background image

FRANÇAIS

4. Configuration

Appuyez 10 secondes sur la touche MODE pour entrer dans
le mode configuration.

4.1 Sélection de l’affichage (cf. tableau 4.1)

Vous pouvez choisir l’affichage permanent de la température
ambiante ou de la température de consigne.
Pour modifier la sélection en cours, appuyez sur la , 
puis appuyez sur la touche MODE pour valider et passer au
réglage suivant.

4.2 Correction de la mesure de la température
ambiante (cf. tableau 4.2)

Vous pouvez modifier la mesure de la température jusqu’à +
ou - 5°C :
Appuyez sur les t ou - pour modifier par pas de
0,5°C, puis appuyez sur la touche MODE pour valider et pas-
ser au réglage suivant.

4.3 Verrouillage du clavier (cf. tableau 4.3)

Vous pouvez verrouiller le clavier (dans ce cas vous ne pour-
rez modifier ni la consigne ni le mode) ou le déverrouiller.
Pour modifier la sélection en cours, appuyez sur la ,
puis appuyez sur la touche MODE pour valider et passer au
réglage suivant.

Pour déverrouiller le clavier, entrez à nouveau dans le mode
configuration (appui 10 secondes sur la touche MODE).

4.4 Configuration de l’installation (cf. tableau 4.4)

Lorsqu’un autre émetteur est associé, vous devez configurer
le type d’installation sur votre thermostat.
Par défaut, il est configuré en thermostat simple.
Pour sélectionner le type d’installation, appuyez sur la touche
+ puis appuyez sur la touche MODE pour valider et sortir du

mode configuration.

ESPAÑOL 

4. Configuración

Pulse 10 segundos la tecla MODE para entrar en modo
configuración.
Una vez en configuración cada pulsación breve sobre MODE
pasa al menú siguiente.

4.1 Selección de la visualización (tabla 4.1)

Puede elegir la visualización permanente de la temperatura
de ambiente o de la temperatura de consigna.
Para modificar la selección en curso, pulse la tecla + y pulse
la tecla MODE para validar y pasar al menú siguiente.

4.2 Corrección de la medida de temperatura de
ambiente (tabla 4.2)

Puede modificar la medida de temperatura en + o - 5°C :
Pulse las o - para modificar por pasos de 0,5°C, y
pulse la tecla MODE para validar y pasar al menú siguiente.

4.3 Bloqueo del teclado (tabla 4.3)

Puede bloquear el teclado, en este caso no se podrá modifi-
car la selección establecida.
Para bloquear el teclado, pulse la tecla +, pulse la tecla
MODE para validar y pasar al menú siguiente.
Para desbloquear el teclado, repetir la operación 4.3.

4.4 Configuración de la instalación (cf. tabla 4.4)

Cuando un emisor está asociado, debe configurar el tipo de
instalación en el termostato.
Por defecto, está configurado en termostato simple.
Para seleccionar otro tipo de instalación, pulse la tecla + y
pulse la tecla MODE para validar y salir del modo configuración.
En caso de una instalación con un progemisores
seleccionar 02 

(cf. tabla 4.4)

. La asociación de los emisores se

hará previamente en el receptor del programador (ver manual
co-rrespondiente).

PORTUGUÊS

4. Configuração

Pressione a tecla MODO durante 10 minutos para entrar no
modo de configuração.

4.1 Selecção de exibição (cf. Tabela 4.1)

Pode escolher a exibição permanente da temperatura ambi-
ente ou da temperatura de instrução.
Para modificar a selecção em curso, pressione a tecla +,
Depois pressione a tecla MODO para validar e passar à reg-
ulação seguinte.

4.2 Correcção da medida da temperatura ambiente
(cf. Tabela 4.2)

Pode modificar a temperatura para + ou – 5°C:
Pressione as ou - para modificar o intervalo de
0,5°C, depois pressione a tecla MODO para validar e passar
à regulação seguinte.

4.3 Bloqueio do teclado (cf. Tabela 4.3)

Pode bloquear o teclado (neste caso não poderá modificar
nem a instrução, nem o modo) ou desbloqueá-lo.
Para modificar a selecção em curso, pressione a tecla +,
Depois pressione a tecla MODO para validar e passar à reg-
ulação seguinte.

Para desbloquear o teclado, entre de novo no modo de con-
figuração (pressione 10 segundos a tecla MODO).

4.4 Configuração da instalação (cf. Tabela 4.4)

Quando outro emissor estiver associado, deve configurar o
tipo de instalação no seu termóstato.
Por defeito, está configurado para termóstato simples.
Para seleccionar o tipo de instalação, pressione a tecla +
depois pressione a tecla MODO para validar e sair do modo
de configuração.

ENGLISH

4. Configuration

Press and hold the MODE button for 10 seconds to enter
configuration mode.

4.1 Selecting the display (see table 4.1)

You can select the permanent display of the room temperatu-
re or the set-point temperature.
To change the current selection, press the + button, 
then press the MODE button to confirm and move on to the
next setting.

4.2 Correcting the room temperature measurement
(see table 4.2)

You can change the temperature measurement by up to + or -
5°C:
Press the + or - buttons to change by steps of 0.5°C, then
press the MODE button to confirm and move on to the next
setting.

4.3 Locking the keypad (see table 4.3)

You can lock the keypad, in which case you cannot change
the set-point or the mode.
To change the current selection, press the + button, 
then press the MODE button to confirm and move on to the
next setting.
You can unlock the keypad by entering the configuration
mode again (pressing the MODE button for 10 seconds).

4.4 Configuring the installation (see table 4.4)

When another transmitter is associated, you must configure
the type of installation on your thermostat.
It is configured as a simple thermostat by default.
To select the installation type, press the + button then press
the MODE button to confirm and exit the configuration mode.

Caractéristiques - Características - Characteristics

Alimentation - Alimentación

2 piles 

Alcalines

Alimentação - Power supply

1,5 V,LR03

Classe d’isolement - Clase de aislamiento

classe II

Isolamento classe - Insulation class 

Régulation PI (Proportionnelle intégrale) - Regulación PI (Proporcional
integral) - Regulação PI (Proporcional integral) - 
Proportional integral regulation
Température de stockage - Temperatura de almacenaje
Temperatura de armazenagem - Storage temperature -10°C 

+70°C

Température de fonctionnement - Temperatura de funcionamiento
Temperatura de funcionamento - Operating temperature

0°C 

40°C

Dimensions - Dimensiones

80 x 80 x 23 mm

Dimensões - Dimensions

Indice de protection - Índice de proteccíon

IP30

Índice de protecção - Protection index

Classement au feu - Clasificación al fuego

Vo

Classificação do fogo - Fire rating
Pollution - Polucíon - 

Poluído

- Pollution

Normal - Normale

Fréquence d’émission - Frecuencia de emisión

868 MHz, Classe 1

Frequência da recepção - Transmission frequency

(Norm EN 300 220)

• Portée radio de 100 à 300 mètres en champ libre variable en fonction

des équipements associés (portée pouvant être altérée en fonction
des conditions d'installation et de l'environnement électromagnétique)

• Alcance radio de 100 a 300 metros en campo libre según los equi-

pos asociados (el alcance puede verse alterado en función de las
condiciones de la instalación y del entorno electromagnético)

• Alcance de rádio de 100 a 300 metros em área livre variável em função

dos equipamentos associados (alcance podendo ser alterado em
função das condições de instalação e de ambiente electromagnético)

• Radio range 100 to 300 meters outside depending on the 

associated equipment (the range can be altered depending on the
installation conditions and the electromagnetic environment)

Dispositif de télécommande radio - Dispositivo de telemando radio -
Dispositivo de telecomando via rádio - remote control device

4.1

4.2

4.3

4.4

 

Température ambiante 

OU

Temperatura de ambiente 

O

Temperatura ambiente 

OU

Room temperature 

OR

Réglage de la mesure de température de + ou - 5°C
Ajuste de la medida de la temperatura de + o - 5°C
Regulação da medida da temperatura de + ou - 5°C
Temperature measurement adjustment of + or - 5°C

 

Température de consigne (affichage par défaut)
Temperatura de consigna (visualización por defecto)
Temperatura de ligação (visualização por defeito)
Set-point temperature (default display)

Clavier verrouillé 

OU

Teclado bloqueado 

O

Teclado bloqueado  

OU

Keypad locked   

OR

Ther Récepteur(s) 

OU

Termostato simple 

(1 o varios receptores) 

O

Termóstato + Receptor(es)  

OU

Ther receiver(s) 

OR

 

Ther Récepteur(s) + programmateur  

OU

Termostato programador   

O

Termóstato + Receptor(es) + programador  

OU

Ther receiver(s) + programmer 

OR 

Ther Récepteur(s) + télécommande et/ou transmetteur domotique  
Termostato emisores (telemandos y/o transmisor telefónico domótico)
Termóstato + Receptor(es) + Telecomando e/ou transmissor domótico 
Ther receiver(s) + remote control and/or domotics transmitter

 

Clavier déverrouillé
Teclado desbloqueado
Teclado desbloqueado
Keypad unlocked

Thermostat digital

radio

Thermostat radio pour commande de chauffage

Termostato digital radio para calefacción

Termóstato rádio para comando de aquecimento

Radio thermostat for heating control

-

+

MODE

Product compliant with directive R&TTE 1999/5/CE

*2702117_rev1*

www.elesta-ec.com

Reviews: