User instructions for hearing protection egger ePRO-ER
With your new, custom-made hearing protection egger ePRO-ER you have decided to protect your
hearing against damaging or disturbing noise by using custom-made protectors. Your hearing
protection device has been manufactured to fit your ear perfectly and is guaranteed to offer you
the highest possible wearing comfort. We hope you enjoy it thoroughly!
Prior to using your hearing protection device
Please read these instructions carefully to familiarize yourself with the proper handling of the
hearing protection device. Only if the following suggestions are adhered to can effective pro-
tection and the durability of your hearing protectors be guaranteed. Keep these instructions in a
safe place.
Standard features of your hearing protection device
•
Hearing protection earmold (Note color marks: right ear/red, left ear/blue)
•
Attenuation element for the hearing protectors (1 pair)
•
Wax pin (Use the metal loop to remove cerumen deposits from the hearing protectors.)
•
Case
•
User instructions
Additional features of your hearing protection device
•
Cedis
care gel to ease inserting the protectors
•
Antimicrobial coating
Optional additional features and products
•
Attenuation elements with different attenuation effect (see table “Technical data”)
•
egger care products for cleaning and disinfecting (e. g.
Cedis
cleansing spray)
•
Headset for telephone and radio communication (for many common models)
•
Earphone, e. g. for MP3 player or similar devices
•
Metal detection ball
Your hearing protection device is equipped with a sound canal, which contains an attenuation
element. Depending on your requirements, you may use other attenuation elements, which can be
purchased from your specialist. Moreover, it is possible to use further addition al products from
egger, e. g. a headset for telephone and radio communication or an earphone for MP3 players.
Warning: As a hearing protection device the egger ePRO-ER may only be used in connection with
additional products (e. g. attenuation elements, headset etc.) that have been type-tested with egger
ePRO-ER. More information is available from your specialist or the manufacturer.
Inserting and removing your hearing protection device
(see figure 2 to 4)
1. With clean hands, take the hearing protection egger ePRO-ER out of the packaging.
2. Make sure that your entire hearing protectors (including attenuation element) have not been
damaged and are clean. Do not insert damaged hearing protection devices into ear; in case
of damage, please contact your specialist.
3.
Note the red and blue color marks on your hearing protectors:
red = protector for the right ear; blue = protector for the left ear.
4. Take the right protector into your right hand, the left protector into your left hand. Be sure to
grasp the protector from the bottom with your thumb and from the top with your index finger
(figure 2).
5. Take the hearing protector to your ear without twisting it. Angling it from behind, insert it into
the auditory canal (figure 3). Be sure to insert the hearing protection devices deeply enough
and position it comfortably (figure 4).
6. To facilitate the insertion of the protectors, we recommend using
Cedis
care gel (see additional
products).
7. To remove the hearing protector grasp the earmold with your thumb and index finger and pull
the protector out of your ear. Alternatively you can free the hearing protector by lifting it slightly
with your thumb and then removing it from your ear with your thumb and index finger (see
figure 2).
ATTENTION
• Even a brief exposure to a high noise level while wearing improperly inserted hearing
protectors or no hearing protection devices at all may damage your hearing.
• Only expose yourself to high noise levels while wearing your custom-made hearing protec
-
tors after you are familiar with handling the protectors and inserting them properly into the
auditory canal.
It may be helpful for beginners to practise the correct technique in front of a mirror.
• If the attenuation element is missing, do not wear the hearing protection devices in extreme
noise levels!
• Alternations to the shape of the ear may lead to the deterioration of the earmolds’ secure
fit, e. g. weight changes. We recommend having the secure seal of your hearing protectors
checked after 2 years at the latest.
• Please consider: While wearing the hearing protection devices, the signals in the surround-
ing area will also be muffled (e. g. warning signals). In addition, be sure to adhere to the
regulations regarding the use of hearing protection devices in road traffic/track superstruc-
ture.
Storage and care
This product may suffer if certain chemical substances are used. Your hearing protectors must
be cleaned regularly to avoid a decrease in its protective effectiveness, or the development of skin
irritations or other ear problems. Use either special cleaning products offered by the manufacturer
or at least water and soap. Dry the hearing protectors thoroughly before inserting them again.
Do not use chemical solvents, abrasive cleansers or brushes. The attenuation elements must be
cleaned professionally. More information is available from your hearing protection professional or
the manufacturer. Store the egger ePRO-ER in the case which is included in delivery.
WARNING
•
Sudden or fast removal of the ear plugs out of the ear canal may damage the ear drum.
•
If the suggestions in these instructions are not adhered to, the effectiveness of the hearing pro-
tection device may be affected considerably. Only by handling the hearing protectors carefully
and wearing the hearing protection egger ePRO-ER continuously in extreme noise levels, are
you protecting your hearing as best as possible. Therefore, we urgently recommend using and
maintaining the hearing protection egger ePRO-ER according to these suggestions.
PLEASE NOTE
egger ePRO-ER hearing protection devices are manufactured individually after ear impression
taking. They conform to the regulations of Directive 89/686/EEC (Personal Protective Equipment)
and EN 352-2. Tested by PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven. European
notified body with the identification number 1974.
1
4
D
GB
D
GB
F
I
E
Technische Daten des Gehörschutzes egger ePRO-ER nach EN 352-2:2002
Technical data of the hearing protection egger ePRO-ER in accordance with EN 352-2:2002
Données techniques de la protection auditive egger ePRO-ER selon la norme EN 352-2:2002
Dati tecnici dell’otoprotettore egger ePRO-ER conforme a EN 352-2:2002
Datos técnicos de la protección auditiva egger ePRO-ER conforme a EN 352-2:2002
Mf:
Mittelwert der Schalldämmung in dB
Sf:
Standardabweichung in dB
APV:
Angenommene Schutzwirkung in dB
SNR:
Single Number Rating
L:
Dämmwerte für tieffrequente Geräusche
M:
Dämmwerte für mittelfrequente Geräusche
H:
Dämmwerte für hochfrequente Geräusche
S:
Signalhören im Gleisoberbau möglich
V:
Signalhören im Straßenverkehr möglich
W:
Kriterien „Warnsignalhören allgemein“, „informationshaltige Geräusche“ und „Sprachverständlichkeit“ erfüllt
E:
Signalhören für Triebfahrzeugführer und Lokrangierführer im Eisenbahnbetrieb möglich
Mf:
Mean attenuation in dB
Sf:
Standard deviation in dB
APV:
Assumed protection in dB
SNR:
Single Number Rating
L:
Attenuation values for low frequency noises
M:
Attenuation values for medium frequency noises
H:
Attenuation values for high frequency noises
S:
Hearing of signals in track superstructure possible
V:
Hearing of signals in road traffic possible
W:
Criteria “Hearing of warning signals in general”, “Informative noises” and “Speech comprehension” fulfilled
E:
Hearing of signals is an option for railway traction vehicle and train shunting staff
Mf:
Atténuation moyenne en dB
Sf:
Ecart type en dB
APV:
Protection effective en dB
SNR:
Single Number Rating (Valeur d’atténuation globale)
L:
Valeur d’atténuation pour les hautes fréquences
M:
Valeur d’atténuation pour les fréquences moyennes
H:
Valeur d’atténuation pour les basses fréquences
S:
Perception des signaux en l’infrastructure de la voie est possible
V:
Perception des signaux dans la circulation routière est possible
W:
Critères « signaux sonores en général » , « bruits informatifs » et « compréhension linguistique » réalisés
E :
Perception des signaux pour conducteurs de train et conducteurs de locomotive dans l’exploitation ferroviaire
Mf:
Valore medio dell’insonorizzazione espresso in dB
Sf:
Deviazione standard espressa in dB
APV:
Efficacia protettiva supposta, espressa in dB
SNR:
Single Number Rating
L:
Valori di insonorizzazione per rumori a bassa frequenza
M:
Valori di insonorizzazione per rumori a media frequenza
H:
Valori di insonorizzazione per rumori ad alta frequenza
S:
Possibilità di percepire i segnali anche per gli operai impiegati in lavori ai binari ferroviari
V:
Possibilità di percepire i segnali anche per gli operai impiegati nella circolazione stradale
W:
I criteri “Segnali d’allarme in generale”, “Rumori che trasmettono informazioni” e
“Comprensibilità” sono adempiti
E:
Possibilità di percepire i segnali per conducenti di automotrici e manovratori di locomotive nel traffico
ferroviario
Mf:
Atenuación media en dB
Sf:
Desviación estándar en dB
APV:
Protección calculada en dB
SNR:
Single Number Rating
L:
Valores de atenuación para ruidos de frecuencia baja
M:
Valores de atenuación para ruidos de frecuencia media
H:
Valores de atenuación para ruidos de frecuencia alta
S:
Posibilidad de oír enseñales en superestructura de la vía
V:
Posibilidad de oír enseñales en el tráfico
W:
Criterios cumplidos de “Oír señales de aviso en general”, “Ruidos informativos” y
“Comprensibilidad de lengua”
E:
Posibilidad de oír señales para los maquinistas y los encargados de maniobras en las explotaciones
ferroviarias
rechts · right · droite · destro · derecho
links · left · gauche · sinistro · izquierdo
Hz
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
ER stop
Mf
26,6
27,9
29,1
30,6
32,7
37,4
31,1
37,1
Sf
3,7
4,1
4,8
5,4
4,4
5,5
4,7
5,2
APV
22,9
23,8
24,3
25,2
28,3
31,9
26,4
31,9
SNR: 30 – H: 29, M: 28, L: 26 – S, V, W, E
ER 25
Mf
23,4
24,6
23,7
24,2
26,9
27
29,5
30,9
Sf
4,8
5,5
4,4
4,3
3,6
3
3,8
3,8
APV
18,6
19,1
19,3
19,9
23,3
24
25,7
27,1
SNR: 25 – H: 25, M: 23, L: 21 – S, V, W, E
ER 15
Mf
19,9
19,9
19,6
17,6
17,5
14,4
15,4
22,8
Sf
5,1
3,7
4,9
3
2,9
2,3
3,1
4,3
APV
14,8
16,2
14,7
14,6
14,6
12,1
12,3
18,5
SNR: 15 – H: 13, M: 14, L: 14 – S, V, W, E
ER 9*
Mf
16
15,9
12,9
11
11,2
12,3
12,6
22,3
Sf
5,1
3,5
3,3
2,6
2,6
2,9
2,4
3,9
APV
10,9
12,1
9,6
8,4
8,6
9,4
10,2
18,4
SNR: 11 – L: 9, M: 9, H: 10
*ER 9:
Mit dem Dämmelement „ER 9“ ist der „egger ePRO-ER“ keine Persönliche Schutzausrüstung
(Gehörschutz), da er die Anforderung an die Mindestschalldämmung aus der EN 352-2 nicht
erfüllt. Er darf deswegen nur zu Komfortzwecken eingesetzt werden, z. B. bei störenden
Hintergrundgeräuschen.
With the attenuation element “ER 9” the “egger ePRO-ER” does not qualify as personal pro-
tective equipment (hearing protection devices), as it does not fulfill the requirement for
minimum attenuation in accordance with EN 352-2. It may only be used for leisure purposes,
e. g. to attenuate disturbing background noises.
Avec l’élément d’atténuation « ER 9 » le « egger ePRO-ER » n’est pas un équipement de
protection individuelle (protection anti-bruit), parce que l’exigence à l’atténuation minimale
en accordance avec EN 352-2 n’est pas remplie. De ce fait ne que l’employer à un moyen
de confort, par. ex. contre des interférences.
Con l’elemento isolante “ER 9” l’“egger ePRO-ER” non è un dispositivo di protezione in-
dividuale (otoprotettore), dato che non è conforme ai requisiti di insonorizzazione minima
della EN 352-2. Per questo motivo deve essere utilizzato esclusivamente a scopo di como -
dità, ad es. in caso di rumori di sottofondo fastidiosi.
Con el elemento de atenuación “ER 9”, “egger ePRO-ER” no es comprendido como equipo
de pro tección individual (protección auditiva), porque no cumple el requisito a la atenuación
mínima conforme a EN 352-2. Sólo se debe usar para sentir más cómodo, p. ej. en ambientes
con ruidos al fondo molestados.
Gebrauchsanleitung für egger ePRO-ER Gehörschutz
Mit Ihrem neuen, speziell für Sie angefertigten Gehörschutz egger ePRO-ER haben Sie sich für
den individuellen Schutz Ihres Gehörs vor schädigendem oder störendem Lärm entschieden. Ihr
Gehörschutz kommt einem Maßanzug für Ihr Ohr gleich und gewährleistet Ihnen stets höchst-
möglichen Tragekomfort. Wir wünschen Ihnen viel Freude damit!
Bevor Sie den Gehörschutz in Gebrauch nehmen
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit der richtigen
Handhabung vertraut. Die Schutzwirkung und Haltbarkeit Ihres Gehörschutzes ist nur bei Beach-
tung der nachfolgenden Hinweise gegeben. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf.
Gehörschutz-Grundausstattung
•
Gehörschutz-Passstück (Farbmarkierung beachten: rechtes Ohr rot/linkes Ohr blau)
•
Gehörschutz-Dämmelement (1 Paar)
•
Cerumen-Pin (Metallschlinge zur Entfernung von Ablagerungen am Gehörschutz)
•
Etui/Täschchen
•
Gebrauchsanleitung
Gehörschutz-Zusatzausstattung
•
Cedis
Pflegegel zum leichteren Einsetzen
•
Antimikrobielle Beschichtung
Optionale Zusatzausstattung und -produkte
•
Dämmelemente mit unterschiedlicher Dämmwirkung (s. Tabelle „Technische Daten“)
•
egger Pflegeprodukte für Reinigung und Desinfektion (z. B.
Cedis
Reinigungsspray)
•
Headset für Telefon und Funk (für viele gängige Modelle)
•
Im-Ohr-Kopfhörer, z. B. für MP3-Player o. ä.
•
Detektionskugel
Ihr Gehörschutz verfügt über einen Schallkanal in dem das Dämmelement platziert ist. Je nach
Bedarf stehen zusätzliche Dämmelemente zur Verfügung, die Sie von Ihrem Fachberater beziehen
können. Weiterhin ist die Verwendung weiterer Zusatzprodukte von egger ermöglicht; z. B. Head -
set für Telefon und Funk oder Im-Ohr-Kopfhörer für MP3-Player. Warnung: Als Gehörschutz darf
nur der egger ePRO-ER in Verbindung mit Zusatzprodukten (z. B. Dämmelementen, Headset
etc.) verwendet werden, die zusammen mit dem egger ePRO-ER baumustergeprüft sind. Weitere
Informationen dazu erhalten Sie von Ihrem Fachberater oder können beim Hersteller angefordert
werden.
Einsetzen und Entnehmen des Gehörschutzes
(s. Skizze 2 bis 4)
1. Nehmen Sie den Gehörschutz egger ePRO-ER mit sauberen Händen aus der Verpackung.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Gehörschutz komplett, inklusive Dämmelement, unbeschädigt
und sauber ist. Beschädigter Gehörschutz darf nicht ins Ohr eingesetzt werden. Bitte setzen
Sie sich ggf. mit Ihrem Fachberater in Verbindung.
3.
Achten Sie auf die Farbmarkierung rot bzw. blau an Ihrem Gehörschutz:
rot = Gehörschutz für das rechte Ohr; blau = Gehörschutz für das linke Ohr.
4. Nehmen Sie den rechten Gehörschutz in die rechte Hand, den linken in die linke Hand, wobei
der Daumen unten am Passstück und der Zeigefinger oben am Griffstück zufassen (Skizze 2).
5. Führen Sie den Gehörschutz ohne Drehbewegung zum Ohr und setzen Sie ihn von hinten in
den Gehörgang ein (Skizze 3). Stellen Sie sicher, dass er tief genug und bequem im Ohr sitzt
(Skizze 4).
6. Das Einsetzen kann durch Verwendung von
Cedis
Pflegegel (s. Zusatzprodukte) erleichtert
werden.
7. Zum Entnehmen greifen Sie mit Daumen und Zeigefinger das Passstück und ziehen Sie den
Gehörschutz aus dem Ohr. Alternativ können Sie den Gehörschutz durch leichtes Anheben mit
dem Daumen von unten lockern und anschließend mit Daumen und Zeigefinger (s. Skizze 2)
aus dem Ohr entnehmen.
ACHTUNG
•
Selbst der kurzzeitige Aufenthalt im Lärmbereich mit falsch eingesetztem oder ohne
Gehörschutz kann Hörschäden verursachen.
• Betreten Sie den Lärmbereich erst dann mit Ihrem maßgefertigten Gehörschutz, wenn Sie
mit der Handhabung vertraut sind und der richtige Sitz im Gehörgang sichergestellt ist.
Zu Beginn kann die Handhabung vor einem Spiegel leichter eingeübt werden.
• Bei fehlendem Dämmelement darf der Gehörschutz im Lärmbereich nicht getragen
werden!
• Anatomische Veränderungen der Ohrform können dazu führen, dass die Dichtigkeit der
Ohrpassstücke nachlässt, z. B. bei Gewichtsveränderung. Wir empfehlen eine Überprüfung
Ihrer Gehörschutz-Passstücke nach spätestens 2 Jahren.
• Bitte berücksichtigen Sie, dass Sie bei eingesetztem Gehörschutz auch Signale in Ihrer
Umgebung (z. B. Warnsignale) leiser hören. Zusätzlich müssen die Bestimmungen zur
Verwendung von Gehörschutz im Straßenverkehr/Gleisoberbau beachtet werden.
Aufbewahrung und Pflege
Dieses Produkt kann durch bestimmte chemische Substanzen leiden. Ihr Gehörschutz muss re -
gelmäßig gereinigt werden um ein Nachlassen der Schutzwirkung, Hautreizungen oder andere
Ohrprobleme zu vermeiden. Verwenden Sie entweder spezielle Reinigungsprodukte des Herstellers
oder mindestens Wasser und Seife. Trocknen Sie den Gehörschutz vor dem erneuten Einsetzen
vollständig ab. Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel, Scheuermittel oder Bürsten.
Die Dämmelemente müssen fachmännisch gereinigt werden. Weitere Informationen erhalten Sie
vom Ihrem Ansprechpartner für Gehörschutz oder können beim Hersteller angefordert werden.
Bewahren Sie den egger ePRO-ER im mitgelieferten Etui/Täschchen auf.
WARNUNG
•
Plötzliches oder schnelles Entfernen des Gehörschutzstöpsels aus dem Gehörgang kann das
Trommelfell beschädigen.
•
Sollten die Hinweise aus dieser Anleitung nicht eingehalten werden, kann die Schutzwirkung
erheblich beeinträchtigt werden. Nur durch sorgfältige Handhabung und ständiges Tragen des
egger ePRO-ER Gehörschutzes im Lärm, sichern Sie sich den bestmöglichen Schutz Ihres
Gehörs. Wir empfehlen Ihnen daher dringend, den egger ePRO-ER Gehörschutz entsprechend
diesen Hinweisen zu verwenden und zu pflegen.
HINWEIS
egger ePRO-ER Gehörschutz ist ein individuell nach Ohrabformung gefertigter Gehörschutz.
Er entspricht den Bestimmungen der Richtlinie 89/686/EWG (Persönliche Schutzausrüstungen)
und EN 352-2. Geprüft durch die PZT GmbH, An der Junkerei 48 F, D-26389 Wilhelmshaven.
Europäisch notifizierte Stelle, Kenn-Nummer 1974.
79614101-2013-11
2
3
Maßgefertigter Gehörschutz
Custom-made hearing protectors
Protection acoustique sur mesure
Otoprotettore su misura
Protección auditiva a medida
ePRO-ER
Gebrauchsanleitung
User instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso