Installing Flexco
®
R2, R5, R5½, R6
Fasteners with SRTA Installation Tool
Instructions for Installation Instrucciones para su Instalación Montagehinweise Méthode d´Installation
1. Square belt using centerline method. Cut belt
4”(100 mm) behind old splice using a Flexco belt
cutting tool. Skive belt when top cover permits.
Cuadrar la banda usando el método de línea
central. Cortar la banda 2-3” (50-75 mm)
detrás del empalme anterior usando un cuchillo
utilitario o con el cortador de banda Flexco Serie
840, desbastar la banda cuando esta lo permita.
Band rechtwinklig und im Abstand von 50-75
mm zur alten Verbindung mit Flexco oder
Alligator Bandschneider ablängen. Wenn
möglich, Bandoberdecke abhobeln.
Coupez la bande à angles droits, en laissant une
distance de 50-75 mm de la vieille jonction, avec
une coupeuse de bande Flexco ou Alligator. Si
nécessaire, rabotez le revêtement supérieur de
la bande.
2. Measure belt thickness from cut edge using
R6 gauge. Select correct size SR rivets for your
belt thickness.
Medir el espesor de banda usando el calibrador
para R6 desde el borde. Seleccionar el tamaño
adecuado de remaches en acero inoxidable para
el espesor de banda.
Bandstärke an Schnittkante mit R6 Schieblehre
ermitteln. Passende SR-Nietengröße (rostfrei)
auswählen.
Mesurez l´épaisseur de la bande à l´arête de
coupe avec un pied à coulisse R6. Choisissez la
bonne taille des rivets SR inoxydables.
3. Place tool on wooden board, width of the
conveyor framework, for support. Lift and turn
gauge pin guide to correct fastener size.
Para apoyarse, colocar la herramienta sobre
una tabla de madera del ancho del armazón
del transportador, después hay que levantarla y
darle vuelta al calibrador para obtener el tamaño
correcto de la grapa.
Gerät auf Holzbrett (ca. Breite der Bandanlage)
setzen. Halterung anheben und drehen, um
korrekte Verbindergröße einzustellen.
Mettez l´outil sur une surface en bois (environ
la largeur de l´installation). Levez et tournez la
fixation pour ajuster la bonne taille d´agrafe.
4. Center fastener strips on tool, Flexco stamp
facing up. Holes on fasteners and anvil plate must
line up. Insert gauge pin through guides and
fastener loops.
Sobre la herramienta, centrar la tira de grapas
con la marca Flexco hacia arriba. Los agujeros de
las grapas deben estar alineados con la placa del
yunque. Insertar el pasador a través de las presillas
de las grapas.
Verbinderstreifen auf Gerät zentrieren (Flexco-
Zeichen nach oben). Nietenlöcher müssen genau
aufeinander passen. Haltestab durch Stabführung
und Verbinderösen führen.
Centrez l´agrafe sur l´outil (signe Flexco en haut).
Les trous des rivets doivent correspondre aux
trous de l´outil. Insérez le tige de montage dans le
guidage de l´axe et les œillets de l´agrafe.
5. Center belt in fastener strip. Look through
viewports, belt end should be tight against belt
stops. Tighten hold down bar to secure belt.
Centrar la tira de grapas a la banda. A través de
la mirilla observar si está alineada con el tope de
la banda. Bajar la barra inferior para apretar y
asegurar la banda.
Band am Verbinderstreifen zentrieren. Mittels
Sichtfenster feststellen, ob Bandende genau
am Bandstopper anliegt. Klemmvorrichtung
herunterdrücken, festdrehen und Band fixieren.
Centrez la bande à l´agrafe. Vérifiez au moyen du
perçage de contrôle, si la bande est exactement
positionnée contre les butées de l´agrafe. Abaissez
et serrez le dispositif de serrage, fixez la bande.
6. Set fastener top plates with hammer blows.
Remove drive rod from SR50. Load tool with
rivets. Replace drive rod.
Fijar la placa superior de la grapa con golpes de
martillo. Retirar el punzón del SR50 y cargar la
herramienta con remaches. Retirar el remachador.
Martelez les plaquettes supérieures de l´agrafe
avec un marteau. Enlevez le poussoir du chassoir
pour rivets séparés SR50. Remplissez l´outil avec
des rivets. Replacez le poussoir.
Set fastener top plates with hammer blows.
Remove drive rod from SR50. Load tool with
rivets. Replace drive rod.
X0748
Gauge Pin Gide
Viewport
Belt Stop