background image

Die Weichenantriebe sind aufsteckbar und besitzen einen Überlastschalter, der bei Überbelastung nach ca. 1. Min.
wieder einschaltet. Es ist darauf zu achten, dass der Schalthebel der Weiche richtig in die Aussparung des Schalt-
schiebers eingreift. Den Antrieb kann man nicht sichtbar (Unterflur) in die Anlage einbauen, wenn die Oberseite nach
unten gedreht wird. Den Schalthebel der Weiche herausziehen und um 180° gedreht wieder einstecken (Fig. 1a– c).

The switch-motors can be snapped in place and have an overload switch. If an overload occurs, the switch will be 
recovering after approx. 1 min. When installing, be sure that the switch-throw lever fits properly into the cutout in the
throw-bar of the unit. The motor can be mounted beneath the surface by simply turning it upside down. Pull out the
point lever, turn it 180° over, and replace it (fig 1a – c).

Les moteurs d’aiguillages sont amovibles et possèdent des rupteurs de la surcharge. En cas d’un surcharge, le 
rupteur est réactivé après 1 min. Il faut veiller à ce que le petit levier de l’aiguillage se loge à l’endroit prévu dans le
moteur. Le moteur d’aiguillage peut être incorporé dans la table. Il suffit de le retourner, de retirer le petit levier de 
l’aiguillage, de le tourner de 180° et de le remettre en place (fig. 1a–c).

De wisselaandrijvingen zijn opdrukbaar en hebben een overbelastingsschakelaar. Naar 

~

1 min. de schakelaar wordt

gereactiveerd. Men moet er op letten dat de schakelhefboom van de wissel precies in de uitsparing van de elektro-
magnetische aandrijving past. De aandrijving kan men ondervloers in de modelbaan bouwen. Hiertoe dient men de
aandrijvingen om te draaien, de schakelpal uit de wissel te trekken en 180° gedraaid weer te monteren (fig. 1a – c).

I meccanismi degli scambi sono innesto, e sono muniti di un interruttore sovracarichi. In caso di un sovracarico, il
interruttore e reattivato dopo 1 min. Facendo però in modo che la levetta scambio sia lasciata libera di spostarsi 
nell’apposita fessura. Il meccanismo può essere installato ad incasso nell’impianto se si capovolge la parte supe-
riore verso il basso. La levetta di manovra va sfilata e rimesse al proprio posto dopo averlagirata di 180° (fig. 1a – c).

NEU! Ansteckbares Weichensignal 644020/1 (HO) und 944001 (N).  NEW! Snap-on Point Signal 644020/1 (HO) and
944001 (N).  NOUVEAU! Signal d’aiguillage amovible 644020/1 (HO) et 944001 (N).  NIEUW! Aanzetbaar wisselsein
644020/1 (HO) en 944001 (N).  NUOVO! Segnali degli scambi 644020/1 (HO) et 944001 (N).

GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG,
D-91560 Heilsbronn, Germany
www.fleischmann.de

89.0 E   

21/644110-0101

14 V ~

Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet wegen funktions- und modellbedingter scharfer Kanten und Spitzen sowie Ver-

schluckungsgefahr. Gebrauchsanweisung aufbewahren! 

Not suitable for children under 3 years of age, because of the sharp

edges and points essential for operational and modelling conditions as well as the danger of swallowing! Retain operating in-
struction! 

Ne convient pas aux enfants de moins de trois ans, au vu des modes d’utilisation, des formes à arêtes vives des

modèles et du danger d’apsorption. Gardez l’instruction de service! 

Niet geschikt voor kinderen onder 3 jaar wegens scherpe

hoeken en kanten eigen aan het model en zijn funktie en wegens verslikkingsgevaar. Gebruiksanwijzing bewaren! 

 

Ikke egnet

til børn under 3 år, p. g. a. funktions- og modelbetingede skarpe kanter og spidser, - kan slugos. Gem vejledning! 

Non adatto a

bambini di età inferiore ai tre anni per le particolari strutture del modello ed il suo funzionamento et per il pericolo di soffoca-
mento. Ritenere l’istruzione per l’uso! 

No conveniente para niños menores de 3 años por razon de los puntos y cantos agudos,

esenciales para el funcionamiento y condiciones de modelaje asi como también por el peligro de que sea ingerido. ¡Conserve in-
strucciones de servicio! 

  

Não conveniente para crianças sob 3 anos devido às bordas agudas funcionais e pontos exigiram neste

modelo assim como perigo de engolir. 

 

ΠΡΟΣΟXΗ. Τά  π

ε

χνιδια  αύτâ  δέν 

ε

πητρέπονται  σέ  παιδιά  κάτο  τών  3  χρνων  διτη 

ε

Ίναι

κοφτ

ε

ρα καί 

ε

χµηρά καί κùνδηνος νά τά καταπιουν.

 

Ei sovellu tukehtumisvaaran vuoksi alle 3-vuotiaille lapsille. Sisältää toimivu-

uden ja muotoilun kannalta oleellisia teräviä reunoja ja piikkejä. 

 

inte ägnat för barn under 3 år därför att där finns spetsor och

vassa kanter och fara för sväljning. 

Ä

Nevhodne pro děti do 3 let: funkční díly mají ostr

é

hrany a špičky, nebezpečí spolknutí malých

součástek a dílů. Uchovávejte a dodržujte toto upozornění.

 

Zabawka ze wzgledu na cechy dzialania, budowe modelu z ostrymi kra-

wedziami oraz mozliwoscia polkniecia mniejszych czesci nie jest przystosowana dla dzieci ponizej 3 lat. 

T

Ni primerno za otroke do 3.

leta starosti zaradi funkcionalno ostrih robov in konic, kot tudi nevarnosti pozrtja.

BETRIEBSANLEITUNG

Operating Instructions · Instructions de
service · Handleiding · Istruzioni per la 
manutenzione

El.-magn. Weichenantrieb Links
HO-MODELL-Gleis

642101

HO-PROFI-Gleis

644110

N

942101

2467_Flei_21_644110_0101  15.12.2008  10:28 Uhr  Seite 1

Reviews: