background image

1) Presione 

[MENU]

. Presione 

[CH 

K

L

]

para seleccionar “CANAL

PREP.” y presione 

[VOL 

K

]

.

2) Presione 

[CH 

K

L

]

para seleccionar “PREA. AUTO CA.” y presione

[VOL 

K

]

El sintonizador barre y memoriza todos los canales existentes en su región.

3) Cuando se completó el barrido, aparece el canal memorizado más bajo en la pantalla de TV.

Esto afecta el idioma de los menú de ajuste del TV y los términos de las indicaciones en la pantalla.

1) Presione 

[MENU]

. Presione 

[CH 

K

L

]

para seleccionar “[ENG]”.

2) Presione 

[VOL 

K

L

]

para seleccionar “ENG(lish)”, “ESP(añol)” o

“FRA(nçais)”.

3) Presione 

[MENU]

para salir del menú.

Puede ajustar el brillo, contraste, color, tinte y nitidez del TV de acuerdo con su preferencia.

1) Presione 

[MENU]

. Presione 

[VOL 

K

]

para seleccionar “IMAGEN”.

2) Presione 

[CH 

K

L

]

para seleccionar un ítem y presione 

[VOL 

K

L

]

para hacer el ajuste.

MODO GAME

Ajuste a la posición más adecuada para videojuegos.

[-] : OFF

[+] : ON

CLARIDAD

Ajuste hasta que las partes más ocuras de la imagen tengan el brillo preferido.

[-] : disminuye el brillo

[+] : aumenta el brillo

CONTRASTE

Ajuste para aumentar o reducir el contraste.

[-] : disminuye el contraste

[+] : aumenta el contraste

COLOR

Ajuste el color a brillante o pálido.

[-] : color pálido

[+] : color brillante

MATIZ

Ajuste para obtener tonos de piel naturales.

[-] : agregue rojo

[+] : agregue verde

AGUDEZA

Ajuste para ver más detalles en la imagen.

[-] : suave

[+] : nítido

Puede hacer el ajuste para recibir programas de TV en estéreo, segundo audio o sonido monoaural
según su preferencia.

1) Presione 

[MENU]

. Presione 

[CH 

K

L

]

para seleccionar “SONIDO TV”.

2) Presione 

[VOL 

K

L

]

para seleccionar [MAIN], [MONO] o [SAP]

(Programa de Segundo Audio). 
El modo de sonido cambiará presionando el botón de la siguiente forma:

3) Presione 

[MENU]

para salir del menú.

OPERACIONES (Continúa)

AJUSTES OPCIONALES

AJUSTE DE IMAGEN

Esta función ayuda a jugar con los videojuegos. Presione 

[GAME]

para ajustar al modo Game

(ajuste de imagen adecuado para juegos) y el TV selecciona automáticamente la entrada
audiovisual frontal.

1) Para utilizar videojuegos; 

Presione 

[GAME]

.

2) Para cancelar sólo el modo Game; 

Presione 

[MENU]

[VOL 

K

]

para seleccionar “IMAGEN”. Se cancelará

automáticamente el modo Game. (El menú de ajustes desaparecerá después
de 10 segundos.)

3) Para ver otra entrada (TV o entrada trasera); 

Presione repetidamente 

[INPUT SELECT]

.

AJUSTE DE CANAL

[PREAJUSTE AUTO DE CANALES]

PICTURE
CHANNEL SET
[ENG] / ESP / FRA     
V-CHIP SET UP
CAPTION [OFF]
TV SOUND [MAIN]

1) Presione 

[MENU]

. Presione 

[CH 

K

L

]

para seleccionar “CANAL PREP.” y presione 

[VOL 

K

]

.

2) Presione 

[VOL 

K

]

para seleccionar “AGREGAR/BORRAR”.

3) Antes de 10 segundos, presione 

[CH 

K

L

]

para seleccionar el canal que

desea poner en la memoria o borrar de la memoria.

4) Presione 

[VOL 

K

L

]

para agregar o borrar el canal. El número de canal agregado aparecerá

en 

celeste

y el número de canal borrado aparecerá en 

rojo claro

.

MODO GAME

SELECCION DE IDIOMA

AGREGAR/BORRAR
PREA. AUTO CA.

GAME

AUX2

AUX1

Puede ver el programa de TV con etiqueta especial (cc), películas, noticias y cintas pregabadas,
etc. con el subtítulo de diálogo o con el texto agregado al programa.

1) Presione 

[MENU]

. Presione 

[CH 

K

L

]

para apuntar hacia “TITULO”.

2) Presione 

[VOL 

K

L

]

para seleccionar el modo deseado.

El modo de CAPCION cambiará presionando el botón de la siguiente forma:

3) Cuando termine, presione 

[MENU]

para salir del menú.

IMAGEN 
CANAL PREP.
ENG / [ESP] / FRA
AJUSTE DE V-CHIP
TITULO [OFF]
SONIDO TV [MAIN]

[MODO DE CAPCION (C1, C2)]

TITULO1 (C1) 
muestra subtítulos narrativos normales (qué es lo que dice un personaje).

TITULO2 (C2) 
muestra las subtítulos narrativos de un idioma extranjero (palabras en idioma extranjero
mostrando lo que dice un personaje).

Hay tres formas de mostrar de acuerdo con el programa:

Modo pintado

:

Muestra inmediatamente los caracteres entrados en la pantalla.

Modo emergente :

Una vez memorizados los caracteres, aparecen de una vez.

Modo de avance :

Muestra los caracteres continuamente en un rollo 
(máx. 4 líneas).

[MODO DE TEXTO (T1, T2)]

El TEXTO1 (T1) y TEXTO2 (T2) muestran texto en media pantalla
mediante rollo (como una guía de canal, programa o avisos).

SUBTITULOS NARRATIVOS

*Segundo programa de audio (SAP) :

Su programa también puede recibirse en un
segundo idioma o a veces una emisora de radio.

SONIDO DE TELEVISION DE MULTIPLES CANALES (MTS)

Tipo de 

transmisión

 Normal

-Ninguno-

Transmisión 

estéreo

ESTEREO

SAP

Selección 

de menú

MAIN

MONO

SAP*

-Ninguno-

-Ninguno-

MONO

ESTEREO

SAP

MAIN

MAIN

Nota:

Si selecciona (SAP) cuando no hay un
segundo audio disponible, el TV recibirá el
audio normal.

[MAIN]          [MONO]          [SAP]

IMAGEN
CANAL PREP.
ENG / [ESP] / FRA
AJUSTE DE V-CHIP
TITULO [OFF]
SONIDO TV [MAIN]

[-]

CLARIDAD

[+]

[-]

CONTRASTE

[+]

[-]

COLOR

[+]

[-]

MATIZ

[+]

[-]

AGUDEZA

[+]

[-]
OFF

MODO GAME

[+]

ON

AGREGAR/BORRAR
PREA. AUTO CA.

Imagen: GAME 
Entrada: Frontal (AUX2)

Imagen: Personalizada
Entrada: Frontal (AUX2)

Notas:

Si presiona 

[GAME]

cuando el TV está apagado, el TV se enciende y estará en el modo Game

y entrará automáticamente en el modo de entrada externa.

Si ajusta el control de la otra imagen en el modo Game, este modo se cancelará automáticamente.

Notas:

La indicación desaparecerá automáticamente después de 10 segundos a menos que presione un
botón.

El magnetismo de aparatos cercanos y de los altavoces puede afectar el color de la imagen de
TV. En este caso, presione 

[POWER]

para apagar el TV y vuelva a encender después de unos

30 minutos.

Notas:

Si no se transmite el subtítulo narrativo, no lo podrá recibir y no aparecerá nada.

Cuando su TV recibe una señal de reproducción de efectos especiales (es decir, búsqueda,
cámara lenta y congelada) de un canal de salida de video de la videograbadora (CH3 o CH4),
el TV puede no mostrar el subtítulo o texto correcto.

Los subtítulos y téxtos pueden no coincidir exactamente con la voz del TV.

Las interferencias pueden hacer que el sistema de subtítulo narrativos no funcione
correctamente.

Los caracteres de subtítulos o texto no aparecerán mientras aparezcan las indicaciones de
menú o de funciones.

Si aparece una caja negra en la pantalla, significa que el TV está en el modo de TEXTO. Para
borrar la pantalla, seleccione TITULO [C1], [C2] u [OFF].

Notas:

El TV diferencia entre los canales de TV normales y los canales de cable (CATV).

El TV puede reconocer los canales de TV como canales CATV si el estado de la recepción es
malo. En este caso, verifique las conexiones de la antena y pruebe nuevamente los pasos 2) a 3)
cuando las condiciones de la recepción sean mejores.

Si no hay entrada de señal de TV, aparecerá “NO HAY SEÑAL DE TV”
en la pantalla después de completar el barrido de canales.

Nota:

El menú desaparecerá automáticamente después de 10 segundos.

[OFF]

[C

1

]

[C2]

[T

1

]

[T2]

NO HAY SEÑAL DE TV

PICTURE
CHANNEL SET
[ENG] / ESP / FRA     
V-CHIP SET UP
CAPTION [OFF]
TV SOUND [MAIN]

Es necesario preparar los canales al inicio o cuando lleve el TV a una región diferente. Esta fun-
ción busca y memoriza automáticamente todos los canales en su región y permite seleccionarlos
fácilmente con 

[CH 

/

]

.

[ADICION/BORRADO DE CANALES]

Puede agregar canales no memorizados con PREA. AUTO CA. debido al mal estado de la recep-
ción y también borrar canales que ya no necesita o casi nunca mira.

Summary of Contents for EWF2006

Page 1: ...the antenna or cable system This will prevent damage to the TV due to lightning and power line surges 15 POWER LINES An outside antenna system should not be located in the vicinity of overhead power lines or other electric light of power circuits or where it can fall into such power lines or circuits When installing an outside antenna system extreme care should be taken to keep from touching such ...

Page 2: ...LUME X L CHANNEL K HEADPHONE POWER VIDEO L AUDIO R MENU Y VOLUME X L CHANNEL K HEADPHONE POWER CAUTION TO PREVENT ELECTRIC SHOCK MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT FULLY INSERT ATTENTION POUR ÉVITER LES CHOC ÉLECTRIQUES INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU AU FOND EXTERNAL CONNECTION ex ex Cables used here are available on the ma...

Page 3: ...E C1 C2 CAPTION1 C1 displays standard closed captions what a character is saying CAPTION2 C2 displays foreign language closed captions foreign language words showing what a character is saying There are three ways of displaying according to programs Paint on mode Displays input characters on the screen immediately Pop on mode Once characters are stored in memory they are displayed all at once Roll...

Page 4: ...may use a time compression process to the actual pro gram so that additional advertising time can be given In this case captions will be lost since the decoder cannot read the compressed information The videotape may be either an illegal copy or the tape duplicating company may accidentally have left out the captioning signals dur ing the copying process You are in TEXT mode Select CAPTION C1 C2 o...

Page 5: ... potencia para iluminación eléctrica o donde pueda caerse y hacer contacto con tales líneas o circuitos Al instalar un sistema de antena exterior tenga mucho cuidado de no tocar tales líneas o circuitos de alimentación ya que el contacto con ellos podría ser fatal 16 SOBRECARGA No sobrecargue los tomacorrientes murales ni los cables de extensión ya que esto podría causar incendios o descargas eléc...

Page 6: ...ando tiene un corte eléctrico se perderá el tiempo para dormir Para cancelar el temporizador para dormir presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca REPOSAR 0 La pantalla de ajuste del temporizador para dormir desaparecerá automáticamente después de 10 segundos del funcionamiento minutos REPOSAR 10 O INSTALACION DE LAS PILAS Instale dos pilas AA incluidas de tal forma que coincida la polaridad...

Page 7: ...rmales qué es lo que dice un personaje TITULO2 C2 muestra las subtítulos narrativos de un idioma extranjero palabras en idioma extranjero mostrando lo que dice un personaje Hay tres formas de mostrar de acuerdo con el programa Modo pintado Muestra inmediatamente los caracteres entrados en la pantalla Modo emergente Una vez memorizados los caracteres aparecen de una vez Modo de avance Muestra los c...

Page 8: ...ón selectiva para que los subtítulos sigan el diálogo actual en la pantalla de TV La interferencia de edificios líneas de tensión tormentas etc pueden hacer que la capción aparezca mal o incompleta Las emisoras pueden utilizar un proceso de compresión de tiempo en el programa para dar más tiempo de publicidad En este caso las los subtítulos pueden perderse porque el decodificador no puede leer la ...

Reviews: