêt  sur  la  position  d’arrêt 

indiquée par « STOP ».

roDaGe Du moteur

•  Pendant les 5 premières heures de travail, faites tourner le moteur à un 

régime moteur modéré.

•  Le  moteur  atteindra  sa  puissance  maximale  à  la  fin  de  la  période  

de rodage.

utIlISatIon Du coupe-borDure

•  Lors  de  la  coupe,  portez  toujours  des  lunettes  de  protection,  une 

protection pour le visage, des vêtements résistants, et utilisez 

 

le harnais.

•  Ce coupe-bordure est prévu pour la coupe des mauvaises herbes et 

des herbes hautes.

•  Examinez la zone à traiter et évaluez la hauteur de coupe souhaitée. 

Maintenez la tête de coupe à la hauteur souhaitée pour obtenir une 
coupe égale.

•  Effectuez un mouvement de balayage d’un côté à l’autre en guidant 

l’appareil à la manière d’une faux.

• Assurez-vous toujours que la tête de coupe reste parallèle au sol.
•  Procédez seul et sans assistance. Assurez-vous toujours qu’il ne se 

trouve personne dans un rayon de 15 mètres autour de l’appareil.

•  Maintenez  l’appareil  dans  une  position  d’équilibre  à  votre  droite 

de la manière la plus naturelle possible en le tenant par les 

 

poignées de guidon.

•  Si  plusieurs  coupe-bordures  sont  utilisés  en  même  temps,  il  est 

recommandé de garder une distance d’au moins 15 mètres entre les 
appareils.

•  Assurez-vous  de  pouvoir  bien  garder  l’équilibre.  N’utilisez  pas  cet 

appareil lorsqu’il pleut.

•  Assurez-vous  que  le  moteur  soit  bien  arrêté  et  que  l’interrupteur  de 

marche/arrêt soit sur la position d’ARRÊT (STOP) avant d’essayer 
d’enlever des corps étrangers enroulés dans le logement du 

 

fil de coupe.

utIlISatIon Du coupe borDure fIlaIre

Ce coupe-bordure présente un mécanisme d’avance par frappe au sol. 
Pour faire avancer le fil, frappez l’ensemble de bobine sur le sol tout en 
faisant tourner le moteur à une vitesse modérée. 
Si la tête de coupe ne fait pas sortir une longueur suffisante de fil, 
éteignez le moteur, attendez que la bobine parvienne à un arrêt complet 
et faites passer l’interrupteur sur la position d’ARRET avant d’inspecter 
la tête de coupe.

entretIen

filtre à air

L’accumulation de poussière dans le filtre à air réduira le rendement 
du moteur, augmentera la consommation de carburant et laissera 
passer des particules abrasives dans le moteur. Enlevez le filtre à air et 
nettoyez-le régulièrement.
• Enlevez le couvercle du filtre.
• Tapez le filtre pour éliminer la poussière légère de surface.
• Nettoyez le filtre dans un solvant approprié s’il est encrassé.

filtre à essence

•   Le réservoir d’essence est équipé d’un filtre qui est situé à l’extrémité 

libre de la conduite d’essence. Il peut être enlevé par l’orifice de 
remplissage à l’aide d’un crochet ou d’un objet similaire.

•  Vérifiez  régulièrement  le  filtre  à  essence.  Assurez-vous  qu’aucune 

poussière n’entre dans le réservoir d’essence. Un filtre encrassé 
rend le démarrage du moteur difficile et empêche le moteur de  
fonctionner normalement.

• Si le filtre est encrassé, remplacez-le.
•  Si  l’intérieur  du  réservoir  d’essence  est  encrassé,  nettoyez-le  en  le 

rinçant avec de l’essence.

Vérification de la bougie

Vérifiez la bougie toutes les 10 ou 15 heures d’utilisation.
• Enlevez le cache de la bougie.
•  Enlevez la bougie à l’aide de la clé à bougie en la faisant tourner dans 

le sens inverse des aiguilles d’une montre.

• Nettoyez la bougie et réglez l’écart de la bougie entre 0,6 et 0,7 mm.
•  Remplacez la bougie si elle est endommagée ou visiblement usée par 

une bougie de type TORCH L8RTC ou équivalent.

•  Installez la bougie dans la tête du cylindre en la serrant à la main, puis 

serrez-la fermement à l’aide de la clé à bougie.

ranGement

•  Après  utilisation,  nettoyez  complètement  le  coupe-bordure,  en 

vous assurant qu’il n’y ait pas d’herbe ou de saleté coincée dans la  
tête de coupe.

•  Faites attention de ne pas endommager le réservoir d’essence lorsque 

vous posez l’appareil sur le sol. Ne le faites pas tomber.

• Rangez cet outil à l’abri de la lumière directe du soleil.
•  Ne  le  rangez  pas  dans  un  sac  en  nylon  car  cela  peut  favoriser  la 

formation de moisissures.

•  À  la  fin  de  la  saison,  nettoyez  complètement  le  coupe-bordure  et 

inspectez-le méticuleusement.

•  Ne laissez pas le coupe-bordure sur le sol pendant de longues périodes 

car cela pourrait déformer la protection et en compromettre la sécurité. 
Accrochez-le en hauteur par la poignée.

Si l’appareil doit rester inutilisé pendant une longue période, procédez 
aux opérations suivantes:
• Videz complètement le réservoir d’essence.
•  Protégez toutes les pièces métalliques du moteur de la corrosion en 

les enduisant d’huile.

•  Enlevez la bougie, versez quelques gouttes d’huile dans le cylindre et 

tirez ensuite 2 ou 3 fois sur la poignée du lanceur pour répartir l’huile 
uniformément. Remettez la bougie en place.

DÉpannaGe

perte de puissance ou arrêt soudain du moteur

• Vérifiez s’il y a de l’essence dans le réservoir.
•  Vérifiez si l’essence parvient jusqu’au carburateur. Nettoyez le filtre à 

essence situé dans le réservoir d’essence.

•  S’il y a de l’eau dans le mélange deux temps, videz complètement le 

réservoir et rincez l’intégralité du système du carburant.

• Vérifiez le filtre à air et nettoyez-le si nécessaire.
•  Vérifiez s’il y a des dépôts de carbone dans le tuyau d’échappement 

du cylindre ou le pot d’échappement. Nettoyez-les ou remplacez  
le silencieux.

coupe de mauvaise qualité

• L’herbe est trop haute ou trop épaisse pour la puissance du moteur.
• De la végétation est coincée dans la tête de coupe.

pièces détachée

Les pièces détachées d’origine pour les produits GMC sont disponibles 
directement sur www.toolsparesonline.com.

pour plus d’informations, consultez le manuel/DVD en ligne  

sur www.gmctools.com.

F

469258_PET_LINE_TRIM_MANUAL.indd   2

27/01/2011   09:56

Reviews: