Espresso maker
Instructions for use
GB
Machine à espresso
Mode d’emploi
FR
CH
Caffettiera per caffè espresso
Istruzioni per l’uso
Espresso maker
Bedienungsanleitung
IT
CH
DE
AT
CH
IAN 106115
Espresso maker
AT
FR
GB
CH
IT
FR
1
FR
CH
DE
IAN 1 06115
Allibe
rt Ho
vac NV
Brug
straat 2
5
B-8720 Oe
selge
m
Stand de
r Infor
matione
n - Ver
sion de
s infor
mations -
Aggi
orname
nti de
lle infor
mazi
oni - S
tatu
s of inf
ormati
on
Updat
e : 11/2014
1
DE
1
DE
2
Espresso maker
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein echtes Qualitätsprodukt erworben. Bitte machen
Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Gerät vertraut. Lesen Sie aufmerksam die
Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf. Wenn Sie das
Gerät an einen Dritten weiter geben, übergeben Sie auch alle dazugehörigen Dokumente.
Sicherheitshinweise
Bevor Sie den Kaffeekocher verwenden, waschen Sie sie gründlich und verwenden dabei
keine chemischen Reinigungsmittel oder Scheuermittel.
• Für einen besseren Kaffeegeschmack empfehlen wir, die erste Tasse wegzuschütten.
• Lassen Sie Kinder nicht in die Nähe des Geräts, wenn es in Betrieb ist.
• Achten Sie darauf, dass die Dampfdüse des Sicherheitsventils nicht in Richtung des
Anwenders zeigt.
• Verwenden Sie den Kaffeekocher nur für den vorgeschriebenen Zweck.
Achten Sie darauf, dass das Gerät vor Inbetriebnahme korrekt geschlossen ist.
• Betätigen Sie niemals das System zum Öffnen/Schließen des Kaffeekochers, bevor er
komplett abgekühlt ist.
• Vermeiden Sie Kontakt mit heißen Flächen, verwenden Sie Henkel und Griff.
• Den Kaffeekocher niemals ohne Wasser im Kocher verwenden.
• Verwenden Sie geeignete Hitzequellen gemäß Bedienungsanleitung.
• Verwenden Sie nur Originalersatzteile des Herstellers für die jeweiligen Modelle.
Lieferumfang/Beschreibung der Elemente
1) Oberer Teil des Kochers
2) Deckel
3) Henkel
4) Sicherheitsventil
5) Kochersockel
6) Filter
7) Sieb
8) Behälter zum Auffangen des Kaffees/Kanne
9) Steigrohr
10) Bedienungsanleitung (ohne Abb.)
Verwendung
1) Schrauben Sie den oberen Teil des Kochers (1) vom Sockel (5) ab und entfernen Sie den
Filter (6).
2) Füllen Sie den Sockel (5) des Filters mit kaltem Wasser, bis auf 1 mm unterhalb des
Sicherheitsventils (4). Achten Sie darauf, niemals zu viel Wasser einzufüllen.
3) Setzen Sie den Filter (6) ein und füllen ihn mit gemahlenem Kaffee (nicht andrücken).
4) Schrauben Sie den oberen Teil des Kochers (1) fest auf den Sockel (5) und schließen Sie
den Deckel (2).
5) Stellen Sie den Kaffeekocher auf eine Quelle mittlerer Hitze (Gas, Strom, Keramik und
Halogen-Kochplatten). Wenn Sie Gas verwenden, stellen Sie die Flamme so ein, dass die
Seiten der Kanne nicht erhitzt werden.
6) Nach ein paar Minuten kocht das Wasser und der Kaffee steigt im Steigrohr (9) nach
oben in die Kanne (8).
7) Der Frisch gekochte Kaffee kann nun serviert werden.
Espresso maker
Félicitations! Vous venez d’acheter un produit de qualité. S‘il vous plaît familiarisez vous
avec le produit avant de l’utiliser pour la première fois. Lisez attentivement les instructions
d’exploitation suivants. Utilisez le produit seulement de la manière décrite et pour les
domaines d’application comme indiqué. Conservez ces instructions dans un endroit sûr. Lors
du passage du produit à un tiers n‘ oubliez pas de fournir également tous les documents.
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser la machine à café, laver soigneusement, en évitant les détergents et les
produits nettoyants abrasifs.
• Pour améliorer la saveur du café, il est recommandé de jeter la première tasse de café.
• Ne laissez pas les enfants près de la machine à café lors de l’utilisation.
• Assurez vous que le jet de la soupape de sécurité pour la vapeur est orientée loin de
l’utilisateur.
• Utiliser la machine à café pour l’utilisation pour laquelle elle a été conçue.
• Assurez-vous que la cafetière est bien fermée avant de l’utiliser.
• Ne pas faire fonctionner le système de fermeture / ouverture avant de refroidir la machine
à café après l’avoir retiré de la cuisinière chaude.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes, utilisez la poignée et le bouchon sur le couvercle.
• Ne pas utiliser la machine à café sans eau dans la bouilloire.
• Utilisez la source de chaleur appropriée (s) selon les instructions d’utilisation.
• N‘ utilisez que les pièces de rechange du fabricant en conformité avec le modèle
concerné.
Contenu / Description des pièces
1) Bouilloire partie supérieure
2) couvercle
3) poignée
4) soupape de sécurité
5) base de la bouilloire
6) percolateur avec filtre
7) tamis fin
8) contenant pour la collecte de café
9) tube ascendant
10) manuel d’instruction (aucun chiffre)
utilisation
1) Dévissez la partie supérieure de la chaudière (1) de la base de la chaudière (5) et retirer
le filtre (6).
2) Remplir la base de la chaudière (5) avec de l’eau froide 1 mm en dessous du niveau de la
soupape de sécurité (4). Veillez à ne pas trop remplir.
3) Insérer le filtre (6) et le remplir avec du café moulu (ne doit pas être pressé).
4) Visser la partie supérieure de la chaudière (1) fermement à la base de la chaudière (5) et
fermer le couvercle (2).
5) Placer la cafetière sur un feu doux à moyen (gaz, électricité, vitrocéramique et plaques
halogène). Si vous utilisez du gaz s‘il vous plaît ajuster la flamme de sorte qu’elle ne chauffe
pas les côtés du pot.
6) Au bout de quelques minutes, lorsque l’eau bout, le café s‘élève à partir du tube de la
colonne montante (9) dans le récipient de collecte de café (8).
7) Le café frais est prêt à servir.
Reinigung
Lassen Sie den Kaffeekocher komplett abkühlen. Schrauben Sie die Teile auseinander und
spülen Sie diese mit klarem Wasser ab. Nach dem Reinigen lassen Sie den Kaffeekocher
komplett trocknen, ab besten ist es, wenn Sie die Teile erst bei der nächsten Verwendung
wider zusammen schrauben.
Je nachdem, wie häufig Sie Kaffee kochen, kann es nötig werden, den Expresso Maker
gründlich zu reinigen. Hierzu entfernen Sie das Sieb (7) aus dem oberen Teil des Kochers
(1), nachdem Sie vorsichtig die Silikondichtung entfernt haben. Dann können Sie das
Steigrohr (9) reinigen, sowie beide Seiten des Siebs. Geben Sie die Teile niemals in die
Geschirrspülmaschine.
Entsorgung
Bitte entsorgen Sie die Verpackung und das Produkt auf umweltverträgliche Art und
Weise, trennen Sie Abfälle für das Recycling.
Garantie
Bei der Herstellung dieses Produkts wurde größte Sorgfalt verwendet und die Produktion
wurde stets überwacht. Sie haben eine 2-jährige Garantie auf das Produkt, ab dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenzettel auf. Die Garantie deckt nur Materialfehler
und Herstellung ab, nicht jedoch unsachgemäße Verwendung. Ihre gesetzlichen Rechte,
insbesondere Gewährleistungsrechte, bleiben hiervon unberührt. Im Fall einer Reklamation
wenden Sie sich bitte an die folgende Service-Hotline oder kontaktieren Sie uns per Email.
Unser Service bearbeitet Ihre Anfrage schnellstmöglich. Wir stehen Ihnen persönlich zur
Verfügung, um das Problem mit Ihnen zu besprechen. Reparaturen unter Garantie oder
gemäß Gewährleistungsrechten oder aus Kulanz verlängern die Garantie nicht. Dies gilt
auch für ausgetauschte Teile und Ersatzteile. Reparaturen nach Ablauf der Garantiefrist sind
kostenpfl ichtig.
Besuchen Sie www.lidl-service.com zum Herunterladen dieser und anderer
Anleitungen, Produktvideos und Software.
Service-Center / Lieferant
Allibert Hovac NV
Brugstraat 25
8720 Oeselgem
Belgien
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: [email protected]
DE
AT
CH
IAN 106115
FR
2
nettoyage
Laissez refroidir complètement la machine à expresso après utilisation. Puis dévisser les
pièces et rincer à l’eau claire. Après le nettoyage de la machine à expresso laissez sécher
complètement, le mieux et de ne pas visser les pièces jusqu’à la prochaine utilisation.
Selon la fréquence d’utilisation un nettoyage complet de la machine à expresso peut-être
également nécessaire. Utilisez pour cet rinçage de l‘ eau chaude. Pour ce nettoyage, vous
pouvez retirer le tamis fin (7) de la partie supérieure de la bouilloire (1) après avoir enlevé le
joint en silicone avec soin. Ensuite, vous pouvez nettoyer le tube montant (9) et l’intérieur des
deux côtés. Ne pas nettoyer les pièces dans le lave-vaisselle.
disposition
S‘ il vous plaît jetez l’emballage et le produit d’une manière acceptable pour
l’environnement, en prenant soin de trier les matières destinées au recyclage.
garantie
Le produit a été fabriqué avec grand soin et sous surveillance constante. Vous recevez une
garantie de 2 ans pour ce produit à partir de la date d’achat. S‘il vous plaît conservez
votre ticket de caisse. La garantie s‘applique uniquement aux matériaux et de fabrication
et ne s‘applique pas à une mauvaise utilisation ou une mauvaise manipulation. Vos droits
statutaires, en particulier les droits de garantie, ne sont pas affectés par cette garantie. En ce
qui concerne les réclamations, s‘il vous plaît contactez le service d’assistance téléphonique
suivant ou contactez nous par e-mail. Nos employés du service consommateurs conseilleront
quant à la suite de la procédure le plus rapidement possible. Nous serons personnellement
disponible pour discuter de la situation avec vous. Les réparations au titre de la garantie, la
garantie légale ou par l’écart d’acquisition n‘étendent pas la période de garantie. Ceci s‘
applique également aux pièces remplacés ou réparés. Réparations après la garantie sont
soumis à des frais.
S‘il vous plaît visitez www.lidl-service.com pour télécharger ceci et beaucoup d’autres
manuels, des vidéos et des logiciels produits.
Service consommateur / fournisseur
Allibert Hovac NV
Brugstraat 25
8720 Oeselgem
Belgium
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: [email protected]
IAN 106115