40
CLS-5000/5010
E
N
G
L
I
S
H
D
E
U
T
S
C
H
I
T
A
L
I
A
N
O
1. Kraftstoffpumpe
2. Choke-hebel
1. Pompetta di
adescamento
2. Comando della farfalla
3. Starten (geschlosse)
4. Sägen (offen)
5. Startergriff
1. Purge bulb
2. Choke lever
3. Start (CLOSE)
4. Run (OPEN)
5. Starter handle
•
Before starting engine make sure cutting blade is not in
touch with ground or other objects.
•
Place ignition switch in “START” position.
•
Bevor Sie den Motor starten, vergewissern sie sich,
dass das Schneidwerkzeug weder den Boden noch
sonstige Gegenstände berührt.
•
Zündschalter auf “START” stellen.
•
Prima di avviare il motore, assicuratevi che il gruppo
di taglio non sia in contatto con il terreno o con altri
oggetti.
•
Spingere verso l’alto l’interruttore di accensione, in
posizione “START”.
1
1. Decompression device
1. Dekompressionsknopf
1. Valvola di decompressione
AVVERTENZA PERICOLO
QUANDO IL MOTORE È ACCESO, VERIFICARE
CHE NON CI SIANO VIBRAZIONI O RUMORI
ANOMALI. SE SI RILEVANO RUMORI O
VIBRAZIONI ANOMALE CONSULTATE UN
RIVENDITORE AUTORIZZATO PER LA
RIPARAZIONE.
•
Spingere il bulbo di spurgo finché il carburante non è
visibile nel filo ritorno carburante.
•
Premere il pulsante della valvola di decompressione.
•
Chiudere la farfalla (avviamento a freddo) e tirare la
maniglia di avviamento fin quando il motore si avvia.
•
Aprire il comando della farfalla.
•
Avviare di nuovo il motore e lasciare che si riscaldi.
•
Quando il motore è difficoltoso da avviare, utilizzate il
fermo acceleratore. (Premete completamente il grilletto
dell’acceleratore e il fermo acceleratore inferiore, mentre
premete il dispositivo di blocco della leva del gas e
rilasciate il grilletto per attivare il fermo acceleratore.
Dopo che il motore è partito, tirate leggermente la leva
dell’acceleratore per sbloccare immediatamente il fermo
acceleratore.)
3. AVVIAMENTO (Chuiso)
4. INMOTO (Aperto)
5. Impugnatura di
avviamento
ACHTUNG GEFAHR
ÜBERPRÜFEN SIE, NACHDEM DER MOTOR
GESTARTET WURDE, DASS KEINE
UNGEWÖHNLICHEN VIBRATIONEN ODER
GERÄUSCHE AUFTRETEN. SOLLTEN SIE
UNGEWÖHNLICHE VIBRATIONEN ODER
GERÄUSCHE BEMERKEN, BITTEN SIE IHREN
ECHO-FACHHÄNDLER DIESE ZU BEHEBEN.
•
Kraftstoffpumpe mehrfach drücken, bis Kraftstoff in der
durchsichtigen Kraftstoff-Rücklaufleitung sichtbar wird.
•
Drücken Sie den Dekompressionsknopf.
•
Choke schließen (Kaltstart) und am Startergriff mehrfach
ziehen, bis derMotor zündet.
•
Choke öffnen.
•
Motor wieder anlassen und warmlaufen lassen.
•
Wenn sich der Motor schwer starten lässt, verwenden
Sie den Halbgasknopf. (Gashebel ganz durchdrücken,
Halbgasknopf leicht drücken, während Sie den Gashebel
wieder langsam loslassen rastet der Halbgasknopf ein.
Wenn der Motor läuft, den Gasgriff leicht drücken um
den Halbgasknopf sofort zu lösen.)
WARNING DANGER
WHEN ENGINE IS STARTED, CONFIRM IF THERE
IS NOT ANY ABNORMAL VIBRATION OR SOUND.
IF THERE IS ABNORMAL VIBRATION OR SOUND,
ASK YOUR DEALER TO REPAIR.
•
Push purge bulb until fuel is visible in clear fuel return line.
•
Press the decompression device.
•
Move choke lever to CLOSE position.
•
Pull starter handle until first firing sound.
•
Move choke lever to OPEN position.
•
Restart engine and allow to warm up.
•
When engine is hard to start, use throttle latch. (Pull
throttle trigger fully and lower throttle latch while pressing
throttle trigger lockout and release throttle trigger to
activate throttle latch. After engine starts, pull throttle
lever slightly to release throttle latch immediately.)
3
4
1
2
5