background image

Adelaide · Athen · Auckland · Barcelona · Bangkok · Belo Horizonte · Birmingham · Bologna · Bordeaux · Brisbane · Bruxelles · Budapest · Buenos Aires · Campinas · Cape Tow 
Celje · Delft · Dublin · Duncanville · Durban · Eibar · Eindhoven · Firenze · Fukuroi · Göteborg · Graz · Guadalajara · Helsinki · Hong Kong · Istanbul · Jakarta · Joinville · Johannesburg 
Kairo · Karlskrona · Kobenhavn · Kuala Lumpur · Leeds · Lille · Lima · Lisboa · Locarno · London · Lyon · Madrid · Malmö · Manila · Melbourne · Mexico City · Milano · Monterrey 
Nagoya-City · Nantes · Oslo · Padova · Paris · Perth · Port Elizabeth · Porto · Port Washington · Porto Alegre · Praha · Pretoria · Puerto Rico · Quito · Rexdale/Ontario · Rio de
Janeiro · Roma · San José · São Paulo · Sarreguemines · Seoul · Singapore · Sofia · Stockholm · Sydney · Taipei · Teheran · Tokyo · Valencia · Warszawa · Wien · Yverdon · Zürich

Adelaide · Athen · Auckland · Barcelona · Bangkok · Belo Horizonte · Birmingham · Bologna · Bordeaux · Brisbane · Bruxelles · Budapest · Buenos Aires · Campinas · Cape Tow 
Celje · Delft · Dublin · Duncanville · Durban · Eibar · Eindhoven · Firenze · Fukuroi · Göteborg · Graz · Guadalajara · Helsinki · Hong Kong · Istanbul · Jakarta · Joinville · Johannesburg 
Kairo · Karlskrona · Kobenhavn · Kuala Lumpur · Leeds · Lille · Lima · Lisboa · Locarno · London · Lyon · Madrid · Malmö · Manila · Melbourne · Mexico City · Milano · Monterrey 
Nagoya-City · Nantes · Oslo · Padova · Paris · Perth · Port Elizabeth · Porto · Port Washington · Porto Alegre · Praha · Pretoria · Puerto Rico · Quito · Rexdale/Ontario · Rio de
Janeiro · Roma · San José · São Paulo · Sarreguemines · Seoul · Singapore · Sofia · Stockholm · Sydney · Taipei · Teheran · Tokyo · Valencia · Warszawa · Wien · Yverdon · Zürich

Conditions regarding the use of Festo equip-
ment. This is important for reasons of safety

1. It is most important that only properly instructed and quali-
fied personnel use this equipment.
2. This equipment should only be used within the limits de-
tailed in the technical specification. Strict observance of the
technical specification should be ensured at all times.
3. Correctly prepared compressed air should be used at all
times. When installing the equipment and thereafter, the Cus-
tomer shall ensure that the environmental conditions at the
place of use are taken into consideration.
4. If the equipment is incorporated into a system or used 
within safety devices or circuits, the Customer shall ensure
that national and local safety laws and regulations are ob-
served.
5. Should you require further information, please contact
your local Festo office.

These instructions are important. Please keep them in a
safe place.

Was ist beim Einsatz von Festo Elementen zu
beachten?

Die Einhaltung der jeweils angegebenen Grenzwerte für
Drücke, Temperaturen und die Beachtung von Hinweisen ist
Voraussetzung für die ordnungsgemäße Funktion und daher
vom Anwender unbedingt zu gewährleisten.
Es ist auf den Betrieb mit ordnungsgemäß aufbereiteter
Druckluft ohne aggressive Medien zu achten. Außerdem sind
die jeweiligen Umweltbedingungen am Einsatzort zu berück-
sichtigen.
Bei Anwendung von Festo Elementen im Sicherheitsbereich
sind stets auch die jeweiligen Vorschriften der Berufsgenos-
senschaft und des Technischen Überwachungs-Vereins bzw.
die entsprechenden nationalen Bestimmungen zu beachten.

685 959

Bedienungsanleitung

Hydraulischer
Stoßdämpfer

Typ YSR-...-C

Operating Instructions

Hydraulic
shock absorber

Type YSR-...-C

ung.

zul.

opt.

zul.

fat.

0

25

50

80

100

125%

opt. = optimal

opt. = optimal

zul. = permitted

zul. = zulässig

ung. = unfavourable

ung. = ungünstig

fat. = not permitted fat. = unzulässig

Type YSRF-S...-C
Mounting flange with built-in adjustable
stop sleeve for an inductive sensor
Sensor Type SIE-…
(not available for certain sizes).

Typ YSRF-S...-C
Befestigungsflansch mit integrierter ver-
stellbarer Anschlaghülse für einen induk-
tiven Sensor Typ SIE-:
(nicht für alle Baugrößen erhältlich).

5. Operation

* In order to maximize the service life 

of the YSR-...-C

• make sure that it is loaded as shown 

in the following figure

5. Bedienung und Betrieb

* Zur Lebensdauermaximierung des 

YSR-...-C:

• Sorgen Sie für die Auslastung des 

YSR-...-C gemäß folgendem Bild

6. Maintenance

the shock absorber is maintenance-free.

6. Wartung

Die Stoßdämpfer sind wartungsfrei

7. Accessories

Type YSRF-...-C
Mounting flange for axial or radial 
mounting.

7. Zubehör

Typ YSRF-...-C
Befestigungsflansch zur axialen oder 
radialen Befestigung.

At temperatures below 0 °C: 

Please note that the rest times of the 
YSR-...-C become longer. 

Low  temperatures  increase the viscosity 
of the hydraulic oil.

Bei Temperaturen unterhalb 0 °C: 

Beachten Sie, dass die Rückstellzeiten des 
YSR-...-C länger werden. 

Tiefe Temperaturen bewirken eine 
Viskositätszunahme des Hydrauliköls.

Festo AG & Co. · Postfach · D-73726 Esslingen ·

(0711) 347-0 ·

722 727

0398 Gg / 0407d

Sous réserve de toutes modifications

Reservado el derecho a modificacióne

Que faut-il savoir pour la mise en œuvre 
d’éléments Festo?

Le bon fonctionnement des matériels n’étant assuré qu’à
la condition de se conformer aux indications données et
de ne pas dépasser les valeurs maximales indiquées telles
que pression, vitesse, masse, effort transversal et température, 
il est par conséquent indispensable que l’utilisateur 
veille à ce que cette condition soit remplie.
Il veillera de même à l’utilisation d’air comprimé non pollué 
et de fluides non agressifs, en tenant compte des condi-
tions d’exploitation régnant sur les lieux de mise en œuvre.
En cas d’utilisation en zone de sécurité, se conformer aux
règlements des caisses mutuelles d’assurance accident
et des services de surveillance technique ou aux règle-
ments nationaux en vigueur.

¿Qué es lo que se tiene que observar al 
aplicar elementos de Festo?

La observancia de los valores límites señalados para las
presiones, las tensiones y las temperaturas así como el
cumplimiento de las advertencias son las condiciones pre-
vias para el debido funcionamiento y tienen que ser garan-
tizades incondicionalmente por el aplicador.
Se tiene que prestar atención al régimen con aire compri-
mido debidamente preparado, sin ingredientes agresivos.
Además se tienen que considerar las correspondientes
condiciones ambientales en el lugar de aplicatión.
Al aplicar elementos de Festo en el sector de seguridad, se 
deben observar siempre las correspondientes prescrip-
ciones del Sindicato Profesional y del Organismo Estatal
de Revisión Técnica o bien las disposiciones locales.

0398 Gg / 0407d

685 959

7. Accessoires

Type YSRF-...-C
Bride de fixation axiale ou radiale
(disponible pour certains diamètres).

7. Accesorios

Tipo YSRF-...-C
Brida de fijación para fijación axial o radial
(disponible sólo para algunos diámetros).

Type YSRF-S...-C
Bride de fixation avec douille de butée
ajustable incorporée pour capteur inductif
de type SIE... (disponible pour certains
diamètres).

Tipo YSRF-S...-C
Brida de fijación con casquillo de tope
ajustable inegrado para sensor inductivo
tipo SIE... (disponible sólo para algunos
diámetros). Reservado el derecho a modi-
ficaciones.

Instrucciones de manejo

Amortiguador hidráulico

Typ YSR-...-C

Notice d’emploi

Amortisseur hydraulique

Type YSR-...-C

6. Entretien

Les amortisseurs hydrauliques ne néces-
sitent aucun entretien.

6. Mantenimiento

Typ YSRF-...-C
Los amortiguadores no requieren manteni-
miento.

5. Commande et utilisation

* Pour une durée de vie optimale du

produit:

• Respecter la charge du produit

conformément à la figure guirante.

5. Funcionamiento

* Para meximizar la vida útil del 

YSR-...-C:

• asegurarse de que se carga como

muestra la Fig. siguiente.

Pour des températures inférieures à 0 °C:

Attention, le temps de rappel du piston du
YSR-   -C s.allonge.

Les basses températures entraînent une
augmentation de viscosité de l.huile
hydraulique.

A temperaturas por debajo de 0 °C: 

observe que los tiempos de reposo del 
YSR-   -C son más largos. 

Las bajas temperaturas producen un aumento 
en la viscosidad del aceite hidráulico.

ung.

zul.

opt.

zul.

fat.

0

25

50

80

100

125%

opt. = optimal

opt. = optimal

zul. = permitted

zul. = zulässig

ung. = unfavourable

ung. = ungünstig

fat. = not permitted fat. = unzulässig

Adelaide · Athen · Auckland · Barcelona · Bangkok · Belo Horizonte · Birmingham · Bologna · Bordeaux · Brisbane · Bruxelles · Budapest · Buenos Aires · Campinas · Cape Tow 
Celje · Delft · Dublin · Duncanville · Durban · Eibar · Eindhoven · Firenze · Fukuroi · Göteborg · Graz · Guadalajara · Helsinki · Hong Kong · Istanbul · Jakarta · Joinville · Johannesburg 
Kairo · Karlskrona · Kobenhavn · Kuala Lumpur · Leeds · Lille · Lima · Lisboa · Locarno · London · Lyon · Madrid · Malmö · Manila · Melbourne · Mexico City · Milano · Monterrey 
Nagoya-City · Nantes · Oslo · Padova · Paris · Perth · Port Elizabeth · Porto · Port Washington · Porto Alegre · Praha · Pretoria · Puerto Rico · Quito · Rexdale/Ontario · Rio de
Janeiro · Roma · San José · São Paulo · Sarreguemines · Seoul · Singapore · Sofia · Stockholm · Sydney · Taipei · Teheran · Tokyo · Valencia · Warszawa · Wien · Yverdon · Zürich

Adelaide · Athen · Auckland · Barcelona · Bangkok · Belo Horizonte · Birmingham · Bologna · Bordeaux · Brisbane · Bruxelles · Budapest · Buenos Aires · Campinas · Cape Tow 
Celje · Delft · Dublin · Duncanville · Durban · Eibar · Eindhoven · Firenze · Fukuroi · Göteborg · Graz · Guadalajara · Helsinki · Hong Kong · Istanbul · Jakarta · Joinville · Johannesburg 
Kairo · Karlskrona · Kobenhavn · Kuala Lumpur · Leeds · Lille · Lima · Lisboa · Locarno · London · Lyon · Madrid · Malmö · Manila · Melbourne · Mexico City · Milano · Monterrey 
Nagoya-City · Nantes · Oslo · Padova · Paris · Perth · Port Elizabeth · Porto · Port Washington · Porto Alegre · Praha · Pretoria · Puerto Rico · Quito · Rexdale/Ontario · Rio de
Janeiro · Roma · San José · São Paulo · Sarreguemines · Seoul · Singapore · Sofia · Stockholm · Sydney · Taipei · Teheran · Tokyo · Valencia · Warszawa · Wien · Yverdon · Zürich

Festo AG & Co. · Postfach · D-73726 Esslingen ·

(0711) 347-0 ·

722 727

Subject to change

Änderungen vorbehalten

Reviews: