Edco 07214 Quick Start Manual Download Page 1

............................................................................

PAIRDEER - 6F22 / 6LR61
GP  - 1604S / 1604A
FORTE - ER9V
EVE - CR9V
ULTRALIFE - ULVL-J
FANSO - ER9V 

EN     For DoP go to: 
 www.adriaanse.biz/dop/grundig/
DE   Gehen Sie für DOP:  

www.adriaanse.biz/dop/grundig/

CZ    Prohlášení o vlastnostech najdete na: 
 www.adriaanse.biz/dop/grundig/

EN

DE

CZ

EN PRODUCT GUARANTEE

DE PRODUKTGARANTIE

CZ ZÁRUKA NA VÝROBEK

DISPOSAL

ENTSORGUNG

LIKVIDACE

MAINTENANCE

WARTUNG

ÚDRŽBA

GENERAL SAFETY

ALLGEMEINE SICHERHEIT

OBECNÁ BEZPEČNOSTÍ PRAVIDLA

Ed

co

 D

eu

ts

ch

lan

d G

mb

H, 

Sie

me

nss

tr. 31

, 4753

3 Kleve, Deutschland. Made in

 P.R.C

. ww

w.g

run

dig

acc

ess

orie

s.c

om

ALARM

SIREN

>85dB(A)

1134
07214-001CPR
17
EN14604:2005/AC:2008

9V

6F22

 

A

 Photo electric smoke alarm. Caution: Test the alarm for normal operation using the test facility 

when the battery is replaced. Replace the smoke detector after 10 years use. 

D

 Détecteur de fumée 

photoélectrique Attention: Tester le détecteur pour vérifier son fonctionnement a l’aide de la touche 

test lors de chaque remplacement de la pile. Remplacer le détecteur après 10 ans d’utilisation.  

Photozelle rauchwarnmelder. Achtung: Betätigen Sie nach jedem Batterie-wechsel zum Test des 

Melders den Testknopf. Ersetzen Sie den Melder nach einer Gebrauchszeit von 10 Jahren.

Activated-Aktiviert-Ativé _ _ _ _
Fabricated-Hergestellt- Fabriqué _ _ _ _

V 1.1

ITEM NO: 

07214

Batch:

Fire  Safety 

Intended use: Fire Safety    /  Essential characteristics: Passed

-   Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response delay (response time) 

and Performance under fire condition

-  Operational reliability
-  Tolerance to supply voltage
-  Durability of operational reliability and response delay, temperature resistance
-  Durability of operational reliability, vibration resistance
-  Durability of operational reliability, humidity resistance
-  Durability of operational reliability, corrosion resistance
-  Durability of operational reliability, electrical stability

Mounting type ceiling - Montageart Decke
Rodzaj monta

ż

u sufit - Montagetype plafond

Type de montage plafond  - Tipo de montaje techo

Installation in a camper - Einbau in ein Wohnmobil
Instalacja w kamperze - Installatie in een camper
Installation dans un camping-car - Instalación en una caravana

Individual alarm indicator - Individuelle Alarmanzeige

Indywidualny wskaźnik alarmu - Afzonderlijke alarmindicator

Indicateur d’alarme individuel - Indicador de alarma individual

Alarm prevention (hush) - Alarm Prävention (Stille) 
Zapobieganie alarmu (cisza) - Alarm preventie (pauze)
Prévention d’alarme (silence) - Prevención de alarma (silencio)

1134
07214-001CPR
17

Fire Safety EN14604:2005/AC:2008

EN  Smoke detector 
DE  Rauchwarnmelder 

CZ  Detektor kouře

Substitute - Ersatz - Náhradní

This alarm is a smoke detector of the photo cell principle. This means that the alarm 

checks the air for smoke resulting from fire. It does not detect heat, gas or fire. If the 

smoke detector is properly mounted and maintained it will sound an alarm in an early 

stage. In the event of a fire this can give you those extra seconds needed to vacate your 

home and call the fire brigade. The alarm is designed to detect smoke. It cannot prevent 

a fire. Read the instructions through carefully before using the smoke detector.

BATTERIES / REPLACEMENT (See 1)

The smoke detector works on one 9V DC battery. If the battery is empty or almost empty 

the smoke detector will indicate this with an audible “beep”. This indicator sounds conti

-

nually with intervals of 35-45 seconds for at least 30 days. Replace the battery when this 

indicator is given. Placing the battery is very simple: remove the mounting bracket on 

the backside and connect the battery. Test the alarm at least once per week, and always 

after replacing the battery.

INSTALLATION POSITION

At least 2 in one home

One on each floor

In the hallway, in the stairway,

In front of each bedroom door

In each bedroom (if you sleep with the door shut)

In the living room

In the storage room or spaces with electric equipment

WHERE NOT MOUNTING

A room in which the temperature can reach below 4 and above 40°C.

in damp spaces

Just in front of doors or windows and not near a ventilator or radiator

*  

 Maintain a distance of at least 50 cm away from fluorescent lights as Fluorescent 

or CFL.

 Do not mount the alarm in a place which is difficult to reach because of the test 

button, replaceable battery and maintenance.

MOUNTING

The alarm can be mounted easily. Fix the base plate using the screws supplied onto the 

area you have chosen. Pay attention to the following instructions and drawings. Gently 

tighten the alarm onto the base plate. Mount the alarm in the centre of the ceiling of the 

room. 

USE

The alarm is provided with a test button. Press this until the alarm signal sounds. The 

signal stops once the button is released. Test the alarm at least once per week, and 

certainly after replacing the battery or after cleaning, with a vacuum cleaner for example. 

The alarm must be vacuumed regularly to remove dust particles and to protect it as well 

as possible. The casing may not be opened during cleaning. If the alarm fails to operate 

correctly, the advice of the manufacturer should be sought.

ALARM SILENCE (hush mode)

During the smoke alarm is alarming, you push the test button, it will be paused the 

smoke alarm alarming for approx. 10 minutes. The red LED will flash every 10 seconds, 

it indicates the smoke alarm device is running into the hush mode. Smoke alarm devices 

are designed to minimize nuisance alarms. Combustion particles from cooking may 

set off the alarm if the alarm is located close to the cooking area. Large quantities of 

combustible particles are generated from spills or when grilling/frying. Using the fan on 

a range hood that vents to outside (non-recirculating type) will also help remove these 

combustible particles from the kitchen. The alarm silence (test button) is extremely 

useful in a kitchen area or other areas prone to nuisance. The hush feature is to be used 

only when a known alarm condition, such as smoke from cooking activates the alarm. 

The smoke alarm device is desensitized by push the alarm silence (hush mode) on the 

smoke alarm device cover, if the smoke is not too dense, the alarm will silence to indicate 

that the alarm is in a temporarily desensitized condition. The smoke alarm device will 

automatically reset after approximately 10 minutes, if after this period, particles of com

-

bustion are still present, the alarm will sound again. The alarm silencer (hush mode) can 

be repeatedly until the air has been cleared of the condition causing the alarm.

NOTE

 

 : Dense smoke will override the alarm silencer and sound a continuous 

alarm, the  smoke alarm goes back to normal work status from hush 

mode

CAUTION

 

 

: Before using the alarm silence (hush), identify the source of the 

smoke and be certain a safe condition exists.

IMPORTANT

Placing a smoke alarm is part of your fire protection, just as fire extinguishers, emergen

-

cy ladders, ropes, but also your choice in the use of building materials for renovation.  

Always ensure that there is an evacuation plan, discuss this with your children. Ensure 

that each room can be left without opening the door, e.g. by the window.  If there is any 

question as to the cause of an alarm, it should be assumed that the alarm is due to an 

actual fire and the dwelling evacuated immediately.

* The smoke detector may not be painted.

Edco Deutschland GmbH

 can never be made liable for loss and/or damage of whatever 

nature, including incidental and/or consequential loss, arising from the fact that the 

signal from the smoke alarm did not sound during smoke or fire.

Der Rauchwarnmelder arbeitet nach dem Prinzip der photoelektrischen Zelle. Das heißt, dass der 

Rauchwarnmelder die Luft auf Rauch in Folge eines Feuers hin prüft. Er detektiert keine Hitze, Gas 

oder Feuer. Der Rauchwarnmelder gibt, wenn er gut montiert ist, frühzeitig Alarm. Das könnte 

Ihnen bei Feuer die extra Zeit geben um das Haus zu verlassen und die Feuerwehr anzurufen. Der 

Rauchwarnmelder ist dazu gedacht, Rauch zu erkennen. Er kann keinen Brand verhindern. Lesen 

Sie die komplette Gebrauchsanleitung durch, bevor der Rauchwarnmelder in Betrieb genommen 

wird.

BATTERIE / BATTERIEN AUSTAUSCHEN (Siehe 1)

Der Rauchwarnmelder arbeitet mit einer 9V DC Batterie. Normalerweise wird die Batterie für 

mindestens ein Jahr unter normalen Einsatzbedingungen halten. Wenn die Batterie leer oder fast 

leer ist, wird der Rauchmelder eine Batteriewarnung mit einem hörbaren “beep” anzeigen. Diese 

Anzeige ertönt kontinuierlich in Intervallen von 35-45  Sekunden für mindestens 30 Tage. Erset

-

zen Sie die Batterie spätestens wenn die Batteriewarnung ausgegeben wird. Testen Sie den Alarm 

mindestens einmal pro Woche, und immer nach einem Batteriewechsel.

MONTAGEORT

Minimal 2 Rauchwarnmelder in jeder Wohnung

Auf jeder Etage minimal einen Rauchwarnmelder

Im Flur, sowie in Fluchtwegen, Treppenhaus

Im Wohnzimmer und in jedem Schlafraum 

In Räumen mit elektrischen Geräten

WO NICHT MONTIEREN

In Räumen wo die Temperatur unter 4°C absinken und über 40°C ansteigen kann.

In feuchten Räumen 

Neben Türen und Fenstern und in der Nähe eines Gebläses/Radiators.

 Halten Sie einen Abstand von mindestens 50 cm entfernt von Leuchten und Hindernissen 

wie Möbeln/Schränken und Wänden.

 Montieren Sie den Rauchwarnmelder nicht an einer schwer erreichbaren Stelle. Denken Sie 

an die regelmäßige Wartung und den Batterieaustausch.

MONTAGE

Der Rauchwarnmelder kann leicht montiert werden. Befestigen Sie die Grundplatte mit den mit

-

gelieferten Schrauben auf dem von Ihnen gewählten Decken-Bereich. Beachten Sie die folgenden 

Anweisungen und Zeichnungen für einen möglichst optimalen Montageort, an dem der Rauchwar

-

nmelder frühzeitig Brandrauch erkennen kann. Den Rauchwarnmelder auf der Grundplatte leicht 

anziehen. Montieren Sie den Rauchwarnmelder möglichst immer in der Mitte des Raumes an der 

Decke.

GEBRAUCH

Der Rauchwarnmelder ist mit einer Test-Taste zur Funktionsprüfung ausgestattet. Drücken Sie 

diese, bis der Alarm ertönt. Das Signal stoppt, wenn die Taste losgelassen wird. Testen Sie den 

Rauchwarnmelder regelmäßig, mindestens einmal pro Woche. Testen Sie den Rauchwarnmel

-

der mit der Testtaste nach jedem Batteriewechsel. Die Lufteinlassschlitze müssen sauber und 

staubfrei gehalten werden, damit der Rauchwarnmelder in seiner Funktionstüchtigkeit nicht ein

-

geschränkt wird. Eingedrungene Staubpartikel können evtl. durch vorsichtiges Absaugen entfernt 

werden. Das Gehäuse des Rauchwarnmelders darf nicht geöffnet werden, da sonst die ordnungs

-

gemäße Funktion nicht mehr sichergestellt ist. Sollte der Rauchwarnmelder nicht ordnungsgemäß 

funktionieren, ist ein Austausch erforderlich. Bei Fragen kontaktieren Sie bitte den Kundenservice.

ALARM STILLE (Hush-Modus)

Wenn der Alarm ertönt, und drücken Sie die Test-Taste, wird der Alarm für etwa 10 Minuten 

unterbrochen. Die rote LED blinkt alle 10 Sekunden, zeigt dies, dass der Rauchmelder in der 

Stille-Modus arbeitet. Rauchmelder sind so konzipiert, um die Anzahl von Fehlalarmen zu halten. 

Verbrennungspartikel vom Kochen kann den Alarm, wenn der Alarm in der Nähe eines Kochbe

-

reich auf den Weg befindet. Große Mengen an Verbrennungspartikel als frei von Manipulation 

oder beim Grillen / Braten. Verwendung einer Haube über dem Ofen, die mit der Außenluft (nicht 

rezirkulierenden) Lüftungsschlitze hilft auch Verbrennungspartikel aus der Küche zu entfernen. 

Stumm-Modus (Test-Taste) ist sehr nützlich, in der Küche oder andere Bereiche, in denen falsche 

Alarme gemeinsam sind. Die Stille-Modus sollte nur als bekannte Ursache, wie Rauch durch das 

Kochen verursacht werden, stellen Sie den Alarm aus. Der Rauchmelder ist weniger empfindlich 

durch die Test-Taste (stumm) Modus drücken, wenn der Rauch nicht zu dicht ist, wird der Alarm, 

was darauf hinweist, dass der Rauchmelder vorübergehend in einer weniger empfindlichen 

Position. Der Rauchmelder wird nach ca. 10 Minuten automatisch zurückgesetzt. Wenn Sie noch 

Verbrennungspartikel vorhanden sind, wird der Alarm wieder ertönen. Ausschalten des Alarms 

(Silent-Modus) durchgeführt, bis keine mehr Verbrennung von Partikeln in der Luft wiederholt 

werden, die den Alarm auslösen.

HINWEIS

  

 : Dichter Rauch Vorrang vor der Silent-Modus hat, und wird nach wie vor zu einem 

kontinuierlichen Alarm schaltet das Gerät in den Ruhemodus in den normalen 

Betrieb führen.

ACHTUNG

  

 : Vor dem Test-Taste (Silent-Modus) verwenden, vergewissern Sie sich zunächst, 

dass Sie die Quelle des Rauchs zu finden, und dafür, dass alles sicher ist.

WICHTIG

Das Anbringen eines Rauchwarnmelder gehört zu Ihren Brandschutzmaßnahmen und ist in den 

meisten Bundesländern Deutschlands und Österreichs bereits Pflicht. Bitte machen Sie einen 

Fluchtplan, besprechen das mit Ihren Kindern, und sorgen dafür, das der Raum verlassen werden 

kann ohne eine Tür zu öffnen. Beispiel: Rauch im Treppenhaus – Türen schließen und am geöffne

-

ten Fenster auf die eintretenden Rettungskräfte warten.

*    Es ist nicht erlaubt den Rauchwarnmelder zu bemalen.

Edco Deutschland GmbH

 kann nicht für Verluste und/oder Schäden jedweder Art haftbar 

gemacht werden, wozu auch Einzel- oder Folgeschäden zählen, die sich aus der Tatsache ergeben, 

dass das Signal der Rauchwarnmelder bei Rauch oder Feuer nicht aktiviert wurde. Ebenso ist eine 

Kostenübernahme für Kosten in Folge eines Störalarms ausgeschlossen, der durch Kondensfeuch

-

tigkeit, Stäube etc. ausgelöst wurde.  

TECHNISCHE DATEN

Tento hlásič je detektorem kouře na principu fotobuňky. To znamená, že hlásič kontroluje, zda 

je ve vzduchu kouř, který pochází od ohně. Nedetekuje žár, plyn ani oheň. Pokud je detektor 

kouře správně připevněn a udržován, v raném stádiu zazní alarm. V případě požáru vám to může 

poskytnout těch několik sekund navíc, které budou potřebné k opuštění vašeho domu a k zavolání 

hasičského sboru. Hlásič je navržen k detekci kouře. Nemůže zabránit požáru. Před použitím 

detektoru kouře si pečlivě přečtěte celý návod.

BATERIE / VÝMĚNA (Viz 1)

Detektor kouře je napájen jednou 9V DC baterií. Pokud je baterie vybitá nebo téměř vybitá, 

detektor kouře na to upozorní slyšitelným “pípáním”. Toto upozornění zní nepřetržitě v intervalech 

35-45 sekund po dobu nejméně 30 dní. Když toto upozornění uslyšíte, vyměňte baterii. Vložení 

baterie je velmi jednoduché: vyndejte nosný držák na zadní straně a připojte baterii. Hlásič 

otestujte nejméně jednou za týden a vždy po výměně baterie.

MONTÁŽNÍ POLOHA

Alespoň 2 v jednom domě

Jeden na každém poschodí

V chodbě, na schodišti,

Před každými dveřmi do ložnice

V každé ložnici (pokud spíte se zavřenými dveřmi)

V obývacím pokoji

Ve skladovací místnosti nebo místech s elektrickým zařízením

KDE NEPŘIPEVŇOVAT

Místnost, ve které může být teplota pod 4 a nad 40°C.

na vlhkých místech

Hned před dveřmi nebo okny a ne blízko ventilátoru nebo radiátoru

Udržujte vzdálenost alespoň 50 cm od zářivkových světel, jako jsou Zářivky nebo Freony.

 Hlásič nepřipevňujte na místo, ke kterému je těžké se dostat, kvůli testovacímu tlačítku, 

vyměně baterie a údržbě.

PŘIPEVNĚNÍ

Hlásič připevníte snadno. Patní desku připevněte pomocí dodávaných šroubů na místo, které jste 

si vybrali. Věnujte pozornost následujícím pokynům a nákresům. Jemně hlásič přitáhněte na patní 

desku. Hlásič připevněte doprostřed stropu místnosti.

POUŽITÍ

Hlásič je vybaven testovacím tlačítkem. To stiskněte a mějte stisknuté, dokud nezazní poplachový 

signál. Signál skončí, jakmile tlačítko uvolníte. Hlásič otestujte nejméně jednou za týden a ro

-

zhodně po výměně baterie nebo po čištění, např. vysavačem. Hlásič musí být pravidelně vysáván, 

aby se odstranily částečky prachu a také kvůli jeho ochraně. Pouzdro hlásiče nesmíte během 

čištění otevírat. Pokud hlásič nefunguje správně, měli byste požádat výrobce o radu.

UTIŠENÍ HLÁSIČE (režim umlčení)

Během kouře, když hlásič spustí poplach, stiskněte testovací tlačítko a začne přibližně 10 minu

-

tová pauza. Červená LED-dioda bude blikat každých 10 sekund, aby upozornila, že přístroj na 

detekci kouře je v provozu v režimu umlčení. Přístroje na detekci kouře jsou navrženy k minima

-

lizování otravných hlášení. Částečky vznikající při spalování z vaření, mohou spustit hlásič, pokud 

je umístěn blízko oblasti vaření. Velká množství částeček ze spalování se vytváří při rozsypání 

či grilování/smažení. Pomocí větráku na digestoři, který odvětrává ven (typ, který nerecirkulu

-

je), můžete tyto částečky také odstranit z kuchyně. Utišení hlásiče (testovací tlačítko) je velmi 

užitečné v prostoru kuchyně nebo dalších prostorách, náchylných k nepříjemnostem. Funkce 

utišení je určena k použití pouze tehdy, když hlásič aktivuje známý stav, jako je kouř při vaření. 

Citlivost přístroje na detekci kouře snížíte stisknutím tlačítka utišení hlásiče (režim umlčení) na 

krytu přístroje na detekci kouře, a pokud kouř není příliš hustý, hlásič se ztiší, aby upozornil, že 

je dočasně ve stavu snížené citlivosti. Přístroj na detekci kouře se automaticky znovu nastaví 

po přibližně 10 minutách; pokud jsou po této době částečky ze spalování stále přítomny, hlásič 

se znovu spustí.  Utišení hlásiče (režim umlčení) může být použit opakovaně, dokud se vzduch 

nepročistí od stavu, který způsobuje spuštění hlásiče.

POZNÁMKA

     : Hustý kouř potlačí utišení hlásiče a způsobí nepřetržitý poplašný signál hlásiče, 

detektor kouře se vrátí k normálnímu pracovnímu stavu z režimu umlčení

UPOZORNĚNÍ

   : Před použitím utišení hlásiče (umlčení) najděte zdroj kouře a ujistěte se, že 

podmínky jsou bezpečné. 

DŮLEŽITÉ

Umístění detektoru kouře je součástí vaší ochrany proti požáru, právě tak jako hasicí přístroje, 

nouzové žebříky, provazy, ale také vaše volba při použití stavebních materiálů pro renovaci. Vždy 

zajistěte, aby byl evakuační plán a promluvte si o tom se svými dětmi. Zajistěte, aby bylo možné 

každou místnost opustit jinak, než otevřenými dveřmi, např. oknem. Pokud je nějaká otázka, tý

-

kající se příčiny poplachu, měli byste usoudit, že poplach je kvůli skutečnému požáru a okamžitě 

evakuovat vaše obydlí.

* Detektor kouře nesmí být natřen.

Lehce ovládatelné technické prostředky by nikdy neměly být odpovědné za ztrátu a/nebo poš

-

kození jakékoli povahy, včetně náhodné a/nebo následné ztráty, která vznikla ze skutečnosti, že 

signál detektoru kouře nezněl během kouře nebo požáru.

TECHNICKÉ PARAMETRY

SPECIFICATIONS

GENERAL

ALLGEMEIN

OBECNĚ

: 9V DC

: 4~38°C

: 25~85%

: Photoelektrischer

: > 85 dB bei 3 m

: Rote LED blinkt alle 10 Sekunden / Alarm Stille 10 Minuten

: Rote LED blinkt alle 43s

: Piepton alle 43s

: 10 Jahre

: Nur für den Innenbereich

: Bitte lesen Sie vor diese Anleitung vor dem Gebrauch und 

bewahren Sie sie sorgfältig auf für die zukünftige Verwen

-

dung und Wartung   

: 9V DC

: 4~38°C

: 25-85%

: Fotoelektrický

: >85dB na 3m

: Červená LED-dioda bliká každých 10s / utišení hlásiče 10 

minut : Červená LED-dioda bliká každých 43s 

: Pípnutí každých 43s

: 10 let

: Pouze pro použití uvnitř

: Před použitím si přečtěte návod, prosím, a pečlivě jej 

uschovejte pro případné použití a údržbu

: 9V DC

: 4~38°C

: 25~85%

: Photoelectric

: >85dB at 3m

: Red LED flashes every 10s / Alarm silence 10 minutes

: Red LED flashes every 43s

: Beep every 43s

: 10 years

: For indoor use only

: Please read manual before use, and store it carefully for 

future use and maintenance   

Battery

Operating temperature
Operating humidity

Smoke sensor

Alarm volume

Hush status

Standby status

Low battery status

Lifetime detector

Batterie

Betriebstemperatur

Luftfeuchtigkeit bei Betrieb

Rauch-Sensor

Alarmlautstärke

Hush Status

Standby status

Niedriger Batteriestand

Lebensdauer Detektor

Baterie

Provozní teplota

Provozní vlhkost

Detektor kouře

Hlasitost hlásiče 

Stav umlčení

Pohotovostní stav

Stav slabé baterie

Detektor životnosti

This product has factory warranty according to EU regulations. Guarantee lasts for the number 

of years shown on the packaging, starting from the date of purchase. Keep the receipt - proof of 

purchase is required in order to rely on guarantee. Dop : www.adriaanse.biz/dop/grundig/

Dieses Produkt hat eine Werksgarantie nach der EU-Richtlinien. Die Garantie entnehmen Sie auf der 

Verpackung. Diese gilt ab dem Datum des Kaufs (Kaufbeleg ist zwingend erforderlich). Bewahren 

Sie die Quittung – Kaufbeleg gut auf. Im Falle von Problemen, wenden Sie sich bitte an den Markt, 

wo Sie das Produkt gekauft haben. Dop : www.adriaanse.biz/dop/grundig/

Tento výrobek má výrobní záruku podle směrnic EU Záruka trvá po dobu počtu let, vyznačených 

na obalu, počínaje dnem zakoupení. Prodejní doklad si uschovejte - v případě uznání záruky bude 

vyžadován doklad o zaplacení. V případě jakýchkoli problémů prosím, kontaktujte obchod, ve 

kterém jste výrobek zakoupili. Dop : www.adriaanse.biz/dop/grundig/

Clean with a clean, dry cloth or brush, use no solvents or abrasives. 

Avoid dampness on all electrical components.

*  

Keep all parts out of the reach of children.

*  

Avoid a wet, very cold or warm environment; this may damage electronic circuit boards.

*  

Avoid dropping or shocks, this may damage the electronic circuits.

*  

Repairs or opening of this item may only be done by an authorized repairer.

*  

 Wireless systems can be interference from cordless phones, microwave ovens and other 

wireless devices operating in the 2.4GHz range. Keep the system AT LEAST 3m away from 

the devices during installation and operation.

*  

 Keep batteries out of the reach of children. Batteries not swallow. When a cell or battery is 

swallowed, call a physician immediately.

*   Reinigen mittels eines trockenen sauberen Tuches oder einer Bürste. Verwenden Sie keine Scheu

-

er- oder Lösungsmittel. Vermeiden Sie ein Feuchtwerden aller elektrischen Teile.

*  Bewahren Sie alle Teile außerhalb der Reichweite von Kindern.

*   Vermeiden Sie einen nassen, kalten oder warmen Umgebung; dies kann die elektronischen 

Schaltkreise beschädigen.

*   Vermeiden Sie Fallenlassen oder Erschütterungen ausgesetzt, kann dies die elektronischen 

Schaltkreise beschädigen.

*   Reparaturen oder Öffnung von diesem Artikel darf nur von einer zugelassenen Werkstatt durchge

-

führt werden.

*   Wireless-Systeme können Störungen durch schnurlose Telefone, Mikrowellen und andere draht

-

lose Geräte, die im 2,4-GHz-Bereich liegen. Halten Sie das System mindestens 3 m entfernt von 

den Geräten während der Installation und Bedienung.

*   Halten Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern. Batterien nicht schlucken. Wenn 

eine Zelle oder Batterie verschluckt, sofort einen Arzt.

*   Čistěte čistým, suchým hadříkem nebo kartáčem, nepoužívejte žádná rozpouštědla ani pískové 

čisticí prostředky.

*  U všech elektrických součástek se vyhýbejte vlhkosti.

*  Mějte všechny součástky mimo dosah dětí.

*   Vyhýbejte se mokrému, velmi studenému nebo teplému prostředí; to by mohlo poškodit elektro

-

nické desky s plošnými spoji.

*   Vyhýbejte se upuštění výrobku na zem nebo nárazům, toto by mohlo poškodit elektronické obvody.

*  Opravy nebo otevření tohoto výrobku smí provádět pouze autorizovaný opravář.

*   Bezdrátové systémy mohou být rušeny bezdrátovými telefony, mikrovlnnými troubami a dalšími 

bezdrátovými přístroji, fungujícím v rozsahu 2,4GHz. Během instalace a provozu tento systém 

mějte ALESPOŇ 3m od ostatních zařízení.

*   Mějte baterie součástky mimo dosah dětí. Baterie nepolykejte. Pokud spolknete článek baterie 

nebo baterii, okamžitě zavolejte lékaře.

The devices are maintenance-free, so never open them. The guarantee becomes void 

when you open the appliance.Only clean the outside of the devices with a soft, dry 

cloth or a brush. Prior to cleaning, remove the devices from all voltage sources. Do not 

use any carboxylic cleaning agents or petrol, alcohol or similar. These attack the sur

-

faces of the devices. Besides, the vapors are hazardous to your health and explosive. 

Do not use any sharp edged tools, screw drivers, metal brushes or similar for cleaning. 

Warning: Protect the battery against fire, too much heat and sunshine.

Die Geräte sind wartungsfrei, also öffnen Sie sie bitte nicht. Garantie verfällt, wenn Sie 

die Geräte öffnen. Reinigen Sie die Geräte außen mit einem weichen und trockenen 

Tuch oder einer Bürste. Vor dem Reinigen ziehen Sie bitte alle Strom zuführungen ab. 

Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Carbonsäure, Benzin, Alkohol oder ähnliches 

enthalten. Diese Mittel greifen die Oberfläche der Geräte an und die Ausdünstun

-

gen sind gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie keine scharfkantigen 

Werkzeuge, Schraubenzieher, Drahtbürsten oder ähnliches, um die Geräte zu reinigen. 

Warnung: Schützt den Batterie vor Feuer, zu viel Wärme und Sonnensche.

Zařízení jsou bezúdržbová, tak je nikdy neotvírejte. Záruka bude zneplatněna, pokud 

spotřebič otevřete. Zařízení čistěte pouze na vnější straně, měkkým, suchým hadříkem 

či kartáčem. Před čištěním zařízení odpojte od všech zdrojů napětí. Nepoužívejte žádné 

karboxylové čistící přípravky ani benzín, alkohol a podobně. Tyto látky leptají povrch 

přístrojů. Kromě toho jsou tyto výpary nebezpečné vašemu zdraví a jsou výbušné. K 

čistění nepoužívejte žádné přístroje s ostrými okraji, šroubováky, kovové kartáče nebo 

podobně. Výstraha: Baterii chraňte před ohněm, nadměrným žárem a sluncem.

Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) (Applicable
in the European Union and other European countries with separate collection systems)

This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be

disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible

harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please

separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the

sustainable reuse of material resources.Household users should contact either the retailer 

where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how 

they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their sup

-

plier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed 

with other commercial wastes for disposal.

* Always throw empty batteries to the battery recycling bin.
 *    If the battery is built-in inside the product, open the product and remove the 

battery.

Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Anzuwenden in den Ländern der Eu-
ropäischen Union und anderen euroäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem)

Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es 

nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt wer

-

den darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt 

bzw. Der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.

Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen 

zu fördern.Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zustän

-

digen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche 

Weise recyceln können.Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die

Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem 

Gewerbemüll entsorgt werden.

* Werfen Sie leere Batterien immer in die Batterie-Recycling Behälter.
* Wenn die Batterie ist eingebaut in das Gerät, öffnen Sie das Gerät um den 
Batterie zu entfernen.

Správná Likvidace Tohoto Výrobku (Směrnice o Odpadních Elektrických a Elektronických 

Zařízeních) (Platná v Evropské Unii a ostatních Evropských zemích se systémy separo

-

vaného sběru)

Toto označení zobrazené na výrobku nebo v jeho dokumentaci upozorňuje, že by neměl být 

likvidován s ostatním domácím odpadem na konci své životnosti. Abyste předešli možnému 

poškození životního prostředí nebo lidského zdraví, oddělte jej, prosím, od ostatních typů 

odpadu a zodpovědně to recyklujte, abyste podpořili udržitelné a opětovné použití surovin

-

ových zdrojů. Obyvatelé domácností by měli kontaktovat buď maloobchodního prodejce, u kterého si 

tento výrobek zakoupili, nebo jejich místní státní úřad, ohledně podrobností kam a jak mohou tento 

výrobek vzít kvůli recyklaci šetrné k životnímu prostředí. Obchodní uživatelé mohou kontaktovat 

svého dodavatele a zkontrolovat podmínky kupní smlouvy. Tento výrobek by neměl být 

míchán společně s dalším průmyslovým odpadem k likvidaci.

*  Vybité baterie vždy vyhoďte do recyklační nádoby na baterie.

*  Pokud je baterie zabudovaná uvnitř výrobku, otevřete výrobek a baterii vyjměte.

V 1.1

ITEM NO: 

07214

Batch:

Imported by: Edco Deutschland GmbH, 
Siemensstr. 31 
47533 Kleve, Deutschland. 
Made in P.R.C. 
www.grundigaccessories.com

Manufactured by: Ningbo Kingdun Electronic Industry Co. Ltd.
Nr. 28 Fengyuan Road, 
South Zone of Economic Development Area
Yuyao - Zhejiang, P.R. China

Reviews: