background image

3. Nie pozostawiać suwmiarki na przedmiotach magnetycznych: przed pomiarem, należy odmagnesować 
mierzony przedmiot.
4. Powierzchnie można czyścić benzyną; wysuwkę głębokościomierza można smarować olejem do zegarków. 
Nie używać acetonu, ani alkoholu.

Usuwanie zużytych urządzeń

  Symbol przekreślonego kosza na produkcie oznacza, że produkt jest zgodny z Dyrektywą Europejską 

20002/96/WE.

  Urządzeń elektrycznych i elektronicznych nie wolno wyrzucać do odpadów domowych, należy je oddawać 

do specjalnych punktów zbiórki odpadów zgodnie z lokalnymi lub krajowymi przepisami.

  Prawidłowe usuwanie zużytych urządzeń chroni przed zagrożeniem zdrowia ludzkiego i zanieczyszczeniem 

środowiska.

  Dla dalszych informacji na temat usuwania zużytych urządzeń, skontaktuj się z urzędem miejskim, Biuro 

zbiórki odpadów lub ze sklepem, w którym produkt został zakupiony.

En France, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à main,

téléphonez au : 01 64 54 45 14

BELGIQUE

LUXEMBOURG

FACOM Belgie B.V.B.A.

Egide Walschaertsstraat 14-16

2800 MECHELEN

BELGIQUE

       

: +32 (0) 15 47 39 35

Fax

: +32 (0) 15 47 39 71

NEDERLAND

FACOM Gereedschappen BV

Kamerlingh Onnesweg 2

Postbus 134

4130 EC Vianen

NEDERLAND

✆      

: (0347) 362 362

Fax

: (0347) 376 020

DANMARK

FINLAND

ISLAND

NORGE

SVERIGE

FACOM NORDEN

Nordre Strandvej 119B

3150 HELLEBÆK

DENMARK

✆      

: +45 49 76 27 77

Fax

: +45 49 76 27 66

SINGAPORE

FAR EAST

FACOM TOOLS FAR EAST

N° 25 Senoko South Road

Woodlands East Industrial Estate

Singapore 758081

SINGAPORE

✆      

: (65) 

6752 2001

Fax

: (65) 6752 2697

DEUTSCHLAND

FACOM GmbH

Otto-Hahn-Straße 9

42369 Wuppertal

DEUTSCHLAND

✆      

: +49 202 69 819-329

Fax

: +49 202 69 819-350

SUISSE

ÖSTERREICH

MAGYARORSZAG

ČESKÁ REP.

FACOM WERKZEUGE GMBH

Ringstrasse 14

8600 DÜBENDORF

SUISSE

✆      

: 41 44 802 8093

Fax

: 41 44 802 8091

ESPAÑA

PORTUGAL

FACOM Herramientas S.L.

Poligono industrial de Vallecas

C/Luis 1°, s/n-Nave 95 - 2°Pl.

28031 Madrid

ESPAÑA

✆      

: +34 91 778 21 13

Fax

: + 34 91 380 65 33

UNITED

KINGDOM

EIRE

FACOM-UK

Europa view

SHEFFIELD BUSINESS PARK

ENGLAND

✆      

: (44) 114 244 8883

Fax

: (44) 114 273 9038

ITALIA

SWK Utensilerie S.r.l.

Via Volta 3

21020 Monvalle (VA)

ITALIA

✆      

: (0332) 790 381

Fax

: (0332) 790 

307

POLSKA

FACOM Tools Polska Sp. zo.o.

ul.Modlińska 190

03-119 Warszawa

POLSKA

✆      

: (00 48 22) 

510 36 55

Fax

: (00 48 22) 

510 36 56

FRANCE&

INTERNATIONAL

Société FACOM 

6-8, rue Gustave Eiffel B.P.99

91423 Morangis cedex

FRANCE

✆     

: 01 64 54 45 45

Fax

: 01 69 09 60 93

http:/ /

www.facom.com

Europa link

SHEFFIELD 59 1 XH

NU-1300E/0908

1300E

Notice d’instructions

Instruction manual

Bedienungsanleitung

Gebruiksaanwijzing

Guia de instrucciones
Istruzioni per l’utilizzo

Manual de instruções

Instrukcja obsługi

Oδηγίες χρήσεως

IT

Misurazione interna

Barra di profondità

Coperchio
batteria

Selezione 
mm/pollici

Misurazione 
esterna

Pulsante Off/On

Pulsante 
azzeramento

Rotella
avanzamento

Misurazione
profondità

Descrizione

Resoluzione

Riproducibilitá

Velocitá 

massima.

150 mm  /  6’’

0,01 mm

(0.0005’’)

0,01 mm

(0.0005’’)

1,5 m/s

Temperatura

di esercizio

Umiditá

Potenza

0 - 40 °C

< 80 %

3 V  (CR 2032)

Vite di
bloccaggio

Caratteristiche

PRODOTTO CONFORME ALLA NORMA DIN 862
1.  Quattro tipi di misurazione: di interni, di esterni, di altezza (gradini) e di profondità. 
2.  Misurazione diretta e misurazione relativa. 
3.  Visualizzatore a cristalli liquidi: Segno “-» e 5 cifre; “5» piccolo e “in” per le misure in pollici. 
4. Pulsanti:

Come far funzionare il calibro digitale: 

1.  Aprire il coperchio della batteria girandolo nel senso della freccia ed inserire la batteria, quindi richiuderlo.
2.  Prima dell’uso, la vite di bloccaggio deve essere sbloccata; muovere il corsoio lentamente e pulire le facce di misurazione e le guide di 
scorrimento con un panno morbido e pulito. Chiudere quindi le ganasce per controllare che il valore letto sia zero, o regolarlo sullo zero.
3.  Misurando dimensioni esterne, le superfi ci di misurazione devono toccare la superfi cie da misurare. Per misurare un foro, le ganasce 
devono essere posizionate in vista del miglior risultato. Quando si misura una profondità, la Barra della Profondità deve essere tenuta 
verticale alla superfi cie di riferimento. 
4.  Misurazione diretta e misurazione relativa:
nella misurazione diretta leggere direttamente il risultato; nella misurazione relativa bisogna prima misurare il pezzo di riferimento 
(standard) e regolare sullo zero, quindi misurare la differenza degli altri pezzi dallo standard.

Attenzione:

1.  Non esporre il calibro in luogo dove possa prendere polvere, a radiazioni ultraviolette (raggi solari) o ad alte temperature.
2.  L’utilizzo del calibro deve essere stabile. Evitare che il calibro cada o prenda colpi.
3.  Non lasciare il calibro su oggetti magnetici: bisogna smagnetizzare il pezzo prima di misurarlo.
4.  Le superfi ci possono essere pulite con benzina; l’astina di profondità può essere lubrifi cata con olio per orologi. Non usare acetone o alcool.

Smaltimento delle apparecchiature obsolete

•  Quando su un prodotto è riportato il simbolo di un bidone della spazzatura barrato da una croce, signifi ca che il prodotto è coperto dalla 
Direttiva Europea 20002/96/EC.
•  Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere smaltiti separatamente rispetto alla raccolta differenziata municipale, mediante 
impianti di raccolta specifi ci designati dal Governo o dalle autorità locali.
•  Il corretto smaltimento delle apparecchiature obsolete contribuisce a prevenire possibili conseguenze negative sulla salute umana e 
sull’ambiente.
•  Per informazioni più dettagliate sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete, contattare il Comune, il Servizio di smaltimento rifi uti o 
il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.

NOME

FUNZIONE

mm / in

Per cambiare dal sistema metrico a quello britannico. 

ZERO.

Per azzerare il visualizzatore.

OFF / ON.

Acceso o spento

PROBLEMA

SOLUZIONE

Il visualizzatore non funziona o lampeggia.

Cambiare la batteria o sistemarne il connettore  . 

Non funziona.

Reinstallare la batteria.

Visualizzatore disturbato.

Pulire il calibro.

PO          

Misurazione interna

Barra di profondità

Coperchio
batteria

Selezione 
mm/pollici

Misurazione 
esterna

Pulsante Off/On

Pulsante 
azzeramento

Rotella
avanzamento

Misurazione
profondità

Especifi cação

Resolução 

Repetibilidade 

Velocid.máx.

150 mm  /  6’’

0,01 mm

(0.0005’’)

0,01 mm

(0.0005’’)

1,5 m/s

Temperat.trabalho

Humidade

Potência

0 - 40 °C

< 80 %

3 V  (CR 2032)

Vite di
bloccaggio

Características:

PRODUTO CONFORME A NORMA DIN 862
1.  Quatro tipos de medidas: de internos, de externos, de altura (degraus) e de profundidade.
2.  Medida directa e medida relativa.
3.  Visualizador a cristal líquidos: Sinal “-» e 5 cifras; “5» pequeno e “in” para as medidas em polegadas.
4. Botões:

Como fazer funcionar o calibrador digital:

1.  Abrir a tampa da bateria girando-o no sentido da seta e inserir a bateria e fechá-lo.
2.  Antes do uso, o parafuso de bloqueio deve ser desbloqueado; mover o cursor lentamente e limpar as faces de medição e as guias de 
escorrimento com um pano suave e limpo. Fechar as maxilas para controlar se o valor lido é zero, ou regulá-lo no zero.
3.  Medindo dimensões externas, as superfícies de medição devem tocar a superfície a medir. Para medir um furo, as maxilas devem ser 
posicionadas de modo a obter o melhor resultado. Quando se mede uma profundidade, a Barra da Profundidade deve ser mantida vertical à 
superfície de referência.
4.  Medida directa e medida relativa:
A medida directa, ler directamente o resultado; no caso de medida relativa, primeiro medir a peça de referência (standard) e pôr no zero, por 
isso medir a diferença das outras peças do standard.

Atenção:

1.  Não expor o calibrador em lugar onde possa ganhar pó, a radiações ultravioletas (raios solares) ou a altas temperaturas.
2.  O uso do calibrador deve ser estável. Evitar que o calibrador caía ou prenda choques.
3.  Não deixar o calibrador sobre objectos magnéticos: é necessário desmagnetizar a peça antes de medi-la.
4.  As superfícies podem ser limpas com gasolina; a haste de profundidade pode ser lubrifi cada com óleo para relógios. Não usar acetona ou álcool.

Smaltimento delle apparecchiature obsolete

•  Quando su un prodotto è riportato il simbolo di un bidone della spazzatura barrato da una croce, signifi ca che il prodotto è coperto dalla 
Direttiva Europea 20002/96/EC.
•  Tutti i prodotti elettrici ed elettronici dovrebbero essere smaltiti separatamente rispetto alla raccolta differenziata municipale, mediante 
impianti di raccolta specifi ci designati dal Governo o dalle autorità locali.
•  Il corretto smaltimento delle apparecchiature obsolete contribuisce a prevenire possibili conseguenze negative sulla salute umana e sull’ambiente.
•  Per informazioni più dettagliate sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete, contattare il Comune, il Servizio di smaltimento rifi uti o 
il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.

NOME

FUNÇÃO

mm / in

Para mudar do sistema métrico aquele britânico. 

ZERO.

Para meter a zero o visualizador .

OFF / ON.

Aceso ou apagado.

PROBLEMA

RESOLUÇÃO

O visualizador não funciona ou lampeja.

Mudar a bateria ou ajustar o conector. 

Não funciona.

Reinstalar a bateria.

Visualizador alterado.

Limpar o calibrador.

GR

Εσωτερική μέτρηση

Ακίδα βάθους

Κάλυμμα μπαταρίας

Μέτρηση
mm / inch

Εξωτερική 
μέτρηση

Διακόπτης 
λειτουργίας

Μηδενισμός

Παξιμάδι

Μέτρηση 
βάθους

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

ΑΝΑΛΥΣΗ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ

ΜΕΓ.ΤΑΧΥΤΗΤΑ

150 mm  /  6’’

0,01 mm

(0.0005’’)

0,01 mm

(0.0005’’)

1,5 m/s

ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ 

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

ΥΓΡΑΣΙΑ

ΙΣΧΥΣ

0 - 40 °C

< 80 %

3 V  (CR 2032)

Βίδα μπλο-
καρίσματος

Χαρακτηριστικά :

ΠΡΟΙΟΝ ΣΥΜΦΩΝΟ ΜΕ ΤΗΝ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΗ DIN 862
1.  Τέσσερις τύποι μέτρησης : εσωτερική, εξωτερική, ύψους (βήμα) και βάθους.
2.  Μέτρηση απ’ευθείας και συγκριτική.
3.  Οθόνη υγρών κρυστάλλων:  ένδειξη “-” και 5 ψηφία, μικρό “5» και “in” για μετρήσεις σε ίντσες. 
4. Πλήκτρα:

Πώς να χρησιμοποιήσετε το ψηφιακό παχύμετρο:

1.  Ανοίξτε το κάλυμμα της μπαταρίας ακολουθώντας την ένδειξη του βέλους και τοποθετήστε τη μπαταρία, μετά κλείστε το.
2.  Πριν τη χρήση, πρέπει να ξεμπλοκάρετε τη βίδα μπλοκαρίσματος. Μετακινήστε αργά τη γλίστρα και καθαρίστε τις πλευρές μέτρησης
και τις γλίστρες με ένα καθαρό μαλακό πανί. Κατόπιν κλείστε τις σιαγώνες για να ελέγξετε ότι η αξία που αναγράφεται είναι μηδενική, ή 
για να τη ρυθμίσετε στο μηδέν.
3.  Κατά την εξωτερική μέτρηση, οι επιφάνειες μέτρησης πρέπει να ακουμπούν την επιφάνεια προς μέτρηση. Για τη μέτρηση μιας τρύπας, 
οι σιαγώνες θα πρέπει να είναι έτσι τοποθετημένες ώστε να έχετε το καλύτερο αποτέλεσμα. Κατά την μέτρηση βάθους, η ακίδα βάθους θα 
πρέπει να είναι κάθετα τοποθετημένη σε σχέση με την επιφάνεια αναφοράς. 
4.  Μέτρηση απ’ευθείας και συγκριτική μέτρηση: Κατά τη μέτρηση απ’ευθείας το αποτέλεσμα διαβάζεται αμέσως, ενώ κατά τη 
συγκριτική μέτρηση, θα πρέπει κατ’αρχή να μετρήσετε το αντικείμενο αναφοράς (σταθερό) και να μηδενίσετε, έπειτα να μετρήσετε τη 
διαφορά στα άλλα αντικείμενα του σταθερού.

Προσοχή:

1.  Μην αφήνετε το παχύμετρο κοντά σε σκόνες, ούτε κοντά σε υπεριώδεις ακτίνες (ηλιακές ακτίνες), ή υψηλές θερμοκρασίες. 
2.  Η χρήση του παχύμετρου θα πρέπει να είναι σταθερή. Αποφεύγετε τις πτώσεις ή τα κτυπήματα σε άλλα αντικείμενα.
3.  Μην αφήνετε το παχύμετρο πάνω σε μαγνητικά αντικείμενα : θα πρέπει να τα απομαγνητίζετε πριν τη μέτρηση.
4.  Οι επιφάνειες μπορούν να καθαρίζονται με βενζίνη, η ακίδα βάθους με λάδι ωρολογοποιίας. Μη χρησιμοποιείτε ασετόν ή οινόπνευμα.

Απόρριψη κατεστραμένων συσκευών 

  Όταν σε ένα προϊόν αναγράφεται το σχήμα ενός διαγεγραμμένου κάδου, αυτό σημαίνει ότι το προϊόν είναι σύμφωνο με την 

Ευρωπαϊκή Οδηγία 20002/96/EC.

  Όλα τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα θα πρέπει να απορρίπτονται ξεχωριστά από τα υπόλοιπα προϊόντα, σε εξειδικευμένες 

εγκαταστάσεις που έχει ορίσει το κράτος ή οι τοπικές αρχές.

  Η σωστή απόρριψη των κατεστραμένων συσκευών συμβάλλει στην πρόληψη από πιθανές αρνητικές επιπτώσεις στην σωματική υγεία 

και στο περιβάλλον.

  Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την απόρριψη των κατεστραμένων συσκευών , επικοινωνήστε με το Δήμο , την υπηρεσία 

καθαριότητας ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή αυτή.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ

mm / in

Για να αλλάξετε από το μετρικό στο αγγλοσαξωνικό σύστημα

ZERO.

Για να μηδενίσετε την οθόνη

OFF / ON.

Παύση ή λειτουργία

ΠΡΌΒΛΗΜΑ

ΛΎΣΗ

Η οθόνη δε λειτουργεί ή αναβοσβήνει.

Αντικαταστήστε τη μπαταρία ή τοποθετήστε τη σωστά

Δε λειτουργεί

Ξανατοποθετήστε τη μπαταρία

Οθόνη μη ευκρινής

Καθαρίστε το παχύμετρο

PL          

Pomiar wewnętrzny

Wysuwka
głębokościomierza

Pokrywa baterii

Przełącznik
mm / cale

Pomiar 
zewnętrzny

Włączanie
/ Wyłączenie

Zerowanie

Pokrętło

Pomiar 
głębokości

Opis

Rozdzielczość

 

Dokładność

Powtórzenia 

Prędkość 

maks.

150 mm  /  6’’

0,01 mm

(0.0005’’)

0,01 mm

(0.0005’’)

1,5 m/s

Temperatura pracy

Wilgotność

Moc

0 - 40 °C

< 80 %

3 V  (CR 2032)

Śruba 
blokująca

Dane techniczne:

PRODUKT ZGODNY Z NORMĄ DIN 862

1.  Cztery typy pomiaru: wewnętrzny, zewnętrzny, wysokości i głębokości.
2. Pomiar bezpośredni i pośredni.
3. Cyfrowy wyświetlacz LCD:  znak “-” i 5 cyfr; małe “5» i “in” dla pomiarów w calach. 
4. Przyciski:

Jak posługiwać się suwmiarką z odczytem cyfrowym:

1.  Otworzyć pokrywę baterii w kierunku zaznaczonym strzałką i wstawić baterię, następnie zamknąć pokrywę.
2. Przed użyciem, należy odblokować śrubę blokującą; powoli przemieszczać suwak i czyścić czołowe 
powierzchnie pomiarowe i prowadnicę czystą i miękką szmatą. Następnie, zamknąć szczęki i skontrolować, czy 
odczytywana wartość równa się zero lub ustawić na zero.
3. Przy pomiarze wymiarów zewnętrznych, powierzchnie pomiarowe powinny dotykać mierzonej powierzchni. 
Aby zmierzyć otwór, szczęki należy ustawić w taki sposób, aby otrzymać najlepszy wynik. Przy pomiarze 
głębokości, wysuwkę głębokościomierza należy ustawić pionowo do powierzchni odniesienia. 
4. Pomiar bezpośredni i pośredni: Przy pomiarze bezpośrednim wynik jest odczytywany bezpośrednio, nato-
miast przy pomiarze pośrednim, najpierw należy zmierzyć przedmiot obrabiany (wzorzec) i ustawić na zero, 
następnie zmierzyć różnicę innych przedmiotów w porównaniu ze wzorcem.

Uwaga:

1.  Nie wystawiać suwmiarki na działanie pyłu, promieniowania ultrafioletowego (promienie słoneczne), ani na 
działanie wysokich temperatur.
2. Użycie suwmiarki powinno być stabilne. Należy chronić ją przed upadkiem i uderzeniem.

NAZWA

FUNKCJA

mm / in

Aby zmienić system metryczny na brytyjski 

ZERO.

Aby zerować wyświetlacz

OFF / ON.

Wyłączony lub włączony

PROBLEMA

RESOLUÇÃO

O visualizador não funciona ou lampeja.

Mudar a bateria ou ajustar o conector. 

Não funciona.

Reinstalar a bateria.

Visualizador alterado.

Limpar o calibrador.

Reviews: