background image

S1 AR

RB1

ES3

AR

ES3

X

2

RB2

X

4

RB1

ES4

Parts not used: • Éléments non utilisés : • Teile werden nicht verwendet: • Parti non utilizzate:

Ongebruikte onderdelen: • Piezas que no se utilizan: • Peças não utilizadas:

Delar som inte används: • Ei käytössä: • Dele, der ikke bruges: • Deler som ikke er i bruk:

Nieużywane elementy: • Nepoužité části: • Nepoužité diely: • Nem használt részek:

Неиспользованные детали: • Μέρη που δεν χρησιμοποιούνται: 

Kullanılmayan parçalar: •

:ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻊﻄﻘﻟا

Parts not used: • Éléments non utilisés : • Teile werden nicht verwendet: • Parti non utilizzate:

Ongebruikte onderdelen: • Piezas que no se utilizan: • Peças não utilizadas:

Delar som inte används: • Ei käytössä: • Dele, der ikke bruges: • Deler som ikke er i bruk:

Nieużywane elementy: • Nepoužité části: • Nepoužité diely: • Nem használt részek:

Неиспользованные детали: • Μέρη που δεν χρησιμοποιούνται: 

Kullanılmayan parçalar: •

:ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻊﻄﻘﻟا

D1

X

4

S1

X

3

S1

X

2

S1

S1

AR

AR

AR

X

4

AL

AL

X

2

TL

X

4

TR

TR

C

X

9

C

X

2

C

X

Y

X

3

X

2

X

2

X

2

X

2

BS1

X

2

TU4

ES3

X

2

ES4

X

5

ES3

X

2

X

2

ES3

X

4

RB2

X

2

RB2

X

2

RB2

X

2

RB1

X

3

RB1

X

2

RB1

X

2

RS3

X

8

RS2

Place boulder here • Placez le gros rocher ici

Felsen hier platzieren • Metti il masso qui

Plaats de rots hier • Coloca la roca aquí

Coloca a pedra aqui. • Placera stenblocket här

Aseta kivenlohkare tähän • Placer sten her

Plasser kampesteinen her • Włóż „beczkę” tutaj

Umístěte balvan sem • Sem polož balvan

Helyezd ide a sziklát • Поместите камень сюда

Τοποθετήστε τον βράχο εδώ 

Kaya parçasını buraya yerleştir •

Pile the rocks on the exit of the tunnel. • Empilez les rochers devant la sortie du tunnel.

• Die Felsen am Tunnelausgang aufstapeln. • Sovrapponi le rocce all'uscita del tunnel.

• Plaats de rotsen bij de uitgang van de tunnel. • Amontona 

las rocas en la salida del túnel. • Empilha as rochas na saída 

do túnel. • Stapla stenarna vid utgången till tunneln. • Kasaa 

kivet tunnelin päähän. • Stabl stenene for enden af tunnelen.

• Stable steinene ved tunnelutgangen. • Ułóż „kamienie” przy 

wyjeździe z tunelu. • Nakupte kameny k výjezdu z tunelu.

• Navŕš kamene pri východe z tunela. • Rakd egymásra a 

köveket az alagút kijáratánál. • Поставьте камни в конце 

туннеля. • Βάλτε τους βράχους στην έξοδο του τούνελ.

• Kayaları tünelin çıkışına yerleştir. •

STOP • ARRÊT

STOPP • FRENA

PARAR • SEIS

STŮJ • STOJ

MEGÁLLÁS

ОСТАНОВКА

ΣΤΟΠ • DUR

GO 

MARCHE

LOS • START

ADELANTE

AVANÇAR • KÖR

MATKAAN

KØR • JEDŹ

JEĎ • CHOĎ

INDULÁS

ДВИЖЕНИЕ

ΦΥΓΑΜΕ

GİT •

C

C

C

C

Y

Y

Y

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

C

X

X

X

X

S1

S1

S1

S1

S1

S1

S1

S1

S1

S1

S1

S1

S1

S1

S1

S1

S1

S1

S1

S1

RS2

RS2

RS2

RS2

RS2

RS2

RS2

RS2

RS2

RS2

RS2

RS2

RS2

RS2

RS2

RS2

RS3

RS3

RS3

RS3

RS3

RS3

RS2

RS2

RS2

RS2

RS2

RS2

RB1

RB1

RB1

RB1

RB1

RB1

RB1

RB1

RB1

RB1

RB1

RB1

RB1

RB1

RB1

RB1

RB1

RB1

RB1

RB1

RB1

RB2

RB2

RB2

RB2

RB2

RB2

RB2

RB2

RB2

RB2

RB2

RB2

RB2

RB2

RB2

RB2

RB2

RB2

RB2

RB2

RB2

RB2

RB2

ES3

ES3

ES3

ES3

ES3

ES3

ES3

ES3

ES3

ES3

ES3

ES3

ES3

ES3

ES3

ES3

ES3

ES3

ES3

ES3

ES3

ES3

ES3

ES3

ES3

ES4

ES4

ES4

ES4

ES4

ES3

ES3

ES3

ES3

TU4

TU4

TU4

TU4

TU4

TU4

TU4

D1

D1

D1

D1

D1

D1

D1

D1

D1

AR

AR

AR

AR

AR

AR

AR

AR

AR

AR

AR

AR

AR

AR

AR

AR

AR

AL

AL

AL

AL

AL

AL

AL

AL

AL

TR

TR

TR

TR

TR

TR

TL

TL

TL

TL

TL

TL

TL

TL

TL

TL

TL

TL

AR

D1

BS1

BS1

BS1

STOP • ARRÊT

STOPP • FRENA

PARAR • SEIS

STŮJ • STOJ

MEGÁLLÁS

ОСТАНОВКА

ΣΤΟΠ • DUR

فﺎﻘﻳإ

فﺎﻘﻳإ

قﻼﻄﻧا

GO • MARCHE

LOS • START

ADELANTE

AVANÇAR • KÖR 

MATKAAN • KØR • JEDŹ

JEĎ • CHOĎ • INDULÁS

ДВИЖЕНИЕ • ΦΥΓΑΜΕ

GİT •

قﻼﻄﻧا

GO • MARCHE

LOS • START

ADELANTE • AVANÇAR

KÖR • MATKAAN • KØR

JEDŹ • JEĎ • CHOĎ 

INDULÁS • ДВИЖЕНИЕ 

ΦΥΓΑΜΕ • GİT •

قﻼﻄﻧا

GO • MARCHE • LOS • START

ADELANTE • AVANÇAR • KÖR

MATKAAN • KØR • JEDŹ • JEĎ

CHOĎ • INDULÁS • ДВИЖЕНИЕ 

ΦΥΓΑΜΕ • GİT •

قﻼﻄﻧا

STOP • ARRÊT

STOPP • FRENA

PARAR • SEIS

STŮJ • STOJ

MEGÁLLÁS

ОСТАНОВКА

ΣΤΟΠ • DUR

فﺎﻘﻳإ

.ﻖﻔﻨﻟا جﺮﺨﻣ ﺪﻨﻋ رﻮﺨﺼﻟا م ّﻮﻛ

STOP • ARRÊT • STOPP • FRENA

PARAR • SEIS • STŮJ • STOJ

MEGÁLLÁS • ОСТАНОВКА

ΣΤΟΠ • DUR •

فﺎﻘﻳإ

Some engines may not work on this track set. • Certaines locomotives peuvent ne pas fonctionner sur ces pistes et circuits.

Einige Loks funktionieren möglicherweise nicht auf diesem Schienenset. • Alcune locomotive potrebbero non funzionare con questa pista.

Deze baanset werkt mogelijk niet met alle locomotieven. • Algunas locomotoras podrían no funcionar en este circuito.

Algumas locomotivas podem não funcionar nesta pista. • Det är inte säkert att alla lok fungerar med detta banset.

Kaikki veturit eivät välttämättä toimi tällä radalla. • Banesættet fungerer muligvis ikke med alle lokomotiver.

Noen lokomotiver fungerer ikke på dette skinnesettet. • Nie wszystkie lokomotywy pasują do tego zestawu torów.

Některé mašinky nemusí být s touto sadou kolejí kompatibilní. • Niektoré lokomotívy nemusia na tejto súprave koľajníc fungovať.

A pályakészlet nem minden mozdonnyal használható. • Некоторые паровозы могут быть несовместимы с этим набором трасс.

Μερικά τρενάκια μπορεί να μη λειτουργούν σε αυτό το σετ. • Bazı lokomotifler bu set üzerinde çalışmayabilir. •

.هﺬﻫ رﺎﻤﻀﻤﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻊﻣ تارﺎﻄﻘﻟا ﺾﻌﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻻ ﺪﻗ

C

Look for codes on the bottom of each track. • Recherchez les codes en dessous de chaque piste. 

Die Schienenbezeichnungen befinden sich auf der Unterseite jedes Schienenteils. 

Cerca i codici nella parte inferiore di ogni pista. • Kijk voor codes op de onderkant van elke baan. 

Consultar los códigos en la parte inferior de cada tramo. • Procura os códigos na parte inferior de cada peça da pista. 

Leta efter koderna på undersidan av spåren. • Katso koodit ratakappaleiden pohjasta. 

Se koden på undersiden af hver skinne. • Se etter koder på undersiden av hver skinne. 

Pod każdym torem znajduje się oznaczenie. • Kódy najdete na spodní straně kolejí. 

Pozrite si kódy na spodnej strane každej koľajnice. • A kódok az egyes pályaelemek alján találhatók. 

Ищите коды в нижней части каждой трассы. • Βρείτε τους κωδικούς στη βάση της κάθε ράγας. 

Her bir ray parçasının altında yer alan kodları bulun. •

.رﺎﻤﻀﻣ ﻛﻞ ﻞﻔﺳأ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺰﻣﺮﻟا ﻦﻋ ﺚﺤﺑا

ﺎﻨﻫ ةﺮﺨﺼﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻊﺿ

This set includes tracks with a bend so that the engine can climb up and travel down! • Ce coffret contient des pistes qui montent et descendent ! 

Dieses Set enthält gebogene Schienenteile, damit die Lok auf- und abwärts fahren kann! • Questo set include pezzi di pista curvati per permettere alla locomotiva di viaggiare in salita e in discesa! 

Deze set bevat gebogen baandelen, zodat de trein naar boven en beneden kan rijden! • El conjunto incluye tramos con inclinación para que la locomotora suba y baje. 

Este conjunto inclui peças de pista com uma curva para que a locomotiva possa subir e descer! • I det här setet ingår spår med en kurva så att loket kan klättra uppåt och köra nedför! 

Pakkauksessa on rinneosia, joita veturi voi kulkea ylös ja alas. • Dette sæt indeholder buede skinner, så lokomotivet kan køre op og ned! 

Dette settet inneholder skinner med bøy slik at lokomotivet kan klatre opp og kjøre ned! • W zestawie są wygięte tory, które umożliwiają lokomotywie wjeżdżanie pod górę i zjeżdżanie w dół! 

Tato sada obsahuje zahnuté koleje, takže mašinka může jezdit nahoru a dolů! • Táto súprava obsahuje dráhové diely s ohybom, aby lokomotíva mohla stúpať a jazdiť nadol! 

A készlet emelkedő pályaelemeket is tartalmaz, amelyeken a mozdony felkapaszkodhat és leereszkedhet! • В набор входит изогнутая трасса, чтобы паровозик мог забираться вверх и скатываться вниз! 

Το σετ περιλαμβάνει ράγες με κλίση, ώστε το τρενάκι να τις ανεβαίνει και να τις κατεβαίνει! • Bu set, lokomotifin yukarı çıkıp aşağı inebileceği eğimli raylar içerir.

!ﻞﻔﺳﻷ كﺮﺤﺘﻟاو دﻮﻌﺼﻟا رﺎﻄﻘﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ﻰﻨﺤﻨﻣ تاذ ﺮﻴﻣﺎﻀﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﻟا هﺬﻫ ﻦﻤﻀﺘﺗ

Slide the switch to turn engine power ON. • Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour mettre la locomotive en MARCHE.

Den Ein-/Ausschalter auf „EIN“ stellen, damit die Lok losfährt. • Sposta la leva per accendere la locomotiva.

Zet de schakelaar op AAN om de locomotief aan te zetten. • Desliza el interruptor para encender la locomotora.

Move o interruptor para ligar a locomotiva. • Skjut sedan strömbrytaren för att slå PÅ loket.

Kytke veturiin virta virtakytkimellä. • Skub kontakten for at tænde for lokomotivet.

Skyv på bryteren for å slå lokomotivet PÅ. • Przesuń przełącznik, aby włączyć lokomotywę.

Posunutím vypínače mašinku ZAPNĚTE. • Posunutím prepínača ZAPNI lokomotívu.

Állítsd át a kapcsolót a mozdony bekapcsolásához.

Переведите переключатель питания в положение ВКЛ, чтобы включить паровоз.

Μετακινήστε τον διακόπτη λειτουργίας στο ΑΝΟΙΧΤΟ.

Lokomotifi çalıştırmak için güç düğmesini AÇIK konuma getir.

.ةﺮﻃﺎﻘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ أﺪﺒﻴﻟ ON ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺤﻤﻟا ﺐﺤﺳا

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ

.رﺎﻄﻘﻟا ﻒﻗﻮﺗو ةرﺎﺠﺤﻟﺎﺑ دوﺪﺴﻣ ﻖﻔﻨﻟا !ﻻ هوأ

!رﺎﻄﻘﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗو رﻮﺨﺼﻟا ﺮﻴﺠﻔﺘﻟ ﺮﺠﻔﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا

.ﺮﻴﻣﺎﻀﻤﻟا تارﺎﺴﻣ ﺮﻴﻴﻐﺘﻟ ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا ﺮﻴﻣﺎﻀﻣ مﺪﺨﺘﺳا

 ،ﻖﻔﻨﻟﺎﺑ ﻊﺋﺎﻀﺒﻟا ةرﺎﻴﺳ ﺮﻤﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ

 •

.ﻦﺤﺸﻟا ةرﺎﻴﺳ ﻲﻓ ﻞﻴﻣﺮﺒﻟاو ﻞﻣﺎﺤﻟا فاﺮﻃأ ﻂﻘﺴﺗ

.ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا ﺔﺑﺮﻋ ﻲﻓ ﻞﻴﻣﺮﺒﻟا ﻞﻴﻤﺤﺗ ﺪﻋأ .ﻞﻴﻣﺮﺒﻟا كﺎﺴﻣﻹ ﺐﻠﺨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳاو ﺔﻌﻓاﺮﻟا ﺮﻳوﺪﺘﺑ ﻢﻗ ،ﻒﻗﻮﺘﻟا رﺎﻤﻀﻣ ﻲﻓ رﺎﻄﻘﻟا ﻒﻗﻮﺗ ﻊﻣ

 •

Oh no! The tunnel is blocked with rocks and the engine has stopped. • Oh non ! Le tunnel est bloqué par les rochers et la locomotive est à l’arrêt.

Oh nein! Felsen blockieren den Tunnel und die Lok kann nicht weiterfahren. • Oh no! Il tunnel è bloccato dalle rocce e la locomotiva si è fermata.

Oh nee! De tunnel wordt geblokkeerd door rotsen en de locomotief stopt. • ¡Oh, no! Las rocas están bloqueando el túnel y la locomotora se ha detenido.

Oh não! O túnel está bloqueado pelas rochas e a locomotiva parou. • Åh nej! Tunneln är blockerad av stenar och loket har stannat.

Voi ei! Kivivyöry on tukkinut tunnelin ja veturi on pysähtynyt! • Åh nej! Tunnelen er blokeret af sten, og lokomotivet er stoppet.

Å nei! Tunnelen er blokkert med stein og lokomotivet stopper. • O nie! „Kamienie” zablokowały tunel i lokomotywa się zatrzymała.

Ale ne! Tunel zatarasily kameny a mašinka stojí. • Ach nie! Tunel blokujú kamene a lokomotíva zastala.

Jaj, ne! Az alagutat elzárják a kövek, és a mozdony megállt. • О, нет! Туннель завален камнями, поэтому паровозик остановился.

Ωχ όχι! Το τούνελ είναι μπλοκαρισμένο με βράχους και το τρενάκι έχει σταματήσει. 

Olamaz! Kayalar tüneli kapattığı için lokomotif durur. •

Press the detonator to explode the rocks and release the engine! • Appuyez sur le détonateur pour faire exploser les rochers et permettre à la locomotive de reprendre la route !

Den Auslöser drücken und die Felsen aus dem Weg sprengen, und schon ist der Weg frei! • Premi il detonatore per far saltare in aria le rocce e far passare la locomotiva!

Druk op de ontsteker om de rotsen op te blazen en de locomotief verder te laten rijden! • ¡Presiona el detonador para hacer que las rocas exploten y liberar a la locomotora!

Pressiona o detonador para fazer explodir as rochas e libertar a locomotiva! • Tryck på handtaget så exploderar stenarna och loket släpps ut!

Räjäytä kivet pois tieltä painamalla laukaisinta, niin veturi voi jatkaa matkaa! • Tryk på detonator for at få stenene til at eksplodere og frigøre lokomotivet!

Trykk på avtrekkeren for å få steinene til å eksplodere og frigjør lokomotivet!

Naciśnij „detonator”, aby rozrzucić „kamienie” i uwolnić lokomotywę!

Stisknutím detonátoru vyhoďte kameny do vzduchu a nechte mašinku projet!

Stlač detonátor, aby si kamene vyhodil do vzduchu a uvoľnil lokomotívu!

Nyomd meg a detonátort, hogy a kövek felrobbanjanak és a mozdony újra elindulhasson!

Нажмите детонатор, чтобы камни взорвались, и паровозик мог ехать дальше.

Πατήστε τον πυροκροτητή για να διαλυθούν οι βράχοι και να απελευθερωθεί το τρενάκι. 

Fünyeye bas ve kayaları havaya uçurup lokomotifin yolunu aç!

When the cargo car goes through the underpass, the cradle tips and barrel falls into the cargo car. • Quand le wagon de marchandises passe sous le pont du chemin de fer, la nacelle bascule pour faire 

tomber le tonneau dans le wagon. • Wenn der Güterwaggon unter dem Gerüst durchfährt, fällt das Fass automatisch in den Waggon. • Quando il vagone merci passa attraverso il sottopassaggio, la cassa 

si ribalta e il barile cade nel vagone. • Wanneer de vrachtwagon onder het viaduct rijdt, kantelt het bakje en valt het vat in de wagon. • Cuando el vagón de carga pasa por el paso subterráneo, el soporte 

se inclina y el barril cae en el vagón de carga. • Quando o vagão de carga passa pelo túnel, a base de carregamento tomba e o barril cai para o vagão de carga. • När lastvagnen kör igenom tunneln tippar 

vaggan och tunnan faller ner i lastvagnen. • Kun tavaravaunu pysähtyy alikulun kohdalle, teline kallistuu ja tynnyri putoaa tavaravaunuun. • Når fragttoget kører igennem tunnelen, tipper vippevognen, 

og tønden falder ned på fragttoget. • Når lastevognen 

kjører gjennom undergangen, faller plattformendene 

og tønnen ned i lastevognen. • Gdy wagon towarowy 

przejeżdża pod pomostem, beczka wpada do wagonu.

• Když nákladní vagón projede podjezdem, kolébkový 

držák se nakloní a sud spadne do nákladního vagónu.

• Keď nákladný vagón prechádza cez podjazd, 

konštrukcia sa nakloní a sud spadne do nákladného 

vagóna. • Amikor a tehervagon áthalad az aluljáró 

alatt, a bölcsőszerkezet megfordul és a hordó 

a tehervagonba esik. • Когда грузовой вагон 

проезжает через тоннель, подставка 

переворачивается, и бочка падает в грузовой вагон. 

• Όταν το βαγόνι περνάει κάτω από τη διάβαση, 

το φορτίο πέφτει μέσα σε αυτό. • Yük vagonu alt geçitten 

geçerken kafese değer ve varil, yük vagonuna düşer.

At the station, the barrel rolls down the chute. • À la gare, le tonneau descend la rampe en roulant. • Im Bahnhof rollt das Fass die Rampe hinunter. 

Il barile rotola lungo la rampa quando la locomotiva arriva alla stazione. • Bij het station rolt het vat door de goot naar beneden. • En la estación, el barril baja por la rampa. • Na estação, o barril desce pela rampa. 

På stationen rullar tunnan ner i rännan. • Asemalla tynnyri kierii alas kourua. • På stationen ruller tønden ned ad slisken. • På stasjonen ruller tønnen ned rennen. • Na stacji beczka stacza się w dół rampy. 

Ve stanici se sud skutálí po skluzavce. • Na stanici sa sud skotúľa dole kĺzačkou. • Az állomásnál a hordó legurul a csúszdán. • Когда паровозик проезжает станцию, бочка скатывается с горки. 

Στον σταθμό, το βαρέλι κατεβαίνει τον σωλήνα. • Lokomotif istasyona vardığında varil, eğimli parçadan yuvarlanır. •

Power Switch • Bouton d’alimentation

Ein-/Ausschalter • Levetta di attivazione

Aan/uit-knop • Botón de encendido

Interruptor de ligação • Strömbrytare

Virtakytkin • Afbryderknap • Av/på-bryter

Przełącznik zasilania • Vypínač

Főkapcsoló

Переключатель питания

Διακόπτης Λειτουργίας

Güç Düğmesi

Use the switch tracks to change tracks. • Utilisez l’aiguillage pour changer de voie.

Mit dem Weichenschalter die Schienen wechseln. • Utilizza i binari di scambio per cambiare percorso.

Met de wissels kun je van baan veranderen. • Utiliza el cambio de agujas para cambiar de vía.

Utiliza as peças de mudança de via para mudar as vias. • Använd växelspåren för att byta spår.

Vaihda reittiä vaihtoraiteiden avulla. • Brug sporskiftefunktionen til at skifte spor. • Bruk sporvekslerne for å bytte spor.

Zmieniaj tory za pomocą zwrotnic. • Pomocí výhybek můžete měnit koleje. • Pomocou výhybiek prepínaj trate.

A pályák átváltásához használd a pályaátváltást. • Используйте переключатель, чтобы менять траекторию.

Χρησιμοποιήστε τις αλλαγές λωρίδας για να αλλάξετε διαδρομή.  • Rayları değiştirmek için ray makasını kullan.

With the engine stopped on the stop 

track, spin the crane and use the claw 

to grasp the barrel. Then load the barrel 

back into the cargo car. • Une fois la 

locomotive sur la piste d’arrêt, tournez la grue et attrapez 

le tonneau à l’aide de la pince. Replacez ensuite le tonneau 

sur le wagon de marchandises. • Wenn die Lok im 

Stoppabschnitt steht, den Kran drehen und mit dem 

Greifer das Fass entladen. Dann das Fass wieder auf den 

Güterwaggon laden. • Con la locomotiva ferma sul binario 

di arresto, gira la gru e usa l'artiglio per afferrare il barile. 

Poi, rimetti il barile nel vagone merci. • Terwijl de 

locomotief stilstaat op de stopbaan, kun je de kraan 

draaien en de grijper gebruiken om het vat vast te pakken. 

Plaats het vat daarna terug in de vrachtwagen.

• Con la locomotora apagada en el tramo de frenada, 

gira la grúa y utiliza el gancho para coger el barril. 

Después, vuelve a colocar el barril en el vagón de carga. 

• Com a locomotiva parada no mecanismo de travagem, 

roda o guindaste e utiliza a garra para agarrar o barril. 

Em seguida, coloca o barril novamente no vagão de carga.

• När loket står still på stoppspåret snurrar du kranen och 

använder klon för att greppa tunnan. Lasta sedan tillbaka 

tunnan på lastvagnen. • Kun veturi on pysähtynyt 

pysäytysradalle, käännä nosturia ja tartu tynnyriin. 

Nosta tynnyri tavaravaunuun. • Når lokomotivet er standset 

i stopsporet, skal du dreje kranen og bruge kloen til at 

tage fat i tønden. Læs derefter tønden tilbage på godsvognen.

• Vri på kranen og bruker kloen til å ta tak i tønnen mens lokomotivet står stille på sporet. Deretter laster du tønnen tilbake på 

lastevognen. • Gdy lokomotywa stoi na torze „Stop”, obróć dźwig i złap beczkę za pomocą chwytaka. Potem załaduj beczkę 

z powrotem do wagonu. • Až mašinka zastaví na zastávce, otočte jeřáb a drapákem chyťte sud. Poté sud vložte zpět do nákladního 

vagónu. • Keď lokomotíva zastane na koľajovej brzde, otoč žeriav a pomocou čeľustí chyť sud. Potom nalož sud späť na nákladný vagón.

• Amikor a mozdony megállt a pályán, forgasd el a darut, és a karommal ragadd meg a hordót. Majd tedd vissza a hordót a tehervagonba.

• Когда паровозик остановится около переключателя, поверните кран и используйте клещи крана, чтобы поднять бочку. Загрузите бочку в вагон.

• Με το τρενάκι σταματημένο στη στάση, γυρίστε τον γερανό και με τη δαγκάνα πιάστε το βαρέλι. Φορτώστε το φορτίο ξανά μέσα στο βαγόνι. 

• Lokomotif durma rayında durduğunda vinci döndür ve pençeyi kullanarak varili tut. Ardından varili tekrar yük vagonuna yerleştir.

.ﻖﻟاﺰﻤﻟا ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﻞﻴﻣﺮﺒﻟا جﺮﺣﺪﺘﻳ ،ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻲﻓ

.مﺎﻣﻷا ﻰﻟإ رﺎﻄﻘﻟا قﻼﻃﻹ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺐﻠﻗا

Flip the switch to release the engine to “GO’.

Basculez le levier sur « MARCHE » pour faire repartir la locomotive.

Den Schalter umlegen, damit die Lok losfährt.

Sposta la levetta su "GO" per far ripartire la locomotiva.

Zet de hendel op 'GO' om de locomotief weer verder te laten rijden.

Pon la palanca en la posición de avanzar para que la locomotora se ponga en marcha.

Coloca a alavanca em "ANDAR" para soltar a locomotiva.

Använd spaken för att låta loket åka iväg till ”GO”. • Lähetä veturi liikkeelle veturi kääntämällä vipua.

Drej på kontakten for at sende lokomotivet af sted med "KØR".

Vri bryteren til «GO»-posisjonen for å starte lokomotivet. • Przesuń dźwignię do pozycji „JEDŹ”.

Přepnutím přepínače do polohy „JEĎ“ uvedete mašinku do chodu.

Prepni prepínač do polohy „CHOĎ“ a uvoľni lokomotívu.

Állítsd a kapcsolót „INDULÁS” helyzetbe, hogy a mozdony elindulhasson.

Переведите переключатель, чтобы запустить паровозик. • Γυρίστε το διακόπτη στο "ΦΥΓΑΜΕ" για να φύγει το τρενάκι. 

Lokomotifi serbest bırakmak için anahtarı "GO" (GİT) konumuna getir. • 

GXV15-JA70-1102411629-19A

©2020 Mattel. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, except as noted. PRINTED IN CHINA. ® et ™ désignent des marques de Mattel aux États-Unis, sauf indication contraire. IMPRIMÉ EN CHINE. 

1-800-432-5437. Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue, East Aurora, NY 14052. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2. Consumer Services/Service à la clientèle : 1-800-432-5437. www.service.mattel.com. 

Mattel U.K. Limited, The Porter Building, 1 Brunel Way, Slough SL1 1FQ, UK. www.service.mattel.com/uk. Mattel Europa B.V., Gondel 1, 1186 MJ Amstelveen, Nederland. Mattel France, Parc de la Cerisaie, 1/3/5 allée des Fleurs, 94260 Fresnes 

Cedex. N° Cristal 0969 36 99 99 (Numéro non surtaxé) ou www.lesjouetsmattel.fr. Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels. Gratis nummer België: 0800-16 936; Gratis nummer 

Luxemburg: 800-22 784; Gratis nummer Nederland: 0800-262 88 35. Mattel GmbH, Solmsstraße 4, D-60486 Frankfurt am Main. Mattel AG, Kirchstrasse 24, CH-3097 Liebefeld. Mattel Ges.m.b.H., Campus 21, Liebermannstraße A01 404, A- 2345 

Brunn/Gebirge. Mattel Italy Srl, Via Bracco, 6-MAC 6, 20159 Milano, Italy. Servizio assistenza clienti: [email protected] - Numero verde 800 11 37 11. Mattel Oyuncakçılık Tic. Ltd. Şti. İçerenköy Mah. Erkut Sok. A Blok No:12 Üner 

Plaza Kat: 10 34752 Ataşehir İstanbul. Tel: 0216 570 75 00. Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. [email protected]. Tel: 902203010; http://www.service.mattel.com/es. Dystrybutor: Mattel Poland Sp. z o.o., Warsaw Trade 

Tower 34 p., ul.Chłodna 51, 00-867 Warszawa, Polska. Prosíme, použijte tuto adresu i v budoucnu: / Prosíme, použite túto adresu tiež v budúcnu: Mattel Czech Republic s.r.o., The Forum, Václavské nám. 19, 110 00 Praha 1, Česká republika. 

Mattel AEBE, Εθνάρχου Μακαρίου 1, Κτήριο Κ-2, ΤΚ 17561, Παλαιό Φάληρο. Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Alcaldía Miguel Hidalgo, C.P. 11520, 

México, Ciudad de México. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89. Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago. Tel.: 1230-020-6213. Servicio al consumidor Venezuela: 

Tel.: 0-800-100-9123. Mattel Argentina, S.A., Av. Libertador 1000, Piso 11 – Oficinas 109 y 111, Vicente López – Prov. Buenos Aires. Tel.: 0800-666-3373. Mattel Colombia, S.A., Calle 123#7-07 P.5, Bogotá. Tel.: 01800-710-2069. 

Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704, San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA. Tel.: 0800-54744. 

E-mail Latinoamérica: [email protected]. Distribuído por: Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ: 54.558.002/0001-20 - Rua Verbo Divino, 1488 - 2º andar - 04719-904 - Chácara Santo Antônio - São Paulo - SP - Brasil. 

Serviço de Atendimento ao Consumidor: fone 0800-550780. E-mail: [email protected]. Импортер/Уполномоченная организация: ООО “МАТТЕЛ” Российская Федерация, 105120 Москва, 

2-й Сыромятнический переулок,1; +7 495 287 79 39. Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312. 16-18 William Pickering Drive, 

Albany 1331, Auckland. Mattel East Asia Ltd., Room 503-09, North Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China. Tel.: (852) 3185-6500. 

Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel Continental Asia Sdn Bhd. Level 19, Tower 3, Avenue 7, No. 8 Jalan Kerinchi, Bangsar South, 59200 Kuala Lumpur, Malaysia. 

Mattel South Africa (PTY) LTD, Office 102 I3, 30 Melrose Boulevard, Johannesburg 2196. Forg.: Mattel Toys Hungary Kft 1139 Budapest Váci út 91, HU. +36 1 270 0223.

Assembly steps marked with a star indicate a permanent assembly. Once these parts are assembled, they can’t be taken apart. • Les étapes d’assemblage marquées d’une étoile sont définitives. Une fois 

assemblés, ces éléments ne peuvent pas être démontés. • Mit einem Stern gekennzeichnete Aufbauschritte erfordern einen permanenten Zusammenbau. Wurden diese Teile einmal zusammengebaut, können 

sie nicht mehr auseinandergenommen werden. • Le fasi del montaggio contrassegnate con una stella indicano un montaggio permanente. Una volta montati questi pezzi, non sarà più possibile smontarli. 

• Montagestappen die zijn gemarkeerd met een ster zijn permanent. Nadat alle onderdelen in elkaar zijn gezet, kun je ze niet meer uit elkaar halen. • Los pasos de montaje marcados con una estrella indican un 

montaje permanente. Una vez montadas estas piezas, no pueden desmontarse. • As etapas de montagem assinaladas com uma estrela indicam que é uma montagem definitiva. Depois de montadas, as peças 

já não podem ser desmontadas. • Monteringsanvisningar som är märkta med en stjärna är permanenta. När delarna har monterats kan de inte tas isär igen. • Tähdellä merkityissä kohdissa osat tarvitsee 

yhdistää toisiinsa vain kerran. Kun nämä osat on yhdistetty, niitä ei voi irrottaa toisistaan. • Samletrin markeret med en stjerne forbliver permanent samlede. Når disse dele er samlet, kan de ikke skilles ad igen. 

• Monteringstrinn merket med en stjerne, indikerer permanent montering. Når disse delene er satt sammen, kan de ikke tas fra hverandre. • Etapy montażu zaznaczone gwiazdką oznaczają łączenia na stałe (montaż jednorazowy). 

Gdy te części zostaną raz połączone, nie będzie można ich rozłączyć. • Hvězdička u vybraných kroků návodu označuje trvalé spojení po sestavení. Jakmile tyto díly sestavíte, již je nebude možné rozebrat. • Montážne kroky s hviezdičkou 

označujú trvalú montáž. Po zmontovaní týchto dielov ich už nie je možné viac rozobrať. • A csillaggal jelölt összeszerelési lépések tartós összeszerelést jeleznek. Ezek az alkatrészek az összeszerelést követően már nem szedhetők szét. 

• Этапы сборки, отмеченные звездочкой, обозначают фиксированное крепление. После соединения эти детали больше нельзя разъединить. • Η συναρμολόγηση στα βήματα με αστεράκι γίνεται μόνο μια φορά. Αφού αυτά τα 

κομμάτια συναρμολογηθούν, δεν αποσυναρμολογούνται. • Yıldızla işaretlenmiş kurulum adımları, işlemin geri alınamayacağını belirtir. Bu parçalar takıldıktan sonra bir daha ayrılamaz.

.ﺎﻬﻀﻌﺑ ﻦﻋ ﺎﻬﻠﺼﻓ وأ ﺎﻬ ّﻜﻓ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ،ءاﺰﺟﻷا هﺬﻫ ﺖﻴﺒﺜﺗ دﺮﺠﻤﺑ  .ﻢﺋاد ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺗ "ﺔﻤﺠﻨﻟا" ﺔﻣﻼﻋ ﻞﻤﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ةﻮﻄﺧ

 •

Based on the Railway Series by The Reverend W Awdry.

©2020 Gullane (Thomas) Limited. Thomas the Tank Engine & Friends 

and Thomas & Friends are trademarks of Gullane (Thomas) Limited.

©2020 HIT Entertainment Limited. HIT and the HIT logo are trademarks of HIT Entertainment Limited.

D’après l’œuvre du Reverend W Awdry, « The Railway Series »

©2020 Gullane (Thomas) Limited. Thomas the Tank Engine & Friends et 

Thomas & Friends sont des marques de commerce de Gullane (Thomas) Limited.

©2020 HIT Entertainment Limited. HIT et le logo HIT sont des marques déposées de HIT Entertainment Limited.

Keep these instructions for future reference as they contain important information. 

• Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer en cas de besoin, car il contient des 

informations importantes. • Diese Anleitung bitte für Rückfragen und eine weitere spätere 

Verwendung aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen. • Conservare queste istruzioni per riferimento 

futuro. Contengono informazioni importanti. • Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan later nog van pas komen. 

• Se deben guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información importante. 

• Guardar estas instruções para referência futura, pois contêm informações importantes. • Spara de här anvisningarna eftersom 

de innehåller viktig information. • Säilytä käyttöohje vastaisen varalle, sillä siinä on tärkeää tietoa. • Denne brugsanvisning indeholder 

vigtige oplysninger og bør gemmes til senere brug. • Ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk. Den inneholder viktig informasjon. • Zachowaj tę instrukcję jako odniesienie, ponieważ 

zawiera ważne informacje. • Uschovejte tyto pokyny pro budoucí použití, protože obsahují důležité informace. • Tento návod obsahuje dôležité informácie, preto si ho uschovajte pre prípad 

ďalšej potreby. • Őrizze meg ezt az útmutatót, mert a későbbiekben is felhasználható, fontos információkat tartalmaz. • Сохраните данную инструкцию для последующего использования, 

т. к. она содержит важную информацию. • Κρατήστε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική χρήση, καθώς περιέχουν σημαντικές πληροφορίες. • Önemli bilgiler içeren bu kullanım kılavuzunu, 

daha sonra başvurmak için saklayın. • 

.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﺎﻬﺋاﻮﺘﺣﻻ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﺐﺠﻳ

D1

D1

RS2

RS2

RS2

RS2

RS3

RS3

RB1

RB1

RB2

X

2

X

2

9

11

5

6

7

2

3

4

12

13

14

TU4

15

16

17

8

10

D1

RS2

RS2

X

4

1

TU4

Item No  : GXV15-JA70
                      1102411629-19A

Size 

:  33.1” x 23.4”

Paper  :  70gsm FSC mix woodfree paper

Color 

:  4C

Date 

:  7/20/2020 (Emma Wei)

Dieline

Magenta

Front

Back

Fold

3 4

5 6 7 8

9 10 11 12

COVER BACK

16

17 18

13 14 15

19 20

21 22 23 24

25 26 27 28

29 30 31 32

COVER BACK

3

4

9

10

11

12

5

6

7

8

13

14

15

16

Cover

Back

Cover

Insert the 32L Battery Safety flyer (ID. 32L-00001-2908)into this package.

1.5V

AAA (LR03)

X

2

BATTERY INSTALLATION

Access the battery compartment by loosening the screw in the bottom of the engine and separating the top half of 

the engine from the bottom half of the engine. Install the batteries as indicated inside the battery compartment. 

Re-assemble the halves of the engine and tighten the screw. If the engine begins to malfunction, first check battery 

installation. You may need to reset the electronics by removing the batteries and reinstalling them. If the engine 

continues to malfunction or no longer operates, it's time to replace the batteries with fresh batteries. For longer life, 

use alkaline batteries. 
INSTALLATION DES PILES

Accédez au compartiment à piles en dévissant la vis située en dessous de la locomotive et en séparant la partie 

supérieure de la locomotive de la partie inférieure. Insérez les piles comme indiqué à l’intérieur du compartiment à 

piles. Rassemblez les deux moitiés de la locomotive et resserrez la vis. Vérifiez d’abord l’installation des piles si la 

locomotive ne fonctionne pas correctement. Il peut être nécessaire de réinitialiser le système électronique en 

retirant les piles puis en les réinsérant. Si la locomotive ne fonctionne toujours pas correctement ou ne fonctionne 

plus, remplacez les piles par des piles neuves. Utilisez des piles alcalines pour une meilleure autonomie. 
EINLEGEN DER BATTERIEN

Das Batteriefach freilegen, indem die obere Hälfte der Lok von der unteren Hälfte abgeschraubt und beiseitegelegt 

wird. Die Batterien wie im Batteriefach dargestellt einlegen. Die Hälften der Lok wieder zusammenstecken und die 

Schraube wieder festziehen. Die Batterie prüfen, wenn die Lok nicht mehr richtig funktioniert. Die Elektronik muss 

möglicherweise zurückgesetzt werden, indem die Batterien aus dem Batteriefach herausgenommen und wieder 

eingelegt werden. Funktioniert die Lok weiterhin nicht richtig oder gar nicht mehr, müssen die alten Batterien durch 

neue ersetzt werden. Für optimale Leistung und längere Lebensdauer nur Alkali-Batterien verwenden. 
COME INSERIRE LE PILE

Accedere allo scomparto pile rimuovendo la vite nella parte inferiore della locomotiva e separando la metà 

superiore della da quella inferiore. Inserire le pile come indicato all'interno dell'apposito scomparto. Rimontare le 

due metà della locomotiva e avvita. Se la locomotiva iniziasse a non funzionare correttamente, verificare 

l'installazione delle pile. Potrebbe essere necessario resettare i circuiti elettronici estraendo e reinserendo le pile. 

Qualora la locomotiva continuasse a non funzionare o smettesse di funzionare del tutto, sostituire le pile con pile 

nuove. Usare pile alcaline per una maggiore durata. 
BATTERIJEN PLAATSEN

Voor toegang tot de batterijhouder de bovenste helft van de locomotief losschroeven van de onderste helft. Zet de 

batterijen in de batterijhouder zoals aangegeven. Zet de helften van de locomotief weer op elkaar en draai de 

schroef vast. Als de locomotief niet meer goed werkt, moet je even controleren of de batterijen goed zijn geplaatst. 

Het kan nodig zijn de elektronica te resetten door de batterijen te verwijderen en ze opnieuw te plaatsen. Als de 

locomotief nog steeds niet goed werkt of helemaal niet meer werkt, is het tijd om de batterijen te vervangen. 

Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen; deze gaan langer mee. 
COLOCACIÓN DE LAS PILAS

Para acceder al compartimento para las pilas, desatornillar la pieza en la parte inferior de la locomotora y separar 

las mitades superior e inferior del juguete. Colocar las pilas tal como se muestra en el interior del compartimento. 

Volver a montar ambas mitades y atornillarlas apretando con cuidado. Si el juguete deja de funcionar 

correctamente, comprobar primero que las pilas estén colocadas correctamente. Quizá sea necesario reiniciar 

el juguete; para ello, retirar las pilas y volver a colocarlas. Si la locomotora sigue sin funcionar correctamente o se 

detiene por completo, retirar las pilas gastadas y sustituirlas por unas nuevas. Se recomienda utilizar exclusivamente 

pilas alcalinas. Las pilas no alcalinas pueden afectar el funcionamiento de este juguete. 
INSTALAÇÃO DAS PILHAS

Para aceder ao compartimento das pilhas, desapertar o parafuso na parte inferior da locomotiva e separar a metade 

superior da metade inferior da locomotiva. Instalar as pilhas conforme indicado no interior do compartimento das 

pilhas. Voltar a montar as metades da locomotiva e apertar o parafuso. Se a locomotiva funcionar incorretamente, 

verificar primeiro a instalação das pilhas. Poderá ser necessário reiniciar a componente eletrónica, removendo as 

pilhas e voltando a instalá-las. Se a locomotiva continuar a funcionar incorretamente ou deixar de funcionar por 

completo, está na altura de substituir as pilhas por umas novas. Para uma maior autonomia, utilizar pilhas alcalinas. 
BATTERIINSTALLATION

Lossa på skruven på lokets undersida och ta bort lokets övre halva från den undre halvan för att komma åt 

batterifacket. Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket. Montera ihop lokhalvorna igen och dra åt 

skruven. Om loket inte fungerar korrekt, kontrollera först att batterierna är rätt isatta. Du kan behöva återställa 

elektroniken genom att ta ur batterierna och sätta i dem igen. Om loket fortfarande inte fungerar som det ska 

är det dags att byta ut batterierna mot nya batterier. Alkaliska batterier håller längre. 
AKUN JA PARISTOJEN ASENNUS

Avaa paristokotelo avaamalla veturin pohjassa oleva ruuvi ja irrottamalla veturin alaosa. Aseta paristot paikalleen 

paristokotelon merkkien mukaisesti. Yhdistä veturin puolikkaat ja kiristä ruuvi. Jos veturi ei toimi kunnolla, tarkista 

paristot. Voit joutua palauttamaan tuotteen alkutilaan poistamalla paristot ja asettamalla ne takaisin. Jos veturi ei 

edelleenkään toimi kunnolla tai ei toimi lainkaan, vaihda paristot uusiin. Suosittelemme pitkäkestoisia 

alkaliparistoja.
ISÆTNING AF BATTERIER

Få adgang til batterirummet ved at løsne skruen i bunden af lokomotivet og skille den øverste halvdel af 

lokomotivet fra den nederste. Sæt batterierne i som vist i batterirummet. Sæt bunden af lokomotivet på igen, og 

spænd skruerne. Hvis lokomotivet ikke fungerer korrekt, skal du først tjekke, at batterierne er lagt rigtigt i. Nulstil 

elektronikken ved at tage batterierne ud og sætte dem i igen. Hvis lokomotivet fortsat ikke fungerer korrekt eller slet 

ikke fungerer, skal du tage batterierne ud og sætte nye batterier i. Brug alkaliske batterier, der har længere levetid. 

تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا

 

ﺐﻴﻛﺮﺗ

  .ﻪﻨﻣ ﻞﻔﺳﻷا ﻒﺼﻨﻟا ﻦﻋ رﺎﻄﻘﻟا ﻦﻣ ﻰﻠﻋﻷا ﻒﺼﻨﻟا ﻞﺼﻓو ﻲﻏﺮﺒﻟا ﻚﻓ ﺮﺒﻋ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﺠﺣ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﺠﻳ

 .رﺎﻤﺴﻤﻟا ﻂﺑر ﻢﻜﺣأو ةﺮﻃﺎﻘﻟا ﻲﻔﺼﻧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋأ .تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﺠﺣ ﻞﺧاد ﺢ ّﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ

 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةدﺎﻋإ ﺐﺟﻮﺘﻳ ﺪﻗ . ًﻻوأ ﺔﺒ ّﻛﺮﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ ،ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻞﻤﻋ ﻲﻓ ﻞﻠﺧ ثوﺪﺣ لﺎﺣ ﻲﻓ

 لاﺪﺒﺘﺳﻻ ﺖﻗﻮﻟا نﺎﺣ ﺪﻘﻓ ،ﻞﻤﻌﺗ ﺪﻌﺗ ﻢﻟ وأ ةﺮﻃﺎﻘﻟا ﻞﻄﻋ ﺮﻤﺘﺳا اذإ .ﺪﻳﺪﺟ ﻦﻣ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋإو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازإ ﺮﺒﻋ

.لﻮﻃأ ةﺮﺘﻓ موﺪﺗ ﺎﻬﻧﻷ ﺔﻳﻮﻠﻗ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ .ةﺪﻳﺪﺟ تﺎﻳرﺎﻄﺒﺑ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا

REQUIRES: 

• Phillips screwdriver (not included) for battery installation.  

• Two AAA (LR03) alkaline batteries (not included). 
REQUIERT : 

• Un tournevis cruciforme (non inclus) pour installer les piles. 

• Deux piles alcalines AAA (LR03) (non incluses).
ERFORDERLICH: 

• Kreuzschlitzschraubenzieher (nicht enthalten) zum Einlegen der Batterien erforderlich. 

• 2 Alkali-Batterien AAA (LR03) erforderlich (nicht enthalten).
RICHIEDE: 

• Cacciavite a stella (non incluso) per l'installazione delle pile. 

• Due pile alcaline formato mini stilo AAA (LR03) (non incluse).
BENODIGDHEDEN: 

• Voor installatie van de batterij is een kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen) nodig.

• Werkt met twee AAA (LR03) alkalinebatterijen (niet inbegrepen).
REQUIERE: 

• Destornillador de estrella (no incluido) para colocar las pilas. 

• Dos pilas alcalinas AAA/LR03 (no incluidas). 
REQUER: 

• Chave de fendas Phillips (não incluída) para a instalação das pilhas. 

• Duas pilhas AAA (LR03) alcalinas (não incluídas).
KRÄVER: 

• Använd en stjärnskruvmejsel (ingår ej) vid installation av batterierna. 

• Två alkaliska AAA-batterier (LR03) (ingår ej).
KÄYTTÖÖN TARVITAAN: 

• Ristipääruuvimeisseli (ei mukana pakkauksessa) paristojen asentamiseen. 

• Kaksi AAA(LR03)-alkaliparistoa (ei mukana pakkauksessa).
DU SKAL BRUGE: 

• Stjerneskruetrækker (medfølger ikke), til udskiftning af batterierne. 

• 2 alkaliske AAA-batterier (LR03 – medfølger ikke).

KREVER: 

• stjerneskrutrekker (følger ikke med) til montering av batteri 

• to alkaliske AAA-batterier (LR03, følger ikke med).
WYMAGANE: 

• śrubokręt krzyżakowy (nie znajduje się w zestawie) do włożenia baterii. 

• dwie baterie alkaliczne typu AAA (LR03) (nie znajdują się w zestawie).
VYŽADUJE: 

• křížový šroubovák ke vložení baterií (není součástí balení). 

• dvě alkalické baterie typu AAA (LR03) (nejsou součástí balení).
VYŽADUJE: 

• Krížový skrutkovač (nie je súčasťou balenia) na inštaláciu batérií. 

• Dve alkalické batérie typu AAA (LR03) (nie sú súčasťou balenia). 
SZÜKSÉGES KELLÉKEK: 

• Csillagcsavarhúzó (nem tartozék) az elemek behelyezéséhez. 

• Két AAA (LR03) alkáli elem (nem tartozék). 
ТРЕБУЕТСЯ: 

• Крестообразная отвертка (не входит в комплект) для установки батареек. 

• Две щелочные батарейки типа AAA (LR03) (не входят в комплект).
ΑΠΑΙΤΟΥΝΤΑΙ: 

• Σταυροκατσάβιδο (δεν περιλαμβάνεται) για την τοποθέτηση των μπαταριών. 

• ∆ύο αλκαλικές μπαταρίες ΑΑΑ (LR03) (δεν περιλαμβάνονται).
KURULUM İÇİN GEREKLİ ALETLER: 

• Pillerin takılması için yıldız tornavida (ürüne dahil değildir). 

• İki adet AAA (LR03) alkali pil (ürüne dahil değildir).

 

:ﺐﻠﻄﺘﺗ

.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ (ﻦﻤﻀﺘﻣ ﺮﻴﻏ) ﺲﺒﻴﻠﻴﻓ ﻲﻏاﺮﺑ ﻚﻔﻣ 

.ﺔﻨﻤﻀﺘﻣ ﺮﻴﻏ (LR03) عﻮﻧ ﻦﻣ AAA ﺔﻳﻮﻠﻗ تﺎﻳرﺎﻄﺑ 3 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺐﻠﻄﺘﻳ 

INNSETTING AV BATTERIER

Du får tilgang til batterirommet ved å skru løs skruen på undersiden av lokomotivet og ta den øvre halvdelen av 

lokomotivet fra den nedre. Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet. Monter de to halvdelene 

sammen igjen, og skru til skruen. Hvis lokomotivet ikke fungerer som det skal, må du først sjekke at batteriet er satt 

riktig inn. Det kan hende du må tilbakestille elektronikken ved å ta ut batteriene og sette dem inn på nytt. Hvis 

lokomotivet fortsatt ikke fungerer, må du skifte ut batteriene. Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier. 
WKŁADANIE BATERII

Odsłoń przedział na baterie, odkręcając śrubę znajdującą się pod spodem zabawki i oddzielając górną część 

lokomotywy od jej dolnej części. Włóż baterie zgodnie z oznaczeniami umieszczonymi wewnątrz przedziału na 

baterie. Złóż ponownie obie części lokomotywy i dokręć śrubę. W przypadku wadliwego działania lokomotywy 

zacznij od sprawdzenia, czy baterie zostały poprawnie włożone. Konieczne może być zresetowanie układów 

elektronicznych. W tym celu wyjmij baterie i włóż je ponownie. Jeśli lokomotywa nadal nie działa prawidłowo lub nie 

działa w ogóle, zużyte baterie należy wymienić na nowe. Aby móc dłużej korzystać z produktu, używaj baterii 

alkalicznych. 
VLOŽENÍ BATERIÍ

Otevřete prostor pro baterie tak, že odšroubujete šroubek vespod mašinky a odklopíte horní polovinu mašinky od 

spodní. Baterie vložte do prostoru pro baterie dle nákresu uvnitř. Obě poloviny mašinky opět složte k sobě a 

utáhněte šroubek. Pokud mašinka přestane fungovat správně, nejprve zkontrolujte, zda jsou baterie správně 

vloženy. Možná budete muset resetovat elektroniku vyjmutím a opětovným vložením baterií. Pokud mašinka nadále 

nefunguje správně nebo již vůbec nefunguje, je načase vyměnit baterie za nové. Použitím alkalických baterií 

dosáhnete delší životnosti. 
INŠTALÁCIA BATÉRIÍ

Prístup k priečinku na batérie získate povolením skrutky na spodnej časti lokomotívy a oddelením hornej polovice 

lokomotívy od jej spodnej polovice. Batérie vložte v smere naznačenom vo vnútri priečinka na batérie. Znova zložte 

obe polovice lokomotívy a utiahnite skrutku. Ak prestane lokomotíva fungovať, najskôr skontrolujte vloženie batérií. 

Možno bude potrebné resetovať elektroniku tým, že batérie vyberiete a opätovne ich vložíte. Ak lokomotíva naďalej 

nefunguje správne alebo nefunguje vôbec, je potrebné vymeniť batérie za nové. Na dosiahnutie dlhšej životnosti 

používajte alkalické batérie. 
AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE

Az elemtartó rekesz szabaddá tételéhez csavarozza ki a mozdony alsó részében lévő csavart, majd válassza le a 

mozdony felső részét az alsó részről. Helyezze be az elemeket az elemtartó rekesz belső részén feltüntetett 

polaritásnak megfelelően. Állítsa össze a mozdony két felét, és csavarozza be a csavart. Ha a mozdony rendellenesen 

kezd működni, elsőként ellenőrizze, hogy az elemek megfelelően vannak-e behelyezve. A rendellenes működés 

rendszerint megszűnik, ha az elemek ki- és visszahelyezésével alaphelyzetbe állítja az elektronikai részt. Ha a 

mozdony továbbra is rendellenesen működik, illetve egyáltalán nem működik, 

cserélje ki az elemeket. A hosszabb élettartam érdekében alkáli elemek használata javasolt. 
УСТАНОВКА БАТАРЕЕК

Откройте батарейный отсек, открутив винт в нижней части паровоза и отсоединив верхнюю половинку 

паровоза от нижней. Установите батарейки, как показано внутри батарейного отсека. Соберите половинки 

паровоза вместе и закрутите винт. Если паровоз начинает работать с перебоями, проверьте, правильно ли 

установлены батарейки. Возможно, необходимо перезапустить электронику, вынув батарейки и повторно 

установив их. Если паровоз продолжает работать с перебоями или перестает работать, необходимо заменить 

батарейки. Для продления времени работы изделия используйте щелочные батарейки. 
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ

Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών ξεβιδώνοντας και ξεχωρίζοντας το επάνω μέρος και το κάτω μέρος του τρένου. 

Τοποθετήστε τις μπαταρίες, όπως υποδεικνύεται μέσα στη θήκη. Συναρμολογήστε ξανά τα δύο μισά του τρένου και 

βιδώστε τη βίδα.  Εάν το προϊόν δε λειτουργεί σωστά, ελέγξτε τις μπαταρίες.  Κάντε επανεκκίνηση αφαιρώντας τις 

μπαταρίες και τοποθετώντας τις ξανά.  Εάν το τρενάκι συνεχίζει να μη λειτουργεί σωστά ή σταματήσει να λειτουργεί, 

αντικαταστήστε τις μπαταρίες Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας χρησιμοποιήστε αλκαλικές μπαταρίες. 
PİLLERİN TAKILMASI

Lokomotifin alt kısmındaki vidayı gevşetip üst kısmı alt kısımdan ayırarak pil bölmesini açın. Pilleri pil bölmesine 

gösterildiği gibi yerleştirin. Lokomotifin parçalarını tekrar birleştirip vidayı sıkın. Lokomotif düzgün şekilde 

çalışmamaya başlarsa öncelikle pillerin doğru takılıp takılmadığını kontrol edin. Böyle bir durumda pilleri çıkarıp 

tekrar takarak elektrikli parçaları yeniden kurmanız gerekebilir. Lokomotif düzgün şekilde çalışmamaya devam 

ederse veya çalışmayı tamamen durdurursa pilleri yenileriyle değiştirmeniz gerekir. Alkali piller daha uzun süre 

kullanılabilir.

What’s Included • Contient • Enthaltene Teile • Contenuto della confezione • Inhoud 

Contenido • O que está incluído • Innehåller • Pakkauksessa • Indhold • Dette følger med 

Zawartość zestawu • Obsah balení • Balenie obsahuje • A doboz tartalma • Что входит в набор 

Περιλαμβάνονται • İçindekiler •                 

ﺔﻨ ّﻤﻀﺘﻤﻟا ﻊﻄﻘﻟا

Battery Information • Informations au sujet des piles • Batteriehinweise • Informazioni sulle pile 

Batterij-informatie • Información acerca de las pilas • Informações sobre as pilhas • Batteriinformation 

Paristotiedot • Information om brug af batterier • Informasjon om batterier • Informacje dotyczące baterii 

Informace o bateriích • Informácie o batériách • Elemhasználatra vonatkozó tudnivalók 

Информация о батарейках • Πληροφορίες για τις Μπαταρίες • Pil bilgileri •                                                 

تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ

Assembly • Assemblage • Zusammenbau • Montaggio • In elkaar zetten • Montaje

Montagem • Montering • Kokoaminen • Samling • Montering • Montaż • Sestavení 

Montáž • Összeszerelés • Сборка • Συναρμολόγηση • Kurulum •                  

ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا

Ready to Play? • PRÉPARATION AU JEU • Spielbereit? • Tutti pronti per giocare? • Klaar om te spelen? • ¿Listo para jugar? • Tudo pronto para brincar? • Redo för racerlek? 

Onko kaikki valmista? • Klar til at lege? • Klar til å leke? • Przygotowanie do zabawy • Připraveni na hru? • Pripravení na hranie? • Készen állsz a játékra?

Готов начать игру? • Έτοιμοι για Παιχνίδι; • Oynamaya hazır mısınız? •                   

؟ﺐﻌ ّﻠﻟ ﺪﻌﺘﺴﻣ

Let’s Play • Déroulement du jeu • So wird gespielt • Giochiamo • Spelen maar! • ¡A jugar! • Vamos brincar • Nu leker vi • Leikkiminen • Så skal der spilles

Slik gjør du • Zabawa • Pojďme si hrát • Poďme sa hrať • Játsszunk! • Начинаем игру! • Ας Παίξουμε • Haydi, oynayalım! •                           

ﺐﻌﻠﻧ ﺎﻨﺑ ﺎﻴﻫ

Try these track layouts! • Autres configurations possibles ! • Neue Streckenlayouts! • Divertiti con questi tracciati! • Probeer deze baanopstellingen eens! • ¡Prueba estos circuitos! • Tenta criar estes circuitos de pista!

Pröva de här varianterna! • Kokeile seuraavia esimerkkiratoja! • Prøv disse banedesign! • Prøv disse skinneoppsettene! • Wypróbuj te układy torów! • Vyzkoušejte tyto plánky kolejí! • Vyskúšaj tieto usporiadania trate!

Próbáld ki ezeket a pályaelrendezéseket! • Воспользуйся возможностями трассы! • Δοκιμάστε αυτούς τους σχεδιασμούς!  • Bu ray düzeneklerini deneyin! •                                                              

.ﺮﻴﻣﺎﻀﻤﻠﻟ تﺎﻘﺼﻠﻤﻟا هﺬﻫ ب ّﺮﺟ

Adult assembly required. • Assemblage par un adulte requis. • Der Zusammenbau durch einen Erwachsenen ist erforderlich. • Il giocattolo deve essere montato da un adulto. 

Moet door een volwassene in elkaar worden gezet. • Requiere montaje por parte de un adulto. • Requer montagem por parte de um adulto. • Hjälp av en vuxen krävs vid montering. 

Lelun kokoamiseen tarvitaan aikuista. • Produktet skal samles af en voksen. • Montering må utføres av en voksen. • Wymagany montaż przez osobę dorosłą. 

Výrobek musí sestavit dospělý. • Vyžaduje sa montáž dospelou osobou. Felnőtt általi összeszerelést igényel. • Сборка должна осуществляться взрослыми.  

Απαιτείται συναρμολόγηση από ενήλικα. • Kurulum bir yetişkin tarafından yapılmalıdır. •                                     

.رابكلا لبق نم ةبعللا بيكرت بجي

Reviews: