ESBE CRK200 Series Manual Download Page 18

18

GB

  Activate T2 mode

T2 mode is activated by external equipment such as the 

heat source

1.

  Disconnect power to the controller.

2.

  Unscrew the cover (A) and connect two conductors to 

the green connector (B).

3.

  Place the connector on the PCB (C) and assembly the 

cover back (D).

4.

  Connect power to the controller (E).

When the two conductors are interconnected the T2 mode 

is activated and the   symbol is shown in the display. The 

connection shall be without any voltage or current and with 

a maximum resistance of 100Ω. (F)

DE

  Aktivieren von T2

Der Modus T2 wird über externe Komponenten aktiviert, 

beispielsweise über die Wärmequelle. 

1.

  Trennen Sie den Regler von der Stromversorgung.

2.

  Schrauben Sie die Abdeckung ab (A) und schließen Sie die 

beiden Leiter an den grünen Steckverbinder an (B).

3.

  Setzen Sie den Steckverbinder auf der Leiterplatte ein (C) 

und bringen Sie die Abdeckung wieder an (D).

4.

 Stellen Sie die Stromversorgung zum Regler wieder her (E).

Wenn die beiden Leiter miteinander verbunden werden, wird 

der Modus T2 aktiviert und 

 

erscheint im Display. An dieser 

Verbindung darf weder Spannung noch Strom anliegen und 

sie darf einen maximalen Widerstand von 100 Ω aufweisen (F).

PL

  Aktywacja alternatywnej temperatury T2

Alternatywna temperatura jest aktywowana przez urządzenie 

zewnętrzne np. źródło ciepła.

1.

  Odłączyć zasilanie sterownika.

2.

  Odkręcić obudowę sterownika (A) i podłączyć dwa 

przewody do zielonej kostki (B).

3.

 Podłączyć kostkę do PCB (C) i zamontować obudowę 

sterownika (D).

4.

 Podłączyć zasilanie do sterownika (E).

Gdy styk T2 jest zwarty alternatywna temperatura jest 

aktywna. Na wyświetlaczu sterownika wyświetlany jest 

symbol    . Uwaga: Styk jest beznapięciowy. Połączenie 

musi być bez napięcia i/lub prądu, maksymalna rezystancja 

100Ω. (F)

SE

   Aktivera driftläge T2

Driftläge T2 aktiveras av extern utrustning, såsom 

värmekällan

1. 

Bryt spänningen till reglerdonet.

2.

 Skruva loss locket (A) och ansluta två ledare till den 

gröna kontakten (B). 

3.

 Placera kontakten på kretskortet (C) och montera 

tillbaka locket (D). 

4.

 Anslut spänning till reglerdonet (E).

När de två ledarna kortslutes aktiveras Driftläge T2 och 

 symbolen visas på displayen. Anslutningen skall vara 

utan spänning eller ström och med en maximal resistans 

på 100Ω. (D)

Activate T2 mode

C

A

B

Summary of Contents for CRK200 Series

Page 1: ...SERIES CRK200 GB DE SE PL RU ES IT FR ...

Page 2: ...2 Series CRK210 DECLARATION OF CONFORMITY https www esbe eu group support Contorllers Certificates SERIES CRx200 LVD 2014 35 EU EMC 2014 30 EU RoHS 2011 65 EU EN 300220 2 55 C 5 C 55 C 5 C ...

Page 3: ...rmischt Heizmodus Funktion Kühlen Der kühle Vorlauf wird mit dem warmen Rücklauf des Kühlkreises vermischt Kühlmodus PL Produkt ESBE serii CRK210 to zintegrowany siłownik i sterownik z możliwością sterowania 2 różnymi trybami Tryb podstawowy to na przykład ogrzewanie w tym trybie sterownik miesza gorącą ciecz z cieczą powrotną w zależności do ustalonej temperatury Tryb ogrzewania Tryb drugorzędny ...

Page 4: ... la direzione di esercizio e miscelerà il liquido freddo con il liquido di ritorno in base alla temperatura alternativa impostata Modalità raffreddamento El ESBE CRK210 es un actuador y controlador integrado que permite controlar 2 modos diferentes Por ejemplo el modo principal es calentador en este modo el controlador mezcla el líquido caliente con el de retorno según la temperatura programada Mo...

Page 5: ...тановите датчик температуры подачи на трубе с помощью входящей в комплект поставки алюминиевой ленты IT Installazione 1 Installare l attuatore sulla valvola secondo quanto riportato sulle istruzioni utente 1 2 Installare il sensore di mandata sul tubo usando la banda di alluminio in dotazione Montaje 1 Montar el actuador en la válvula según las instrucciones del usuario 2 Montar el sensor de tempe...

Page 6: ...6 A B C Start up 230V ...

Page 7: ...открытия по часовой стрелке или влево для открытия против часовой стрелки А 2 Удерживая джойстик в нужном направлении подсоедините питание В 3 Отпустив джойстик С подождите 2 секунды после чего будет установлено рабочее направление вращения настройка направления вращения доступна только для режима IT Avviamento Senso di rotazione 1 Identificare il senso di rotazione desiderato senso nel quale deve...

Page 8: ...el 7 för ytterligare information A OK B OK 3 Change of target temperature IT Impostazione della temperatura di mandata 1 Per cambiare la temperatura di mandata obiettivo desiderata girare il joystick verso destra o sinistra A 2 Premere il joystick per confermare la nuova temperatura B Leggere anche il capitolo 7 per ulteriori informazioni FR Réglage de la température souhaitée 1 Afin de modifier l...

Page 9: ...9 ...

Page 10: ...rücken Sie auf den Joystick um auf das gewünschte Menü zuzugreifen C PL Ustawienia zaawansowane 1 Naciśnij joystick i przytrzymaj przez 5 sekund aby wejść do ustawień zaawansowanych A 2 Aby poruszać się w menu naciśnij joysticka w lewo lub w prawo B 3 Naciśnij joystick aby wejść w wybrane podmenu C SE Avancerade inställningar 1 Tryck ner joysticken i 5 sekunder för att nå avancerade inställningar ...

Page 11: ...tre les menus appuyez sur le joystick vers la gauche ou vers la droite B 3 Appuyez sur le joystick pour entrer dans le menu souhaité C Erklärung DE Objaśnienia PL Пояснения RU Significato IT Explicación en ES Explication FR Maximale Solltemperatur Maks temp zasilania Максимальная температура подачи Temperatura massima di mandata Temperatura máxima de caudal Réglage de la température de départ maxi...

Page 12: ...rückzukehren A PL Maksymalna temperatura zasilania 1 Aby zmienić maksymalną temperaturę zasilania naciśnij i przytrzymaj joystick przez 5 sekund aby wejść do ustawień zaawansowanych A 2 Wybierz menu Max i naciśnij joystick B OK C 3 Wybierz maksymalną temperaturę naciskając joystick w lewo lub prawo D i potwierdź przez naciśnięcie joystick OK C 4 Naciśnij i przytrzymaj joystick przez 5 sekund aby p...

Page 13: ...re la scelta 4 Premere 5 secondi sul joystick per ritornare alla schermata iniziale A FR Réglage de la température de départ maximale 1 Pour modifier la température de départ maximale appuyez sur le joystick pendant 5 secondes pour accéder aux paramètres avancés A 2 Sélectionnez le menu Max en appuyant sur le joystick B OK C 3 Réglez la température de départ maximale en appuyant sur le joystick D ...

Page 14: ...ückt um zum Hauptmenü zurückzukehren A PL Minimalna temperatura zasilania 1 Aby zmienić minimalną temperaturę zasilania naciśnij i przytrzymaj joystick przez 5 sekund aby wejść do ustawień zaawansowanych A 2 Wybierz menu Min i naciśnij joystick B OK C 3 Wybierz minimalną temperaturę naciskając joystick w lewo lub prawo D i potwierdź przez naciśnięcie joystick OK C 4 Naciśnij i przytrzymaj joystick...

Page 15: ...Premere 5 secondi sul joystick per ritornare alla schermata iniziale A FR Réglage de la température de départ minimale 1 Pour modifier la température de départ minimale appuyez sur le joystick pendant 5 secondes pour accéder aux paramètres avancés A 2 Sélectionnez le menu Min en appuyant sur le joystick B OK C 3 Réglez la température de départ minimale en appuyant sur le joystick D OK C 4 Appuyez ...

Page 16: ...e unbedingt eine mögliche Taupunktunterschreitung im Kühlmodus PL Tryb T2 Tryb T2 uruchamiany jest przez sygnał zewnętrzny Podczas aktywnego trybu T2 uruchomiona jest alternatywna temperatura oraz zmieniony jest kierunek działania siłownika W celu nastawienia standardowej temperatury zasilania nie należy załączać sygnału zewnętrznego sygnał zewnętrzny powinien być nieaktywny zgodnie z W celu nasta...

Page 17: ... obiettivo in modalità raffrescamento FR Mode alternatif T2 Le mode alternatif T2 est activé par un signal externe Lorsque ce mode est activé la température consigne alternative T2 est activée et le sens de rotation du moteur change Pour régler la température de consigne standard T le signal externe ne doit pas être activé Réglez alors la température standard comme décrit dans le menu 3 Pour régle...

Page 18: ...iert und erscheint im Display An dieser Verbindung darf weder Spannung noch Strom anliegen und sie darf einen maximalen Widerstand von 100 Ω aufweisen F PL Aktywacja alternatywnej temperatury T2 Alternatywna temperatura jest aktywowana przez urządzenie zewnętrzne np źródło ciepła 1 Odłączyć zasilanie sterownika 2 Odkręcić obudowę sterownika A i podłączyć dwa przewody do zielonej kostki B 3 Podłącz...

Page 19: ...tto tramite un contatto pulito senza voltaggio o corrente e con una resistenza massima di 100 ohm F FR Activation de la température alternative T2 Le mode alternatif T2 est activé via un équipement externe ex pompe à chaleur 1 Débranchez le contrôleur 2 Dévissez le couvercle A et raccordez les deux fils conducteurs au connecteur vert B 3 Placez le connecteur sur la carte électronique C puis remont...

Page 20: ...Mtrl nr 98141096 Ritn nr 9328 vers A Rev 2021 07 07 ...

Reviews: