background image

Impactador neumático serie «FKL mi» 
Instrucciones de instalación y uso 

Installation and Operating Instructions for  
pneumatic knocker Series «FKL mi» 

Manual de instalação e de operação para  
batedores pneumáticos série «FKL mi» 

 
  The pneumatic knockers (FKL mi) comply with EC Machinery Directive 2006/42/EC.  
  The Standards DIN EN ISO 12100:2010 must be observed in particular. 
 

  El impactador neumático (FKL mi) cumple con la Directiva CE de máquinas 
  2006/42/CE. Deberán cumplirse especialmente las normas DIN EN ISO 12100:2010.  
 
  Os batedores pneumáticos (FKL mi) atendem às diretrizes para máquinas da EG 
  2006/42/EG. Em especial devem ser observadas as normas DIN EN ISO 12100:2010.

 

Bruno Grüninger 
Managing Director 
1. Feb. 2014 

 

GENERAL WARNING:

 

Please ensure that during installation or other work on the knocker and its power lines, the compressed air supply is turned off.  
 

RISK OF INJURY! RISK OF INJURING EYES AND EARS!

 

AVISO GENERAL:

 

Asegúrese de que durante la instalación u otro trabajo en el impactador y sus líneas de alimentación, el suministro de aire 
comprimido esté apagado.  

¡RIESGO DE LESIONES!! ¡RIESGO DE LESIONES EN OJOS Y OÍDOS!  

 

ADVERTÊNCIA GERAL:  

Assegure que a alimentação de ar comprimido esteja desligada durante a instalação ou outros trabalhos no vibrador e suas 
tubulações de alimentação. 

RISCO DE FERIMENTOS! PERIGO DE DANOS AOS OLHOS E OUVIDOS!

 

GENERAL INFORMATION

 

FINDEVA AG disclaims any liability for property damage and personal injury, if technical changes are made to the product or the infor-
mation and requirements of this manual are not followed. The installation and operation of pneumatic knockers must be 
carried out by a specialist.

 

 

 

INFORMACIÓN GENERAL 

FINDEVA AG quedará exente de cualquier responsabilidad por cualquier daño a la propiedad y lesiones personales si se realizan modifi-
caciones técnicas al producto o no se respetan la información y reglas de este manual. La instalación y operación de impactado-
res neumáticos deben ser realizadas por un especialista.
 

 

INFORMAÇÕES GERAIS 

A FINDEVA AG declina qualquer responsabilidade por danos materiais e pessoais em caso de alterações técnicas no produto ou não 
observação dos avisos e normas deste manual de operação. A instalação e a operação de batedores pneumáticos deve ser 
executada por uma pessoa especializada.
 

INSTALLATION AND START-UP 

 

MONTAJE Y PUESTA EN MARCHA 

 

 

MONTAGEM E COLOCAÇÃO EM OPERAÇÃO 

 

The clamping surface must be clean and flat. It is advisable to use a stiffening rod (U-section iron bar) as the substructure and that 

it be welded to the object, thus transferring the knock energy in an optimum manner. 

 

La superficie de unión debe estar limpia y ser plana. Se recomienda el uso de una varilla de refuerzo (barra de hierro de perfil en U) 
como subestructura a la que se suelda el objeto para así repartir la energía del impacto de forma óptima. 

 

A superfície de montagem deve ser limpa e plana. Recomenda-se utilizar um perfil de reforço (barra em U) como suporte a ser 
soldado ao objeto, de modo a distribuir a energia de vibração de forma ideal. 

CH-8461 Oerlingen 

models, modelos, modelos 

thread, diam de rosca, rosca 

min. 

max. 

FKL-100 mi 

M12 

70 Nm 

82 Nm 

DANGER:  

Loose screws can cause the knocker to fall down and cause injuries! 

 

PELIGRO:   ¡Los tornillos sueltos pueden causar la caída del impactador y causar daños personales ! 

 

PERIGO:  

Parafusos soltos podem causar a queda do batedor, consequentemente ferir pessoas! 

The air pressure supply must be clean (Filter < 50 um

 

El aire comprimido debe estar limpio (filtros de < 50 um).  

 

O Ar comprimido deve estar limpo (filtro < 50 um).  

DANGER:  Loosened compressed air hoses can cause personal injury (to eyes)! 

 

PELIGRO:  ¡Las mangueras de aire comprimido flojas pueden causar lesiones personales 
 

(a los ojos)!

 

PERIGO:   Mangueiras de ar comprimido soltas podem ferir pessoas (olhos)! 

© by Findeva, Switzerland 2015    „FKL mi“ Vibrator 

Noise Level:   The noise levels of a knocker mounted on a metal plate and not screened, may exceed 85dB(A). 
 

The noise emitted by the device can be reduced by cladding. 

 

Ear protection must be worn in the noise area.

  

 

Nivel de ruidos:  Los niveles de ruido de un impactador instalado sobre una placa de metal y sin pantallas
 

  protectoras podrán exceder de 85 dB (A). El sonido de emitido por el equipo se puede reducir 

 

  usando sistemas de revestimiento 

 

 

 

Es obligatorio el uso de protección auditiva en la zona de ruidos.  

 

Nível de ruído:   O nível de ruído de um batedor não revestido, montado sobre uma chapa pode ultrapassar 
 

  85dB(A). O som gerado pelo aparelho pode ser isolado por revestimentos.  

 

  É necessário usar proteção auricular na área de ruído. 

 

The FKL Series pneumatic knocker can be operated with dry compressed air, and therefore without lubrication. If compressed air 

containing oil is used for operating the knocker, this must be maintained as the base lubrication of the knocker is washed out by the 
air containing the oil. 
Los impactadores neumáticos serie FKL pueden funcionar con aire comprimido seco y por lo tanto sin lubricación. Si se usa aire 
comprimido que contenga aceite para el funcionamiento del impactador deberá seguir usandóse luego ya que la lubricación de 
fábrica del impactador se elimina por el aire aceitoso.  

Os batedores pneumáticos da série FKL podem ser operados com ar comprimido seco, portanto sem lubrificação. Caso seja usado 
ar comprimido oleado, então isto deverá ser mantido assim, pois a lubrificação original do batedor será dissolvida pelo ar oleado. 

The knocker supplied in the standard design can work within a temperature range of -20°C to 85°C. For temperatures 

between -40°C and 150°C a special version is available. The knocker can be used in dusty environments, wet areas or outdoors. 
For areas subject to explosion hazards, a special version is available. 

 

El impactador de diseño estándar que suministramos puede funcionar dentro de un rango de temperatura de -20 °C a 85 °C. Para 
temperaturas entre -40 °C y 150 °C existe una versión especial disponible. El impactador se puede utilizar en ambientes con polvo, 
zonas húmedas o al aire libre. Para las áreas con riesgo de explosión, existe una versión especial disponible.

 

 

O batedor fornecido na versão padrão pode trabalhar na faixa de temperaturas de –20°C até 85°C. Para temperaturas entre –40°C 
e 150°C pode ser fornecida uma versão especial. O batedor pode ser aplicado em ambiente poeirento, áreas úmidas ou ao ar livre. 
Para áreas EX pode ser fornecida uma versão especial. 

Reviews: