background image

www.flowair.com

 | 3

 

 

1.

 

APPLICATION

 

1. ZASTOSOWANIE

 

 
LEO  fan  coolers/heaters  make  up  a  decentralised  cooling/heating 
system.  The  air  streaming  through  the  heat  exchanger  is 
cooled/warmed  up.  Fan  coolers/heaters  are  used  for  cooling/heating 
large volume buildings: general, industrial and public buildings etc.  
 
The  casing  of  LEO  fan  coolers/heaters  is  made  from  extended 
polypropylene EPP. 
Water droplet catcher and condensate tray are made of ABS plastic  
 
The devices are designed for indoor use where maximum air dustiness 
does not exceed 0,3 g/m

3

. Units are built using copper, aluminum and 

galvanized  steel.  It  is  prohibited  to  install  units  in  corrosive 
environments. The devices can not be used in an environment where 
there is oil mist. 
 
Water heat exchanger could be supply by water or glycol solution up to 
60%. The heat exchanger tubes are made of copper. The feed medium 
should not cause corrosion of this material. In particular, the parameters 
as below should be provided. 
 

Parameter 

Value 

pH 

7,5-9,0 

Content of impurities 

free of sediments/particles 

Total hardness 

[Ca2+, Mg2+]/[HCO3-] > 0.5 

Oil and grease 

<1 mg/l 

Oxygen 

<0.1mg/l 

Bicarbonate, HCOᵌ  

60-300 mg/l 

Ammonium 

< 1.0 mg/L 

Sulphide 

< 0.05 mg/L 

Chloride, Cl  

<100 mg/l 

 

 
Aparaty  chłodnicze/grzewcze  LEO  COOL  tworzą  zdecentralizowany 
system 

chłodzenia/ogrzewania. 

Są 

one 

zasilane 

wodą 

chłodniczą/grzewczą,  która  za  pośrednictwem  wymiennika  ciepła, 
chłodzi/podgrzewa 

powietrze 

nadmuchiwane. 

Służą 

do 

chłodzenia/ogrzewania  obiektów  o dużych  kubaturach  budownictwa 
ogólnego i przemysłowego, budynków użyteczności publicznej itp.  
 
Obudowa urządzeń LEO jest wykonana ze spienionego polipropylenu 
EPP.  Odkraplacz  oraz  tacka  skroplin  wykonane  są  z  tworzywa 
sztucznego ABS.  
 
Urządzenia  przeznaczone  są  do  pracy  wewnątrz  pomieszczeń 
o maksymalnym zapyleniu  powietrza  0,3g/m

3

.  Nagrzewnice posiadają 

elementy wykonane z aluminium, miedzi oraz stali cynkowej i nie mogą 
być  stosowane  w  środowisku  mogącym  powodować  ich  korozję. 
Urządzenia  nie  mogą  być  stosowane  w  środowisku  gdzie  występuje 
mgła olejowa. 
 
Wodny wymiennik ciepła można zasilać wodą lub roztworami glikolu o 
stężeniu  do  60%.  Rurki  wymiennika  ciepła  są  wykonane  z  miedzi. 
Medium zasilające  nie powinno powodować korozji tego materiału. W 
szczególności należy zapewnić parametry jak poniżej w tabeli. 
 

Parametr 

Wartość 

pH 

7,5-9,0 

Zanieczyszczenia 

brak osadów, cząstek 

Całkowita twardość 

[Ca2+, Mg2+]/[HCO3-] > 0.5 

Olej i smar 

<1 mg/l 

Tlen 

<0.1mg/l 

HCOᵌ  

60-300 mg/l 

Amoniak 

< 1.0 mg/l 

Siarczki 

< 0.05 mg/l 

Chlorki, Cl 

<100 mg/l 

 

 

1.

 

ПРИМЕНЕНИЕ

 

 
Воздухоохладители/нагреватели составляют децентрализованную систему отопления. Их работа основана на протекании холодной / 
горячей  воды  через  теплообменник,  который  отдает  холод  /  тепло  струе  нагнетаемого  воздуха.  Предназначены  для  отопления 
общественных или промышленных объектов большого объема.  
 
Корпус аппаратов LEO изготовлен из вспененного полипропилена EPP. Каплеуловитель и поддон для конденсата выполнены из АБС-
пластика. 
 
Воздухоохладители/нагреватели предназначены для установки внутри помещений с макс. запыленностью вохдуха 0,3 г/м³. В связи с 
тем,  что  в  воздухоохладителях/нагревателях  применяются  алюминиевые,  медные  а  также  из  оцинкованной  стали  элементы, 
запрещается применять данное оборудование в среде, которая влияет на возникновение коррозии. Запрещается использовать аппарат 
в среде, в которой находится масляной туман. 
 
В  водяной  теплообменник  можно  подать  воду  или  раствор  гликоля  до  60%.  Трубки  теплообменника  изготовлены  из  меди. 
Теплоноситель не должен вызывать коррозию этого материала. В частности, рекоммендуется применить параметры, указанные ниже. 
 

Параметр 

Значение 

рН 

7,5-9,0 

Содержание примесей 

без отложений / частиц 

Общая жесткость 

[Ca2 +, Mg2 +] / [HCO3 -]> 0,5 

Масло и смазка 

<1 мг / л 

Кислород 

<0,1 мг / л 

Бикарбонат, HCOᵌ  

60-300 мг / л 

Аммоний  

<1,0 мг / л 

Сульфид  

<0,05 мг / л 

Хлорид, Cl  

<100 мг / л 

 

 

 

Summary of Contents for LEO COOL L3

Page 1: ...4 EN FAN COOLER HEATER TECHNICAL DOCUMENTATION OPERATION MANUAL PL CHŁODNICA NAGRZEWNICA WODNA DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA RU ВОЗДУХООХЛАДИТЕЛЬ НАГРЕВАТЕЛЬ ТЕХНИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ...

Page 2: ...UE 14 SPIS TREŚCI 1 Zastosowanie 3 2 Dane techniczne 4 3 Montaż 6 3 1 Montaż konsola 6 3 2 Etapy postępowania 6 4 Schematy podłączeń 7 5 Uruchomienie i eksploatacja 11 6 Serwis i gwarancja 13 7 Zgodność z dyrektywą WEEE 2012 19 UE 14 СОДЕРЖАНИЕ 1 Применение 3 2 Технические параметры 4 3 Установка 6 3 1 Установка монтажная консоль 6 3 2 Этапы действий 6 4 Схемы подключения 7 5 Запуск и эксплуатация...

Page 3: ... m3 Nagrzewnice posiadają elementy wykonane z aluminium miedzi oraz stali cynkowej i nie mogą być stosowane w środowisku mogącym powodować ich korozję Urządzenia nie mogą być stosowane w środowisku gdzie występuje mgła olejowa Wodny wymiennik ciepła można zasilać wodą lub roztworami glikolu o stężeniu do 60 Rurki wymiennika ciepła są wykonane z miedzi Medium zasilające nie powinno powodować korozj...

Page 4: ...robocze MPa Макс рабочее давление MПa 1 6 Connection Przyłącze Присоединительные патрубки 3 4 Installation Środowisko pracy Рабочая среда Indoor Wewnątrz pomieszczeń Внутри помещений Max working temperature o C Maks temperatura pracy o C Макс рабочая температура o C 55 Device weight kg Masa urządzenia kg Вес аппарата кг 23 1 Weight of device filled with water kg Masa urządzenia napełnionego wodą k...

Page 5: ... robocze MPa Макс рабочее давление MПa 1 6 Connection Przyłącze Присоединительные патрубки 3 4 Installation Środowisko pracy Рабочая среда Indoor Wewnątrz pomieszczeń Внутри помещений Max working temperature o C Maks temperatura pracy o C Макс рабочая температура o C 55 Device weight kg Masa urządzenia kg Вес аппарата кг 36 0 Weight of device filled with water kg Masa urządzenia napełnionego wodą ...

Page 6: ...ровнено 3 1 INSTALLATION BRACKET 3 1 MONTAŻ KONSOLA 3 1 УСТАНОВКА МОНТАЖНАЯ КОНСОЛЬ 3 2 ASSEMBLY INSTRUCTIONS 3 2 ETAPY POSTĘPOWANIA 3 2 ЭТАПЫ ДЕЙСТВИЙ Connect pipe for draining condensate Należy podłączyć rurkę do odprowadzenia skroplin Подсоедините трубу для слива конденсата W przypadku luźnego spasowania zewnętrznej rurki należy użyć opaski zaciskowej If the outer tube fits loosely use a hose c...

Page 7: ...www flowair com 7 4 CONNECTION DIAGRAMS 4 SCHEMATY PODŁĄCZEŃ 4 СХЕМЫ ПОДКЛЮЧЕНИЯ SRQ3d ...

Page 8: ...onieczne jest binarne ustawienie adresu na przełączniku DIP switch SW1 Każdy moduł sterujący DRV podłączony do Systemu FLOWAIR musi mieć nadany indywidualny adres W celu ustawienia adresu należy przy wyłączonym napięciu ustawić adres urządzenia zgodnie z tabelą a następnie włączyć zasilanie RU В случае подключения модулей DRV к командоконтроллеру T box или системе BMS необходимо установить бинарны...

Page 9: ...U Модуль управления DRV позволяет подключить аппарат к системе управления зданием BMS Building Management System WARNING The connection must be carried out with 3 wire recommended UTP to connectors DRV IN UWAGA Podłączenie należy wykonać przewodem 3 żyłowym zalecana skrętka UTP do złączek DRV IN ВНИМАНИЕ Подключение следует выполнить трехжильным проводом рекомендуется кабель UTP к клеммам DRV IN B...

Page 10: ... responsibility for damage of the heat exchanger resulting from freezing of the medium in the exchanger If operation of the device is expected at temperatures lower than 0º then glycol solution should be used as the cooling heating medium or special automatic systems should be used for protecting against freezing of the medium in the exchanger It is forbidden to place any objects on the heater or ...

Page 11: ...roztwór glikolu jako czynnik chłodniczy grzewczy lub też zastosować specjalne układy automatyki zabezpieczające przed zamarznięciem czynnika w wymienniku Nie wolno umieszczać na nagrzewnicy ani zawieszać na króćcach przyłączeniowych żadnych przedmiotów Aparat musi podlegać okresowym przeglądom Przy nieprawidłowej pracy urządzenia należy go niezwłocznie wyłączyć Nie wolno używać uszkodzonego urządz...

Page 12: ...амерзания воды в теплообменнике Если предусматривается работа аппарата при температурах ниже 0º тогда в качестве теплоносителя необходимо использовать раствор гликоля или применить дополнительные системы контроля для защиты теплообменника и теплоносителя от замерзания Нельзя ставить на аппарате или вешать на установку и патрубки с водой какие либо предметы Необходимо периодически проверять аппарат...

Page 13: ...ywnego rozpatrzenia reklamacji 10 W przypadku stwierdzenia że usterka wynikła z powodu użytkowania urządzenia niezgodnie z wytycznymi producenta lub reklamowane urządzenie okazało się w pełni sprawne gwarancja nie zostanie uznana a zgłaszający będzie musiał dokonać zapłaty za urządzenie zastępcze zgodnie z wystawioną fakturą Ograniczenia gwarancji 1 W skład świadczeń gwarancyjnych nie wchodzą mont...

Page 14: ...lektro System Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych oznacza że produktu nie wolno wyrzucać łącznie z innymi odpadami Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiorki w celu właściwego jego przetworzenia Oznakowanie oznacza jednocześnie że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 si...

Page 15: ...ного оборудования в назначенный пункт сбора для надлежащей обработки Кроме того символ означает что оборудование появилось на рынке после 13 августа 2005 года Для получения информации о системе сбора отходов электрического и электронного оборудования свяжитесь с дистрибьютором ПОМНИТЕ Не выбрасывайте использованное оборудование вместе с другими отходами Такое поведение может привести к штрафам Пра...

Page 16: ...аниям Директива Европейского Союза PN EN ISO 12100 2012 Bezpieczeństwo maszyn Ogólne zasady projektowania Ocena ryzyka i zmniejszanie ryzyka Safety Of Machinery General Principles For Design Risk Assessment And Risk Reduction Безопасность машин Общие принципы проектировки Оценка риска и уменьшение риска PN EN 60204 1 2018 12 Bezpieczeństwo maszyn Wyposażenie elektryczne maszyn Część 1 Wymagania og...

Page 17: ...COOL L3 Heating capacity P rated h 12 4 kW LEO COOL XL4 24 9 heating capacity for parameters inlet water temp 45 C water temperature drop 5 C room air temp 20 C Model Item Symbol Value Unit LEO COOL L3 Cooling capacity sensible P rated c 7 7 kW LEO COOL XL4 16 3 cooling capacity for parameters inlet water temp 7 C water temperature rise 5 C room air temp 19 C wet bulb 27 C dry bulb Model Item Symb...

Page 18: ...18 www flowair com ...

Page 19: ...www flowair com 19 ...

Page 20: ...20 www flowair com 56073 MT DTR LEO COOL EN PL RU V2 ...

Reviews: