background image

N

20

Bemerk!
En for liten innvendig slangediameter eller for
lange slangeledninger fører til ytelsestap på
apparatet.

5. Sikkerhetshenvisninger

Beskytt Dem selv og omverdenen for ulykkesfare
ved egnede sikkerhetstiltak.

Ikke bruk slagskruapparatet til ikke tiltenkte 
formål.

Trykkluftverktøy sikres for barn.

Vær uthvilt og konsentrert ved arbeidet.

Trykklufttilslutningen må kun skje via en 
hurtiglukkende kobling. 

Arbeidstrykkinnstillingen må skje via en 
trykkminsker.

Ikke bruk surstoff eller brennbare gasser som 
energikilde.

Før gjennomføring av feilfjerning eller 
vedlikeholdsarbeider må apparatet frakobles 
trykkluftkilden.

Bruk utelukkende originale reservedeler.

La aldri apparatet kjøre ubelastet med fullt 
tomgangsomdreiningstall over lengre tid.

Bruk alltid de nødvendige beskyttelsesklær når 
De arbeider med skruapparatet.

Bruk hørselvern og hansker!

6. Igangsetting

Skru den stikknippelen som fulgte med i leveringen
inn i lufttilkoplingen etter at du på forhånd har viklet
2-3 lag tetningsbånd rundt gjengene. Stikk den
nødvendige bitsen inn på firkanten. Innstill korrekt
dreieretning på vendebryteren.
R=venstreløp/skruen løsnes, F=høyreløp/skruen
trekkes til. Sett stikkoppsatsen på skruehodet.
Betjen avtrekkeren.  Ved lett å trykke den ned og ved
samtidig dreining av luftregulatoren kan lufttilførselen
reguleres. 

Markering 4 = maks. dreiemoment,

Markierung 1 = min. dreiemoment.

Tilkoblingen til

trykkluftkilden skjer via en fleksibel trykkluftslange
med hurtigkobling.  Den beste ytelse på Deres
skruapparatet oppnås med en trykkluftslange LW 9
mm.

7. Vedlikehold og pleie

Ved å følge vedlikeholdshenvisningene som her er
oppgitt, sikrer man levetiden til dette

kvalitetsproduktet og en forstyrrelsesfri drift.
Forutsetning for en vedvarende og feilfri funksjon av
Deres slagskruapparat er en regelmessig smøring.
Dertil brukes utelukkende spesialverktøyolje. 

Vedrørende smøring finnes følgende muligheter:

7.1 via et tåkeoljeredskap

En komplett vedlikeholdsenhet inneholder et
tåkeoljeredskap som sitter på kompressoren.

7.2 manuelt

Hver gang Deres trykkluftverktøy tas i bruk, må 3-5
dråper spesialverktøyolje dryppes inn i trykkluft-
tilslutningen. Dersom trykkluftverktøyet er ute av drift
i flere dager, må man tilsette 5-10 dråper spesial-
verktøyolje før apparatet slås på igjen. 

Trykkluftverktøyet må kun oppbevares i et tørt rom.

Tilbehør

Spesialolje for 
trykkluftverktøy 500 ml

Art.nr. 41.383.10

Utelukket fra garantiordningen er:

Slitasjedeler

Skader som følge av ikke tillatt arbeidstrykk.

Skader som følge av ubehandlet trykkluft.

Skader som følge av ufagmessig bruk eller 
fremmed inngrep.

Anleitung DL-SS  09.03.2004  9:21 Uhr  Seite 20

Summary of Contents for 41.327.60

Page 1: ...trucciones de operación y mantenimiento Trépano neumático Manual de operação e manutenção Martelo pneumático Bruks och underhållsanvisning Mejselhammare för tryckluft Käyttö ja huolto ohje Paineilma talttavasara Bruks og vedlikeholdsveiledning Trykkluftmeiselhammer ËÁ Ú ÛË Î È Û ÓÙ ÚËÛË Ì ÏË ÌÂ Â ÈÂÛÌ ÓÔ Ú Istruzioni per uso e manutenzione del Martello pneumatico a scalpello Brugs og vedligeholdel...

Page 2: ...tjeningsvejledningen Schutzbrille tragen Wear safety goggles Utilisez des lunettes de protection Veiligheidsbril dragen Póngase gafas protectoras Use óculos de protecção Använd ögonskydd Käytä suojalaseja Bær øjenværn ÚËÛÈÌÔ ÔÈÂ ÙÂ ÚÔÛÙ Û ÁÈ Ù Ì ÙÈ Usate gli occhiali protettivi Bær øjenværn Gehörschutz tragen Wear ear muffs Porter une protection de l ouïe Gehoorbeschermer dragen Póngase cascos pro...

Page 3: ...lter Arbeitsdruck am Druckminderer oder Filterdruckminderer 6 bar Beachten Sie Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Meißelhammer die erforderliche Schutzkleidung insbesondere Schutzbrille Gehörschutz und Schutzhand schuhe Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen 3 Abbildung Pos Bezeichnung 6 Abzughebel 7 Luftregulierschraube 12 Zylinder 13 Spannfeder 14 Stecknippel für Luftanschluß 4 Bestimmungsgemäße...

Page 4: ...ghebels 6 wird der Meißelhammer in Betrieb genommen Zum Wechseln des Meißels trennen Sie das Gerät von der Druckluftquelle Drehen Sie die Spannfeder indem Sie diese am hinteren Bügel halten vom Zylinder des Meißelhammers Jetzt kann der Meißel wie oben beschrieben gewechselt werden Von Zeit zu Zeit sollte der Meißelschaft leicht mit normalem Schmierfett eingefettet werden 7 Wartung und Pflege Die E...

Page 5: ...at the pressure reducer or filter pressure reducer Please note When working with the chisel hammer be sure to wear the necessary protective clothing particularly goggles ear muffs and safety gloves Observe the safety regulations 3 Illustration Item Description 6 trigger lever 7 air regulating screw 12 cylinder 13 clamping spring 14 plug in nipple for air supply 4 Proper use The chisel hammer is a ...

Page 6: ...d the workpiece and press the trigger lever 6 to start the tool To change the chisel disconnect the tool from the air supply Holding the clamping spring by its rear clip screw the clamping spring off the cylinder of the chisel hammer The chisel can be changed as described above The chisel shaft should be lubricated occasionally with a little standard grease 7 Maintenance and cleaning Observance of...

Page 7: ...vice réglée sur le réducteur de le pression ou sur le réducteur de pression du du filtre 6 bar A respecter Pendant les travaux avec le marteau burineur portez des vêtements appropriés en particulier des lunettes et des gants de protection ainsi qu un casque antibruit Observez les consignes de sécurité 3 Illustration Pos Désignation 6 Gâchette 7 Vis de réglage d air 12 Cylindre 13 Ressort tendeur 1...

Page 8: ...ers l objet à travailler En actionnant la gâchette 6 le marteau burineur se met en marche Séparez l appareil de la source d air comprimé avant de changer le burin Dévissez le ressort tendeur du cylindre du marteau burineur en maintenant le ressort tendeur par l étrier de retenue arrière Maintenant vous pouvez changer le burin comme décrit ci dessus On devrait graisser régulièrement la queue du bur...

Page 9: ...stelde werkdruk aan de drukregelaar of filterdrukregelaar 6 bar Gelieve op het volgende te letten Draag bij het werken met de beitelhamer de vereiste veiligheidskledij vooral veiligheidsbril gehoorbeschermer en veiligheidshandschoenen Leef de veiligheidsvoorschriften na 3 Figuur Pos Benaming 6 Trekhendel 7 Luchtregelschroef 12 Cilinder 13 Spanveer 14 Steeknippel voor luchtaansluiting 4 Doelmatig g...

Page 10: ...gereedschap van de persluchtbron Draai de spanveer af van de cilinder van de beitelhamer door ze aan de achterste beugel vast te houden Nu kan de beitel worden gewisseld zoals boven beschreven Het is aangeraden om de beitelschaft van tijd tot tijd met normaal smeervet lichtjes in te vetten 7 Onderhoud Een lange levensduur en een storingsvrij bedrijf van dit kwaliteitsproduct zijn verzekerd mits de...

Page 11: ...metros de ajuste para el trabajo Presión de trabajo ajus tada al reductor de presión o del filtro 6 barios Advertencia a observar Póngase la ropa adecuada para trabajar con el trépano especialmente gafas protectoras protecciones para los oidos y guantes Observe las instrucciones de seguridad 3 Ilustración Pos Denominación 6 Palanca 7 Tornillo regulador aire 12 Cilindro 13 Muelle tensor 14 Racor en...

Page 12: ...pido Compruebe que el tornillo de regulación de aire 7 se halle abierto Finalmente proceda a acercar el trépano al objeto que desea trabajar Apretando la palanca 6 se pondrá en marcha el trépano Para cambiar el cincel desconecte primero el aparato de la fuente de aire comprimido Gire el muelle tensor sujetándolo por el estribo posterior hasta separarlo del cilindro Proceda a cambiar el cincel como...

Page 13: ... trabalho Pressão de trabalho ajustada no redutor de pressão ou no redutor de pressão com filtro a 6 bars Observação Ao trabalhar com o martelo pneumático use o vestuário de protecção necessário especialmente óculos de segurança protector dos ouvidos e luvas protectoras Observe as instruções de segurança 3 Figura Item Designação 6 Gatilho 7 Parafuso regulador do ar 12 Cilindro 13 Mola tensora 14 B...

Page 14: ...telo pneumático do objecto a trabalhar Ligue o martelo apertando o gatilho 6 Para trocar o cinzel separe o aparelho da fonte de ar comprimido Gire a mola tensora segurando a no estribo traseiro para separá la do cilindro do martelo hidráulico Agora é possível substituir o cinzel conforme descrito acima Convém lubrificar de vez em quando a haste do cinzel com graxa normal 7 Manutenção e conservação...

Page 15: ...t arbetstryck på reducerventilen eller filterreducerventilen 6 bar Observera Bär nödvändig skyddsklädsel framförallt skyddsglasögon hörselskydd och skyddshandskar under arbete med mejselhammaren Följ säkerhetsbestämmelserna 3 Översikt över maskinen Pos Beteckning 6 Start stoppknapp 7 Luftregleringsskruv 12 Cylinder 13 Hållarfjäder 14 Slangnippel för luftanslutning 4 Ändamålsenlig användning Mejsel...

Page 16: ...e av mejsel ska maskinen skiljas från tryckluftskällan Skruva loss hållarfjädern från mejselhammarens cylinder genom att hålla i den bakre bygeln Nu kan mejseln bytas enligt beskrivningen ovan Mejselskaftet måste då och då smörjas in lätt med vanligt smörjfett 7 Underhåll och skötsel Att de här angivna underhållsanvisningarna följs säkrar en lång livslängd och en störningsfri drift för denna kvali...

Page 17: ...kana paineenalentimen tai suodattimen paineenalentimen säädetty työpaine 6 bar Huomio Käyttäkää talttavasaralla työskennellessänne aina tarkoituksenmukaista suoja asua etenkin suojalaseja kuulosuojuksia ja suojakäsineitä Noudattakaa turvallisuusmääräyksiä 3 Kuva Kohta Nimike 6 laukaisin 7 ilmansäätöruuvi 12 sylinteri 13 kiristysjousi 14 paineilmaliitännän liitosnippa 4 Käyttötarkoitus Talttavasara...

Page 18: ...iekää talttavasara työstettävän esineen luo Talttavasara käynnistetään toimentamalla laukaisin 6 Talttapalan vaihtoa varten on laite irroitettava paineilmanlähteestään Kiertäkää kiristysjousi sitä taemmasta kaaresta pidellen talttavasaran sylinteristä irti Nyt voidaan talttapala vaihtaa ylläolevan kuvauksen mukaisesti Talttavasara tulee voidella aika ajoin ohuesti tavallisella voitelurasvalla 7 Hu...

Page 19: ...erdi for arbeidet innstilt arbeidstrykk på trykkminskeren eller filtertrykkmiskeren er 6 bar Bemerk Bruk alltid de nødvendige beskyttelsesklær når De arbeider med meiselhammeren spesielt beskyttelsesbriller hørselvern og beskyttelseshansker Legg merke til sikkerhetsbestemmelsene 3 Illustrasjon Pos Betegnelse 6 Avtrekksarm 7 Luftreguleringsskrue 12 SYlinder 13 Spennfjær 14 Tilkoblingsnippel for luf...

Page 20: ...skal bearbeides Meiselhammeren tas i bruk ved å betjene avtrekksarmen 6 For utskifting av meiselen frakobles apparatet fra trykkluftkilden Hold spennfjæren på den bakre bøylen og drei denne fra meiselhammerens sylinder Nå kan meiselen byttes ut slik det er beskrevet ovenfor Fra tid til annen bør meiselskaftet smøres lett med vanlig smørefett 7 Vedlikehold og pleie Ved å følge vedlikeholdshenvisnin...

Page 21: ...ÂÚÁ Û Ú ıÌÈ fiÌÂÓË ÂÛË ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÛÙÔÓ ÌÂÈˆÙ Ú ÂÛË ÛÙÔÓ ÌÂÈˆÙ Ú ÂÛË Ê ÏÙÚÔ 6 bar ÚÔÛÔ Ù Ó ÂÚÁ ÂÛÙ Ì ÙË ÛÌ ÏË Ó ÊÔÚ Ù ÙÔÓ ÈÙÔ ÌÂÓÔ ÚÔÛÙ Ù ÙÈÎfi ÚÔ ÈÛÌfi ÚÔÛ ÍÙ ÙÔ fiÚÔ ÛÊ Ï 3 ÂÈÎfiÓÈÛË ÚÈıÌ ÔÓÔÌ Û 6 ÌÔ Ïfi ÂÎÎ ÓËÛË 7 Ú ıÌÈÛË Ú 12 Î ÏÈÓ ÚÔ 13 ÂÏ Ù ÚÈÔ Û ÛÊÈÍË 14 ÂÓ ÙË ÁÈ Û Ó ÂÛË Ú 4 ˆÛÙ Ú ÛË ÛÌ ÏË Â Ó È Ó ÂÚÁ ÏÂ Ô Ô ÏÂÈÙÔ ÚÁ Ì  ÈÂÛÌ ÓÔ Ú ÁÈ ÔÏÏ Ï Ú ÛË Ó È Î Ù ÏÏËÏÔ ÁÈ Û ÈÛÌ ÁÈ ÙËÓ Ê ÚÂÛË Ï Î ÎÈÒÓ Â...

Page 22: ...ÛÈ ÛÙ ÙË ÛÌ ÏË ÎÔÓÙ ÛÙÔ ÓÙÈΠÌÂÓÔ Ô Ú ÂÈ Ó Â ÂÍÂÚÁ Û٠٠ªÂ ÙÔÓ ÌÔ Ïfi ÂÎÎ ÓËÛË 6 Ú ÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÙË Û ÛÎÂ È ÙËÓ ÏÏ Á ÙÔ ÎÔ È ÈÔ Ô ˆÚ ÛÙ ÙË Û ÛΠfi ÙËÓ ËÁ ÙÔ Â ÈÂÛÌ ÓÔ Ú ÙÚ Ù ÙÔ ÂÏ Ù ÚÈÔ Û ÛÊÈÍË fi ÙÔÓ Î ÏÈÓ ÚÔ ÎÚ ÙÒÓÙ ÙÔ fi ÙÔÓ Ûˆ Ú ÔÓ ÒÚ Ì ÔÚ ÙÂ Ó ÏÏ ÍÂÙ ÙÔ ÎÔ È fi ˆ ÂÚÈÁÚ ÊÂÙ È ÈÔ Óˆ fi Î ÈÚÔ ÂÈ Î ÈÚfi Ó ÏÈ ÓÂÙ È ÙÔ Î Ï ÊÔ ÙÔ ÎÔ È ÈÔ Ì ÎÔÈÓfi ÏÈ ÓÙÈÎfi 7 ÓÙ ÚËÛË Î È ÂÚÈ Ô ËÛË Ù ÚËÛË ÙˆÓ Ô Â Íˆ...

Page 23: ... riduttore di funzionamento pressione o riduttore di pressione a filtro 6 bar Misure precauzionali Lavorando col Martello a scalpello portate indumenti protettivi adeguati specialmente gli occhiali protettivi guanti protettivi e dispositivo proteggiudito Si prega di osservare le norme di sicurezza 3 Illustrazione Pos Denominazione 6 Levetta grilletto 7 Vite di regolazione aria 12 Cilindro 13 Molla...

Page 24: ... scalpello avviene azionando la levetta grilletto 6 Per ricambiare lo scalpello staccate l apparecchio dalla fonte d aria compressa Svitate la molla tenditrice dal cilindro del Martello a scalpello tenendola per la presa posteriore Adesso si può procedere al ricambio dello scalpello come descritto sopra Di tanto in quanto si dovrebbe lievemente ingrassare il codolo dello scalpello con un grasso lu...

Page 25: ...tillet arbejdstryk på trykaflastningsventilen eller filtertrykaflastningsventilen 6 bar Bemærk Bær det nødvendige sikkerhedsudstyr først og fremmest beskyttelsesbriller høreværn og beskyttelseshandsker under arbejdet med mejselhammeren Følg sikkerhedsbestemmelserne 3 Oversigt over maskinen Pos Betegnelse 6 Start stop 7 Luftregulator 12 Cylinder 13 Spændefjeder 14 Tilslutningsnippel til lufttilslut...

Page 26: ... mejselhammeren mod arbejdsemnet Ved at trykke på start stopknappen 6 startes mejselhammeren For udskiftning af mejsel skal maskinen skilles fra trykluftkilden Løsn spændefjederen fra mejselhammerens cylinder ved at holde spændefjederen i den bageste bøjle Nu kan mejslen udskiftes som beskrevet ovenfor Mejselskaftet skal med mellemrum smøres let med normalt smørefedt 7 Vedligehold og pleje Ved ove...

Page 27: ...mmer Art Nr 41 327 60 I Nr 01014 Pos Bezeichnung Ersatzteil Nr 06 Drücker 41 327 60 01 005 07 Regulierschraube 41 327 60 01 004 13 Spannfeder 41 390 15 14 Gewindestecknippel 1 4 41 327 60 01 001 Anleitung DL MH 09 03 2004 9 22 Uhr Seite 27 ...

Page 28: ...a firma a conformidade do produto com as seguintes directivas e normas Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten över ensstämmer med följande direktiv och standarder Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä että tuote vastaa seuraavia direktiivejä ja standardeja Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet samsvarer med følgende direktiver og normer Лодлисавшийся лодтверждае...

Page 29: ...erviceadresse ISC GmbH International Service Center Eschenstraße 6 D 94405 Landau Isar Germany Info Tel 0180 5 120 509 Telefax 0180 5 835 830 Service und Infoserver http www isc gmbh info Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem se alterações técnicas Förbehåll ...

Page 30: ...scriptions légales locales Veuillez noter l interlocuteur du service après vente compétent pour votre région ou l adresse mentionnée ci dessous CERTIFICADO DE GARANTIA Ofrecemos 2 años de garantía sobre el aparato referido en el manual en el caso de que nuestro producto presentara defectos El plazo de 2 años comienza con la cesión de riesgos o la entrega del aparato al cliente Requisito necesario ...

Page 31: ...e Istanbul Tel 0216 4594865 Fax 0216 4429325 Vobler s r o Zupna 4 SK 95301 Zlate Moravce Tel 37 6426255 Fax 37 26256 1 Turkestan Investitions Baugesellschaft Christofor Stefanidi Belinskij 102 KZ 4860008 st Chimkent Tel Fax 03252 242414 Novatech S r l Bd Lasar Catargiu 24 26 Sc A AP 9 Sector 1 RO 75121 Bucuresti Tel 021 4104800 Fax 021 4103568 Poker Plus S R O Areal vu Bechovice Budava 10 B CZ 190...

Page 32: ... nimenomaisella luvalla Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar n n k smen ...

Page 33: ...antenimiento Atornilladora percutora neumática de 1 2 Manual de operação e manutenção Aparafusadora pneumática de percussão 1 2 Bruks och underhållsanvisning Slående mutterdragare för tryckluft 1 2 Käyttö ja huolto ohje Paineilma iskuväännin 1 2 Bruks og vedlikeholdsveiledning Trykkluftslagskruapparat 1 2 ËÁ Ú ÛË Î È Û ÓÙ ÚËÛË BÈ ˆÙ ÎÚÔ ÛË ÌÂ Â ÈÂÛÌ ÓÔ Ú Istruzioni per uso e manutenzione della Avv...

Page 34: ...tjeningsvejledningen Schutzbrille tragen Wear safety goggles Utilisez des lunettes de protection Veiligheidsbril dragen Póngase gafas protectoras Use óculos de protecção Använd ögonskydd Käytä suojalaseja Bær øjenværn ÚËÛÈÌÔ ÔÈÂ ÙÂ ÚÔÛÙ Û ÁÈ Ù Ì ÙÈ Usate gli occhiali protettivi Bær øjenværn Gehörschutz tragen Wear ear muffs Porter une protection de l ouïe Gehoorbeschermer dragen Póngase cascos pro...

Page 35: ... entspricht einer Motorleistung von 2 2 kW Einstellwerte für das Arbeiten Eingestellter Arbeitsdruck am Druckminderer oder Filterdruckminderer 6 bar Beachten Sie Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Schrauber die erforderliche Schutzkleidung Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen 3 Abbildung Pos Bezeichnung 6 Abzugshebel 15 Luftregler bzw Drehmomentregler 17 Umlenkhebel Rechts Linkslauf Bolzen 24 Vi...

Page 36: ...en und gleichzeitiges Drehen des Luftreglers kann die Luftzufuhr reguliert werden Markierung 4 max Drehmoment Markierung 1 min Drehmoment Der Anschluß an die Druckluftquelle erfolgt über einen flexiblen Druckluftschlauch mit Schnellkupplung Die beste Leistung Ihres Schraubers erzielen Sie mit einem Druckluftschlauch LW 9 mm 7 Wartung und Pflege Die Einhaltung der hier angegebenen Wartungshinweise ...

Page 37: ...nt to a motor rating of 2 2 kW Work settings 6 bar working pressure set at the pressure reducer or filter pressure reducer Please note When working with the impact screwdriver be sure to wear the necessary protective clothing Observe the safety regulations 3 Illustration Item Description 6 trigger lever 15 air regulator torque regulator 17 selector pin Forward Reverse 24 square drive for nut socke...

Page 38: ...ket or bit on the nut or screw head Press the trigger The air supply can be adjusted by simultaneously depressing and turning the air regulator Mark 4 max torque mark 1 min torque The tool is connected to the air supply by means of a flexible pneumatic hose with a quick release coupling To get the best performance out of your screwdriver use a pneumatic hose with an internal diameter of 9 mm 7 Mai...

Page 39: ...mplissage d env 250 l min ceci correspond à une capacité du moteur de 2 2 kW Valeurs de réglage pour le service Pression de service réglée sur le réducteur de pression ou sur le réducteur de pression du filtre 6 bar A respecter Pendant les travaux avec la visseuse portez les vêtements appropriés Observez les consignes de sécurité 3 Illustration Pos Désignation 6 Gâchette 15 Régulateur d air ou rég...

Page 40: ...ant légèrement sur le régulateur d air et en le tournant en même temps on peut régler l alimentation en air Marque 4 couple max marque 1 couple min Le raccordement à la source d air comprimé s effectue par un tuyau flexible d air comprimé avec raccord à fermeture rapide Vous obtiendrez la puissance optimale de votre visseuse conjointement avec un tuyau d air comprimé LW 9 mm 7 Maintenance et entre...

Page 41: ...n voor het werken ingestelde werkdruk aan de drukregelaar of filterdrukregelaar 6 bar Gelieve op het volgende te letten Draag bij het werken met de slagmoersleutel de vereiste veiligheidskledij Leef de veiligheidsvoorschriften na 3 Figuur Pos Benaming 6 Trekhendel 15 Luchtregelaar of koppelregelaar 17 Omschakelhefboom rechts linksdraaiend bouten 24 Vierkant voor opname van verwisselbare koppen opn...

Page 42: ...te draaien Markering 4 maximumkoppel markering 1 minimumkoppel De aansluiting aan de persluchtbron gebeurt met behulp van een flexibele persluchtslang met snelkoppeling Het beste vermogen van Uw slagmoersleutel bereikt U met een persluchtslang met een inwendige diameter van 9 mm 7 Onderhoud Een lange levensduur en een storingsvrij bedrijf van dit kwaliteitsproduct zijn verzekerd mits de hier opgeg...

Page 43: ...endimiento de compresor Unos 250 l min de llenado corresponde a una potencia motor de 2 2 kW Parámetros de ajuste para el trabajo Presión de trabajo ajus tada al reductor de presión o del filtro 6 barios Advertencia a observar Póngase la ropa adecuada para trabajar con la atornilladora percutora Observe las instrucciones de seguridad 3 Ilustración Pos Denominación 6 Palanca 15 Regulador de aire o ...

Page 44: ...al de atornillado Apriete la palanca Presionando ligeramente y girando al mismo tiempo el regulador se puede ajustar la alimentación de aire comprimido Marca 4 par máx Marca 1 par mínimo La conexión a la fuente de aire comprimido se hace por una manguera dotada de acoplamiento rápido El mejor rendimiento de la atornilladora percutora se obtiene usando una manguera de 9 mm dia int 7 Mantenimiento y...

Page 45: ...l min correspondente a uma potência do motor de 2 2 kW Valores de ajuste para o trabalho Pressão de trabalho ajustada no redutor de pressão ou no redutor de pressão com filtro a 6 bars Observação Ao trabalhar com a aparafusadora use o vestuário de protecção necessário Observe as instruções de segurança 3 Figura Item Designação 6 Gatilho 15 Regulador do ar resp regulador do binário 17 Alavanca de i...

Page 46: ...a cabeça do parafuso Aperte o gatilho Regule a alimentação de ar apertando levemente e girando ao mesmo tempo o regulador de ar Marcação 4 binário máx marcação 1 binário mín Faz se a conexão à fonte de ar comprimido com uma mangueira flexível com acoplamento rápido V S obterá o melhor rendimento da aparafusadora com uma mangueira de ar comprimido com diâmetro interno de 9 mm 7 Manutenção e conserv...

Page 47: ...et kompressorkapacitet ca 250 l min vilket motsvarar en motoreffekt på 2 2 kW Inställningsvärden för arbeten inställt arbetstryck på reducerventilen eller filterreducerventilen 6 bar Observera Bär nödvändig skyddsklädsel under arbete med den slående mutterdragaren Följ säkerhetsbestämmelserna 3 Översikt över maskinen Pos Beteckning 6 Start stoppknapp 15 Luftregulator resp vridmomentregulator 17 Ri...

Page 48: ...tidig vridning på luftregulatorn kan lufttillförseln regleras markering 4 max vridmoment markering 1 min vridmoment Anslutningen till tryckluftskällan sker via en flexibel tryckluftsslang med snabbkoppling Ni uppnår den bästa effekten för Er mutterdragare med en tryckluftsslang med innerdiameter 9 mm 7 Underhåll och skötsel Att de här angivna underhållsanvisningarna följs säkrar en lång livslängd ...

Page 49: ... n 250 l min vastaa moottorin tehoa 2 2 kW säätöarvot työn aikana paineenalentimesta tai suodattimen paineenalentimesta säädetty työpaine 6 bar Huomio Käyttäkää iskuvääntimen kanssa työskennellessänne aina tarkoituksenmukaista suoja asua Noudattakaa turvallisuusmääräyksiä 3 Kuva Kohta Nimike 6 laukaisin 15 ilmansäädin tai vääntömomentinsäädin 17 kiertosuunnan vaihtokytkin oikealle vasemmalle pulti...

Page 50: ... laukaisin Paineilman määrää voidaan säädellä painamalla kevyesti alas ja kääntämällä ilmansäädintä samanaikaisesti Merkki 4 suurin vääntömomentti merkki 1 pienin vääntömomentti Liitäntä paineilmanlähteeseen tehdään taipuisalla letkulla ja pikaliittimellä Iskuvääntimenne parhaan tehon saavutatte käyttämällä paineilmaletkua jonka sisäläpimitta on 9 mm 7 Huolto ja hoito Seuraavassa annettujen huolto...

Page 51: ...lsvarer en motorytelses på 2 2 kW Innstillingsverdier for arbeidet innstilt arbeidstrykk på trykkminsker eller filtertrykkminsker er 6 bar Bemerk Bruk alltid de nødvendige beskyttelsesklær når De arbeider med skruapparatet Legg merke til sikkerhetsbestemmelsene 3 Illustrasjon Pos Betegnelse 6 Avtrekksarm 15 Luftregulator hhv dreiemomentregulator 17 Styrearm høyre venstreløp bolt 24 Firkant med lås...

Page 52: ...en Ved lett å trykke den ned og ved samtidig dreining av luftregulatoren kan lufttilførselen reguleres Markering 4 maks dreiemoment Markierung 1 min dreiemoment Tilkoblingen til trykkluftkilden skjer via en fleksibel trykkluftslange med hurtigkobling Den beste ytelse på Deres skruapparatet oppnås med en trykkluftslange LW 9 mm 7 Vedlikehold og pleie Ved å følge vedlikeholdshenvisningene som her er...

Page 53: ...ÙÔ Û Ì ÈÂÛÙ Ï ÚˆÛË ÙÔ Û Ì ÈÂÛÙ ÂÚ 250 l min Ó ÏÔÁ Û ÈÛ 2 2 kW Ú ıÌÈÛË ÁÈ ÙËÓ ÂÚÁ Û Ú ıÌÈ fiÌÂÓË ÂÛË ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÛÙÔÓ ÌÂÈˆÙ Ú ÂÛË ÛÙÔÓ ÌÂÈˆÙ Ú ÂÛË Ê ÏÙÚÔ 6 bar ÚÔÛÔ Ù Ó ÂÚÁ ÂÛÙ Ì ÙÔÓ È ˆÙ Ó ÊÔÚ Ù ÙÔÓ ÈÙÔ ÌÂÓÔ ÚÔÛÙ Ù ÙÈÎfi ÚÔ ÈÛÌfi ÚÔÛ ÍÙ ÙÔ fiÚÔ ÛÊ Ï 3 ÂÈÎfiÓÈÛË ÚÈıÌ ÔÓÔÌ Û 6 ÌÔ Ïfi ÂÎÎ ÓËÛË 15 Ú ıÌÈÛÙ Ú Ú ıÌÈÛÙ ÚÔ ÛÙÚ Ë 17 ÌÔ Ïfi ÏÏ Á ÁÈ Î Ù ı ÓÛË ÂÍÈ ÚÈÛÙÂÚ 24 ÙÂÙÚ ÁˆÓÈÎ Ô ÔÛ ÍÔÓ 49 ÂÓ ÙË ÁÈ Û Ó Â...

Page 54: ... ÚÙËÌ Ì ÙË ÛÙËÓ ÎÂÊ Ï ÙË È ÛÙ ÙÔ ÌÔ Ïfi ÂÎÎ ÓËÛË ªÂ ÂÏ ÊÚÈ ÂÛË Î È Û Á ÚÔÓÔ ÛÙÚ ÈÌÔ ÙÔ Ú ıÌÈÛÙ Ú Ì ÔÚÂ Ó Á ÓÂÈ Ë Ú ıÌÈÛË ÙÔ Ú ª ÚÎ ÚÈÛÌ 4 ÓÒÙ ÚÔ ÛÙÚ ˆË Ì ÚÎ ÚÈÛÌ 1 ÂÏ ÚÔ ÛÙÚ Ë Û Ó ÂÛË Ì ÙÔÓ Â ÈÂÛÌ ÓÔ Ú Á ÓÂÙ È Ì Ûˆ Â Î Ì ÙÔ ÛˆÏ Ó Ì ٠  ÍË ªÂ ÙÔÓ ÛˆÏ Ó Â ÈÂÛÌ ÓÔ Ú LW 9 ÈÏ ı ÂÙ ÙËÓ Î Ï ÙÂÚË fi ÔÛË ÙË Û ÛÎÂ Û 7 ÓÙ ÚËÛË Î È ÂÚÈ Ô ËÛË Ù ÚËÛË ÙˆÓ Ô Â ÍÂˆÓ Û ÓÙ ÚËÛË Â Ó È ÂÁÁ ËÛË Ì ÎÚ È ÚÎÂÈ ÓÙÔ Î È ...

Page 55: ... di 2 2 kW Valori di regolazione al pressione di lavoro regolata sul funzionamento riduttore di pressione o riduttore di pressione a filtro 6 bar Misure precauzionali Lavorando coll Avvitatrice a percussione portate gli indumenti protettivi necessitati Si prega di osservare le norme di sicurezza 3 Illustrazione Pos Denominazione 6 Levetta grilletto 15 Regolatore d aria o risp di momento torcente 1...

Page 56: ...letto Premendo lievemente e girando contemporaneamente il regolatore d aria è possibile regolare l afflusso d aria Marcatura 4 momento torcente max marcatura 1 momento torcente min Il collegamento alla fonte dell aria compressa avviene attraverso un tubo flessibile per aria compressa con organo d innesto rapido Conseguirete le migliori prestazioni del Vostro avvitatore con un tubo per aria compres...

Page 57: ...rkapacitet ca 250 l min hvilket svarer til en motoreffekt på 2 2 kW Indstillingsværdier for arbejdet Indstillet arbejdstryk på trykaflastningsventilen eller filtertrykaflastningsventilen 6 bar Bemærk Bær det nødvendige sikkerhedsudstyr under arbejdet med slagnøglen Følg sikkerhedsbestemmelserne 3 Oversigt over maskinen Pos Betegnelse 6 Start stop 15 Luftregulator resp drejemomentregulator 17 Retni...

Page 58: ... skruehovedet Tryk på start stop Gennem let indtrykning og samtidig drejning på luftregulatoren kan lufttilførslen reguleres markering 4 max drejemoment markering 1 min drejemoment Tilslutning til trykluftforsyningen sker via en fleksibel trykluftslange med lynkobling Slagnøglen arbejder optimalt med en trykluftslange med en indvendig diameter på 9 mm 7 Vedligehold og pleje Ved overholdelse af de ...

Page 59: ...r 41 327 60 I Nr 01014 Pos Bezeichnung Ersatzteil Nr 06 Drücker 41 327 60 01 003 15 Regulierschraube 41 327 60 01 002 49 Gewindestecknippel 1 4 41 327 60 01 001 o B Seckschlüssel Set 4 tlg 41 327 60 01 006 Anleitung DL SS 09 03 2004 9 22 Uhr Seite 27 ...

Page 60: ... da firma a conformidade do produto com as seguintes directivas e normas Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten över ensstämmer med följande direktiv och standarder Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä että tuote vastaa seuraavia direktiivejä ja standardeja Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet samsvarer med følgende direktiver og normer Лодлисавшийся лодтвержд...

Page 61: ...erviceadresse ISC GmbH International Service Center Eschenstraße 6 D 94405 Landau Isar Germany Info Tel 0180 5 120 509 Telefax 0180 5 835 830 Service und Infoserver http www isc gmbh info Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem se alterações técnicas Förbehåll ...

Page 62: ...scriptions légales locales Veuillez noter l interlocuteur du service après vente compétent pour votre région ou l adresse mentionnée ci dessous CERTIFICADO DE GARANTIA Ofrecemos 2 años de garantía sobre el aparato referido en el manual en el caso de que nuestro producto presentara defectos El plazo de 2 años comienza con la cesión de riesgos o la entrega del aparato al cliente Requisito necesario ...

Page 63: ...e Istanbul Tel 0216 4594865 Fax 0216 4429325 Vobler s r o Zupna 4 SK 95301 Zlate Moravce Tel 37 6426255 Fax 37 26256 1 Turkestan Investitions Baugesellschaft Christofor Stefanidi Belinskij 102 KZ 4860008 st Chimkent Tel Fax 03252 242414 Novatech S r l Bd Lasar Catargiu 24 26 Sc A AP 9 Sector 1 RO 75121 Bucuresti Tel 021 4104800 Fax 021 4103568 Poker Plus S R O Areal vu Bechovice Budava 10 B CZ 190...

Page 64: ... nimenomaisella luvalla Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar n n k smen ...

Reviews: