5
DANGER !!
OPERATIONS DE CON-
TROLE, MAINTENANCE
OU REMPLACEMENT
A v a n t d ' e f f e c t u e r t o u t e
intervention sur la laveuse:
- Débranchez
TOTALE-
M E N T
l a l a v e u s e d e
l'alimentation électrique et
empêchez la connexion
accidentelle. La déconnexion
de l'interrupteur
MARCHE
n'est pas suffisant.
- Attendez cinq minutes au
minimum pour éliminer le
risque de tension résiduelle.
Le non-respect de cette
indication peut causer
des graves accidents par
choc électrique.
¡¡ PELIGRO !!
OPERACIONES DE INS-
PECCION, MANTENI-
MIENTO O SUSTITU-
CION.
Antes de intervenir sobre la
lavadora:
- Desconectar
T O T A L -
MENTE
la lavadora de la
red eléctrica e impedir la
conexión accidental. La des-
conexión del interruptor de
MARCHA
no es suficiente.
- Esperar un mínimo de cin-
co minutos para eliminar
riesgo de voltaje residual.
El incumplimiento de esta
a d v e r t e n c i a p u e d e s e r
causa de grave accidente
por descarga eléctrica.
*
NUNCA
operar con la má-
quina sin estar todas las tapas
y protecciones correctamente
colocadas y fijadas.
* El local
DEBE
reunir las
condiciones ambientales (ven-
tilación, temperatura, hume-
dad...) especificadas en el
Manual de Instrucciones de
Instalación.
*
NO UTILIZAR
la máquina
si se percibe algún ruido u
olor anormal o con alguna pie-
za defectuosa.
*
NE JAMAIS
travailler
avec la machine sans que
tous les couvercles et protec-
teurs ne soient correctement
placés et fixés.
*
I L F A U T
q u e l e s
conditions de l'environnement
(ventilation, température, humi-
dité...) soient comme spécifié
dans la Notice d'Instructions
d'Installation.
*
NE PAS UTILISER
la
machine si l'on perçoit des
bruits ou des odeurs suspects
ou s'il y a la moindre pièce
défectueuse.
*
N E V E R
o p e r a t e t h e
machine without the panels
and guards correctly in place
and secured.
* The room
SHALL
comply
with the environment condi-
tions (air venting, temperature,
humidity...) specified in the
Installation Instruction Hand-
book.
*
DO NOT
OPERATE
the
machine if it is suspected to
be fautly, either visually, by
noise or smell, or with missing
or broken parts.
*
SIEMPRE QUE SE INDI-
QUE
en los Manuales de Ins-
trucciones y
ANTES DE
EFECTUAR CUALQUIER
R E P A R A C I O N ,
b l o q u e a r
mecánicamente las válvulas de
alimentación de agua, vapor y
aire comprimido y comprobar
que el baño ha sido
TOTAL-
MENTE
evacuado, que ningu-
na parte de la máquina está a
temperatura elevada o que,
debido a la inercia, no existe
ninguna pieza en movimiento.
*
AVANT DE PROCEDER
A TOUTE REPARATION
ET SUIVANT LES INDI-
CATIONS
des Notices d'Ins-
tructions, verrouiller mécani-
quement les vannes d'arrivée
d'eau, de vapeur et d'air
comprimé et vérifier que le
bain ait été
TOTALEMENT
vidangé, que les pièces de la
machine ne soient pas à haute
température, et qu'à cause de
l'inertie aucune pièce soit en
mouvement.
*
IF RECOMMENDED
in
the Instruction Handbooks and
BEFORE ATTEMPTING
A N Y S E R V I C E ,
mecha-
nically interlock the water,
steam and compressed air
supply valves, and check that
m a c h i n e h a s
C O M P L E -
TELY
drained, that machine
parts have cooled down and
that no pieces are in move-
ment through inertia.
WARNING!!
M A C H I N E I N S P E C -
T I O N , S E R V I C E O R
PARTS REPLACEMENT.
Before attempting any service
or inspection of the washing
machine:
- COMPLETELY
disconnect
the machine from the original
power source and check for
accidental reconnection.
Moving the
ON
switch to the
OFF position is not sufficient.
- Wait a minimum of (5) five
minutes after disconnection to
ensure the elimination of
residual voltage within the
machine.
Failure to comply with this
warning may result in
electrical shock or serious
injury.
Summary of Contents for HS-4007
Page 2: ......