Manual de instrucciones MGE-40
Instruction Manual
Contador parcial: usado para mostrar el número de litros suministrados en
un servicio
Partial counter: it is used to show the litre number supplied in one service.
Contador total: en este contador se suman todos los litros suministrados
Total counter: all the supplied litres are summed.
Cada vez que se hace pasar líquido por el medidor se incrementan ambos
contadores.
Each time the liquid passes through the meter, both counters increase.
- BORRADO DEL CONTADOR PARCIAL
- PARTIAL COUNTER DELETION
Pulsar la tecla “RESET”. Cuando se deje de pulsar la tecla, en la pantalla
se visualizará “0,00”.
Press the key “RESET”. When you do not press the key, the display will
show “0.00”.
- LECTURA DEL CONTADOR TOTAL
- TOTAL COUNTER READING
Pulsar la tecla “TOTAL”. Mientras la tecla se apriete se visualizará el total.
Cuando se deje de pulsar, se volverá a visualizar el contador parcial.
Press the key “TOTAL”. Pressing this key, you will see the total in the
display. Not pressing this key, you will see the partial counter.
- VERIFICACIÓN DE LA PANTALLA
- DISPLAY CHECKING
Mientras se pulsa la tecla “RESET” todos los segmentos de la pantalla se
encienden, lo cual permite verificar que la pantalla funciona correctamente.
While you press the key “RESET,” all the segments of the display are
lighted, so you can check that the display is correctly working.
- CONSULTA DEL NÚMERO DE SERIE
- SERIAL NUMBER CONSULT
Mantener pulsada la tecla “RESET”, al cabo de dos segundos se mostrará
el número de serie codificado.
Press the key “RESET”, and after two seconds the display will show the
serial number.
- CONSULTA DEL ESTADO DE LA BATERÍA
- BATTERY STATE CONSULT
Pulsar la tecla “RESET”. Cuando se suelte la tecla, si la batería tiene un
voltaje inferior a 2,3 V se muestra el mensaje “
bAt
”.
Press the key “RESET”. Releasing this key, if the battery has the voltage
lower than 2.3 V, the display will show the message “bAt”.
6. INSTRUCCIONES DE CALIBRADO
6. CALIBRATION INSTRUCTIONS
ATENCIÓN:
Los medidores vienen con una precalibración
aproximada en fábrica.
SE DEBE CALIBRAR NUEVAMENTE EL MEDIDOR
en la
instalación.
ATTENTION:
The meters are precalibrated approximately in the
factory.
YOU HAVE TO CALIBRATE AGAIN THE METER
in your
installation.
CALIBRADO
CALIBRATION
1. Mantener pulsadas las teclas “RESET” y “TOTAL” durante
aproximadamente 10 segundos hasta que en la pantalla se muestre “
P
”.
1. Maintain pressed the keys “RESET” and “TOTAL” during approximately
10 seconds till the display shows “P”.
2. Con una probeta homologada (o en su defecto cualquier recipiente del
que se sepa seguro su capacidad), suministrar una cantidad de líquido de
manera que el contador no supere los 99,99 litros.
2. With an approved recipient (or, in its defect, any recipient whose capacity
you know), supply an amount of liquid so that the counter does not exceed
the 99.99 litres.
3. Pulsar la tecla “RESET” para aceptar. En la pantalla se muestra “
L 0,00
”.
3. Press the key “RESET” to accept. The display will show “L 0.00”.
4. Introducir el número de litros suministrados en la probeta (con la mayor
resolución posible). Para hacerlo, pulsar la tecla “TOTAL” para incrementar
el dígito del 0 al 9; cuando se haya escogido el número deseado, pulsar la
tecla “RESET” para aceptar el dígito y editar el siguiente.
4. Type the supplied litre number in the recipient (with the best possible
resolution). To make it, press the key “TOTAL” to increase the digit from 0
to 9; to choose the desired digit, press the key “RESET”, accept it and edit
the following one.
5. Una vez introducido el cuarto dígito, la pantalla mostrará “
----
“ durante
unos segundos y después mostrará de manera intermitente el factor de
calibración calculado.
5. Once the fourth digit is typed, the display will show “----“, and after this it
will intermittently show the calculated calibration factor.
6. Pulsar la tecla “RESET” para aceptar el factor de calibración.
6. Press the key “RESET” to accept the calibration factor.
MENSAJES DE ERROR
ERROR MESSAGES
“
ERR C
”: error en el proceso de cálculo del factor de calibración. Repetir la
operación de calibración.
“ERR C”: error in the process of the calibration factor. Repeat the
calibration operation.
“
ERR P
”:
no se ha suministrado líquido o un reed falla. Realice el paso de
calibración nº 2.
“ERR P”: it is not supplied liquid or a reed fails. Follow the calibration step
no. 2.
“
ERR L
”: no se han introducido los litros suministrados. Realice el paso de
calibrado nº 4.
“ERR L”: the supplied litres are not typed. Follow the above calibration step
no. 4.
ATENCIÓN: El proceso de calibrado debe realizarse con
el medidor al máximo caudal posible o en el caudal
nominal de funcionamiento de la instalación, ya que de
lo contrario el calibrado que se realiza no es exacto.
ATTENTION: The calibration process has to be done with
the meter with its maximum possible flow or with the
nominal flow of the installation operation; otherwise the
calibration is not correct.
7. OPERACIÓN DE SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
7. BATTERY REPLACING OPERATION
El medidor MGE-40 funciona con una pila botón de litio modelo CR2032. La
duración estimada de esta batería es de aproximadamente 4 años.
The MGE-40 meter works with a button lithium battery, model CR2032. The
estimated duration of this battery is approximately of 4 years.
Para proceder a la sustitución de la batería, retire la pegatina de la carátula
(68) y a continuación los dos tornillos (72) que sujetan la electrónica con el
medidor.
To replace the battery, remove the facing sticker (68) and then the two
screws (72) that are subjecting the electronics with the meter.
Con la ayuda de un destornillador pequeño, empujar la batería existente
hacia abajo.
With the help of a little screwdriver, push the battery downwards.
Sustituir la pila antigua por una de nueva. La posición correcta de la pila es
de tal modo que el polo + quede en la parte superior (tocando el clip).
Replace the old battery with a new one. The correct battery position is that
the pole + is in the top (touching the clip).
ATENCIÓN
No poner la pila al revés. Esto podría ocasionar la avería
de la electrónica
ATTENTION
Do not put the battery in the opposite position because it can
damage the electronics.
ATENCIÓN
Es importante seguir todas las instrucciones del fabricante de
la batería. No la tire a la basura general, deposítela en un
centro de reciclaje o en los lugares de recogida de pilas y
baterías.
ATTENTION
It is important to follow the battery manufacturer instructions. Do
not throw it to the general rubbish; throw it to a recycling centre
or where the batteries are picked up.
Una vez cambiada la pila, realizar los pasos a la inversa para volver a
montar la parte superior del medidor.
Once the battery is changed, follow the above steps in the contrary sense
to assemble the meter top.