ESBE CRK200 Series Manual Download Page 7

7

GB

  Start up

1.

 Set the working direction of the controller by pressing 

the joystick to right for clockwise opening or left for 

counter clockwise opening (A).

2.

  Keep the joystick in the desired direction and 

connect power (B).

3.

  Wait 2 seconds until joystick is released (C), the 

correct working direction is now set.

 

 

The set working direction is valid for 

  

mode.

DE

 Ändern der Drehrichtung

1.

 Drücken Sie den Joystick nach links für “Auf = gegen 

den Uhrzeigersinn = CCW”, nach rechts für “Auf = im 

Uhrzeigersinn = CW” (A).

2. 

Halten Sie den Joystick nach links bzw. rechts gedrückt 

und stellen Sie die Stromversorgung her (B).

3. 

Warten Sie zwei Sekunden, dann  lassen Sie den 

Joystick los (C). Die Drehrichtung ist nun geändert.

 Die hier eingestellte Drehrichtung ist gültig für den 

Modus 

 

 

.

PL

  Uruchomienie

1.

 Aby ustawić kierunek pracy regulatora, otwarcie 

zaworu, naciśnij i przytrzymaj joystick w prawo ruch 

zgodny ze wskazówkami zegara lub w lewo ruch w 

przeciwnym kierunku do wskazówek zegara (A).

2. 

Trzymając wciśnięty joystick w żądanym kierunku, 

podłącz zasilanie (B).

3.

 Poczekaj 2 sekundy, następnie zwolnij joystick (C),

właściwy kierunek pracy jest ustawiony.

 

Ustawiony kierunek działania jest ważny dla trybu 

SE

   Uppstart

1.

 Ställ gångriktningen på reglerdonet genom att trycka 

på joysticken till höger för medurs öppning eller till 

vänster för moturs öppning (A).

2.

 Håll joysticken i önskad riktning och anslut spänning 

(B). 

3.

 Vänta ytterligare 2 sekunder innan joysticken släpps 

(C), rätt gångriktning är nu inställd.

 Gångriktning som sätts är giltig för driftläge 

 

RU

  Напрвление вращения

1.

 Задайте рабочее направление вращения 

контроллера! Для этого при выключенном питании 

необходимо нажать на джойстик вправо для открытия 

по часовой стрелке или влево для открытия против 

часовой стрелки (А).

2.

 Удерживая джойстик в нужном направлении, 

подсоедините питание (В).

3.

 Отпустив джойстик (С), подождите 2 секунды, 

после чего будет установлено рабочее направление 

вращения.

 настройка направления вращения доступна 

только для режима 

 

 

 

IT

  Avviamento - Senso di rotazione

1.

 Identificare il senso di rotazione desiderato, senso nel 

quale deve girare il motore per aprire completamente 

la porta calda.

2.

 Impostare il senso di rotazione della centralina, 

girando il joystick verso destra per il senso orario e 

verso sinistra per il senso antiorario (A).

3.

 Mantenere girato il joystick nella posizione 

desiderata mentre si collega l’alimentazione alla 

centralina (B)

4. 

Aspettare 2 secondi prima di rilasciare il joystick 

(C), il senso di rotazione desiderato è quindi impostato.

 Il senso di rotazione impostato è valido per la 

modalità 

 

.

FR

  Réglage du sens de rotation

1. 

Réglez le sens de rotation du contrôleur en maintenant 

le joystick vers la droite pour une ouverture vers la droite 

(sens des aiguilles d’une montre) ou vers la gauche 

pour une ouverture vers la gauche (sens contraire des 

aiguilles d’une montre) (A).

2.

 Maintenez appuyé le joystick dans le sens souhaité, 

pendant que vous raccordez l’appareil à l’alimentation 

électrique (B).

3.

 Attendez 2 secondes avant de relâcher le joystick (C), 

le sens de rotation est maintenant réglé.

 Le réglage du sens de rotation est valable en mode 

 

 

  Sentido de trabajo

1.

 Ajustar el sentido de trabajo del controlador al mover 

la rueda hacia la derecha para una apertura hacia la 

derecha o moverla hacia la izquierda para una apertura 

hacia la izquierda (A).

2.

  Mantener la rueda en el sentido deseado y 

conectar a la corriente (B).

3.

  Esperar 2 segundos hasta que la rueda se suelte 

(C), el sentido de trabajo del controlador ha quedado 

ajustado.

 El sentido de trabajo ajustado es válido para el 

modo

 

Summary of Contents for CRK200 Series

Page 1: ...SERIES CRK200 GB DE SE PL RU ES IT FR ...

Page 2: ...2 Series CRK210 DECLARATION OF CONFORMITY https www esbe eu group support Contorllers Certificates SERIES CRx200 LVD 2014 35 EU EMC 2014 30 EU RoHS 2011 65 EU EN 300220 2 55 C 5 C 55 C 5 C ...

Page 3: ...rmischt Heizmodus Funktion Kühlen Der kühle Vorlauf wird mit dem warmen Rücklauf des Kühlkreises vermischt Kühlmodus PL Produkt ESBE serii CRK210 to zintegrowany siłownik i sterownik z możliwością sterowania 2 różnymi trybami Tryb podstawowy to na przykład ogrzewanie w tym trybie sterownik miesza gorącą ciecz z cieczą powrotną w zależności do ustalonej temperatury Tryb ogrzewania Tryb drugorzędny ...

Page 4: ... la direzione di esercizio e miscelerà il liquido freddo con il liquido di ritorno in base alla temperatura alternativa impostata Modalità raffreddamento El ESBE CRK210 es un actuador y controlador integrado que permite controlar 2 modos diferentes Por ejemplo el modo principal es calentador en este modo el controlador mezcla el líquido caliente con el de retorno según la temperatura programada Mo...

Page 5: ...тановите датчик температуры подачи на трубе с помощью входящей в комплект поставки алюминиевой ленты IT Installazione 1 Installare l attuatore sulla valvola secondo quanto riportato sulle istruzioni utente 1 2 Installare il sensore di mandata sul tubo usando la banda di alluminio in dotazione Montaje 1 Montar el actuador en la válvula según las instrucciones del usuario 2 Montar el sensor de tempe...

Page 6: ...6 A B C Start up 230V ...

Page 7: ...открытия по часовой стрелке или влево для открытия против часовой стрелки А 2 Удерживая джойстик в нужном направлении подсоедините питание В 3 Отпустив джойстик С подождите 2 секунды после чего будет установлено рабочее направление вращения настройка направления вращения доступна только для режима IT Avviamento Senso di rotazione 1 Identificare il senso di rotazione desiderato senso nel quale deve...

Page 8: ...el 7 för ytterligare information A OK B OK 3 Change of target temperature IT Impostazione della temperatura di mandata 1 Per cambiare la temperatura di mandata obiettivo desiderata girare il joystick verso destra o sinistra A 2 Premere il joystick per confermare la nuova temperatura B Leggere anche il capitolo 7 per ulteriori informazioni FR Réglage de la température souhaitée 1 Afin de modifier l...

Page 9: ...9 ...

Page 10: ...rücken Sie auf den Joystick um auf das gewünschte Menü zuzugreifen C PL Ustawienia zaawansowane 1 Naciśnij joystick i przytrzymaj przez 5 sekund aby wejść do ustawień zaawansowanych A 2 Aby poruszać się w menu naciśnij joysticka w lewo lub w prawo B 3 Naciśnij joystick aby wejść w wybrane podmenu C SE Avancerade inställningar 1 Tryck ner joysticken i 5 sekunder för att nå avancerade inställningar ...

Page 11: ...tre les menus appuyez sur le joystick vers la gauche ou vers la droite B 3 Appuyez sur le joystick pour entrer dans le menu souhaité C Erklärung DE Objaśnienia PL Пояснения RU Significato IT Explicación en ES Explication FR Maximale Solltemperatur Maks temp zasilania Максимальная температура подачи Temperatura massima di mandata Temperatura máxima de caudal Réglage de la température de départ maxi...

Page 12: ...rückzukehren A PL Maksymalna temperatura zasilania 1 Aby zmienić maksymalną temperaturę zasilania naciśnij i przytrzymaj joystick przez 5 sekund aby wejść do ustawień zaawansowanych A 2 Wybierz menu Max i naciśnij joystick B OK C 3 Wybierz maksymalną temperaturę naciskając joystick w lewo lub prawo D i potwierdź przez naciśnięcie joystick OK C 4 Naciśnij i przytrzymaj joystick przez 5 sekund aby p...

Page 13: ...re la scelta 4 Premere 5 secondi sul joystick per ritornare alla schermata iniziale A FR Réglage de la température de départ maximale 1 Pour modifier la température de départ maximale appuyez sur le joystick pendant 5 secondes pour accéder aux paramètres avancés A 2 Sélectionnez le menu Max en appuyant sur le joystick B OK C 3 Réglez la température de départ maximale en appuyant sur le joystick D ...

Page 14: ...ückt um zum Hauptmenü zurückzukehren A PL Minimalna temperatura zasilania 1 Aby zmienić minimalną temperaturę zasilania naciśnij i przytrzymaj joystick przez 5 sekund aby wejść do ustawień zaawansowanych A 2 Wybierz menu Min i naciśnij joystick B OK C 3 Wybierz minimalną temperaturę naciskając joystick w lewo lub prawo D i potwierdź przez naciśnięcie joystick OK C 4 Naciśnij i przytrzymaj joystick...

Page 15: ...Premere 5 secondi sul joystick per ritornare alla schermata iniziale A FR Réglage de la température de départ minimale 1 Pour modifier la température de départ minimale appuyez sur le joystick pendant 5 secondes pour accéder aux paramètres avancés A 2 Sélectionnez le menu Min en appuyant sur le joystick B OK C 3 Réglez la température de départ minimale en appuyant sur le joystick D OK C 4 Appuyez ...

Page 16: ...e unbedingt eine mögliche Taupunktunterschreitung im Kühlmodus PL Tryb T2 Tryb T2 uruchamiany jest przez sygnał zewnętrzny Podczas aktywnego trybu T2 uruchomiona jest alternatywna temperatura oraz zmieniony jest kierunek działania siłownika W celu nastawienia standardowej temperatury zasilania nie należy załączać sygnału zewnętrznego sygnał zewnętrzny powinien być nieaktywny zgodnie z W celu nasta...

Page 17: ... obiettivo in modalità raffrescamento FR Mode alternatif T2 Le mode alternatif T2 est activé par un signal externe Lorsque ce mode est activé la température consigne alternative T2 est activée et le sens de rotation du moteur change Pour régler la température de consigne standard T le signal externe ne doit pas être activé Réglez alors la température standard comme décrit dans le menu 3 Pour régle...

Page 18: ...iert und erscheint im Display An dieser Verbindung darf weder Spannung noch Strom anliegen und sie darf einen maximalen Widerstand von 100 Ω aufweisen F PL Aktywacja alternatywnej temperatury T2 Alternatywna temperatura jest aktywowana przez urządzenie zewnętrzne np źródło ciepła 1 Odłączyć zasilanie sterownika 2 Odkręcić obudowę sterownika A i podłączyć dwa przewody do zielonej kostki B 3 Podłącz...

Page 19: ...tto tramite un contatto pulito senza voltaggio o corrente e con una resistenza massima di 100 ohm F FR Activation de la température alternative T2 Le mode alternatif T2 est activé via un équipement externe ex pompe à chaleur 1 Débranchez le contrôleur 2 Dévissez le couvercle A et raccordez les deux fils conducteurs au connecteur vert B 3 Placez le connecteur sur la carte électronique C puis remont...

Page 20: ...Mtrl nr 98141096 Ritn nr 9328 vers A Rev 2021 07 07 ...

Reviews: