background image

Starten der Motorspritze

Vorbereitungen zum Start

x

  Alle Schrauben auf festen Sitz prüfen.

x

  Sprührohr in das Revolverventil einschrauben und den Sprühschlauch mit der Flügelmutter am

Auslass des Sprühgerätes festschrauben.

x

  Benzintank füllen.

Achtung!! 

2-Takt-Motor

Nur 2-Takt-Mischung 25:1 verwenden (Benzin 25 : Zweitaktoel 1) oder 2% Aspen Benzin.
Die Motorspritze kann mit bleifreiem Benzin betrieben werden. Niemals mit Benzin allein laufen lassen,
der Motor wird sonst zerstört.

Einfüllen der Spritzbrühe in den Behälter

Achten sie auf Ihre Sicherheit: Handschuhe, Schutzbrille, Atemschutz und  Schutzkleidung. Beachten
Sie die Anweisungen des Spritzmittellieferanten.

x

 

Nur in Wasser lösbare Flüssigkeiten oder bereits mit Flüssigkeit angerührte Pulver einfüllen. Achten
Sie darauf, dass die Spritzbrühe immer durch das Sieb in den Behälter gefüllt wird. Der Behälter ist
mit Strichen für 10, 15 und 20 Liter markiert; ganz voll enthält er ca. 23 Liter.

x

 

Immer zuerst Wasser in den Behälter füllen und erst danach das Spritzmittel. Bevor Sie
Pulvermischungen in den Behälter füllen, müssen diese vorher gut mit Wasser verrührt sein.

Achtung!!

 Solange keine Flüssigkeit im Behälter ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Die

Pumpe könnte sonst durch Trockenlauf zerstört werden.

Starten 

(Bedienung des Motors)

x

 

Druckregler auf Position „Start“ (Starting) stellen.

x

 

Den Benzinhahn öffnen und die Luftklappe (choke) schliessen (close). (Im Sommer, wenn die
Temperatur etwas höher oder der Motor warm genug ist, springt der Motor mit halb oder voll
geöffneter Luftklappe an).

x

 

Den Gasreguliergriff auf erhöhte Drehzahl stellen.

x

 

Den Reversierstarter einige Male leicht betätigen.

x

 

Zum Starten des Motors den Reversierstarter kräftig ziehen.

Sollte der Motor auch nach mehrmaligem Ziehen am Reversierstarter nicht anspringen, sind mit
teilweise und zuletzt ganz geöffneter Luftklappe weitere Startversuche zu unternehmen. Das
Starterseil sollte nicht vollständig herausgezogen werden.

x

 

Nach dem Start des Motors die Luftklappe langsam ganz öffnen und den Gasreguliergriff auf langsamere
Drehzahl stellen, bis der Motor nach kurzer Zeit warm gelaufen ist.

x

 

Zur Entlüftung wird das Sprühventil so lange geöffnet, bis die Sprühflüssigkeit aus der Düse tritt.

Kurbelwelle / Vilebrequin / Crankcase

Ersatzteilliste / Liste des pièces de rechange / Spare parts list

Pos.

Bezeichnung
Désignation
Description

Artikel-Nr.

No d’article

Part number

1

Pumpe komplett / Pompe compl. / Pump compl.

MY 122 173

2

Kurbelwelle / Vilebrequin / Crankcase

MY 121 831

3

Mutter M5 / Écrou M5 / Nut M5

MY 081 238

4

Oeldichtung / Joint à huile / Oil seal

MY 102 683

5

Stellring / Collier / Collar

MY 106 190

6

Manschette / Rondelle / Packing

MY 112 252

7

Dichtungshalter / Arrêtoir de joint / Seal retainer

MY102 358

8

Schraubbolzen M6x14 / Boulon de vissage M6x14 / Bolt M6x14

MY 013 977

9

Pleuelstange / Bielle / Connecting rod

MY 121 179

10

Kolben / Piston / Piston

MY 118 055

11

O-Ring / Joint torique / O-Ring

MY 021 549

12

Ventilsitz / Douille / Sleeve

MY 043 426

13

Kolbenmaschette / Joint piston / Piston packing

MY 100 441

14

Stellring Saugventil / Collier de soupape de retenue / Suction valve collar

MY 023 357

15

Stopper Saugventil / Bouchon valve d’aspiration / Stopper valve of aspiration

MY 022 023

16

Federscheibe M5 / Rondelle à ressort M5 / Spring washer M5

MY 015 848

17

Bolzen M5x45x22 / Boulon de vissage M5x45x22 / Bolt M5x45x22

MY 118 357

18

Büchse / Pipe d’entretoise / Spacer pipe

MY 100 554

19

O-Ring / Joint torique / O-Ring

MY 014 175

20

Zylinder / Cylindre / Cylinder

MY 103 130

21

O-Ring / Joint torique / O-Ring

MY 023 172

22

Ventilsitz / Siège de soupape / Valve seat

MY 118 018

23

O-Ring / Joint torique / O-Ring

MY 103 575

24

Auslassventil / Soupape de décharge / Discharge valve

MY 043 723

25

Ventilfeder / Ressort de soupape de décharge / Discharge valve spring

MY 043 360

26

O-Ring / Joint torique / O-Ring

MY 013 983

27

Gehäusedeckel / Culasse / Cylinder head

MY 103 128

28

Gehäusedeckel / Culasse / Cylinder head

MY 102 634

29

Schraube M5x32 / Vis M5x32 / Screw M5x32

MY121 956

30

Gehäuse / Boîtier / Housing

MY 104 608

31

O-Ring / Joint torique / O-Ring

MY 011 343

32

Ventilsitz / Siège de soupape / Valve seat

MY 103 746

33

O-Ring / Joint torique / O-Ring

MY 011 346

34

Auslassventil / Soupape de décharge / Discharge valve

MY 103 747

35

Kompr. Schraubfeder / Ressort hel

Ï

coidal de pression / Compression coil spring

MY 103 759

36

O-Ring / Joint torique / O-Ring

MY 011 682

37

Federhalterung / Arrêtoir de ressort / Spring retainer

MY 103 758

38

Federgehäuse / Cas de ressort / Spring case

MY 103 132

39

Schraube M5x60 / Vis M5x60 / Screw M5x60

MY 816 036

40

Federscheibe M5 / Rondelle à ressort M5 / Spring washer M5

MY 065 004

41

Federscheibe M5 / Rondelle à ressort M5 / Spring washer M5

MY 015 848

42

Schraube M5x70 / Vis M5x70 / Screw M5x70

MY 122 553

43

Schraube M5x25 / Vis M5x325 / Screw M5x25

MY 092 064

44

Unterlagsscheibe / Rondelle / Washer

MY 020 012

45

Stellring / Collier / Collar

MY 103 270

46

Nockenhandgriff / Poignée de came / Cam handle

MY 110 780

47

UnterlagsscheibeM8 / Rondelle M8 / Washer M8

MY 014 065

48

Mutter M8 / Écrou M8 / Nut M8

MY 081 039

49

Winkelstück / Coude / Elbow

MY 102 661

50

Verschlussschraube / Fermeture vis / Catch screw

MY 108 460

51

Unterlagsscheibe / Rondelle / Washer

MY 100 703

52

Flügelschraube / Écrou à oreilles / Wing nut

MY 100 702

53

Schlauch kpl. / Tuyau compl. / Hose

MY 122 175

54

Schlauch / Tuyau / Hose

MY 122 177

55

Band / Bande / Belt

MY 103 033

56

Schlauch / Tuyau / Hose

MY 122 174

57

Lagergehäuse / Cas de roulement / Bearing case

MY 118 006

58

Bolzen M6x55 / Axe M6x55 / Bolt M6x55

MY 118 085

Summary of Contents for M 255-25

Page 1: ......

Page 2: ...tshinweise x Vor jedem Gebrauch ist sicherzustellen dass das Ger t ordnungsgem ss zusammengebaut nicht besch digt und funktionst chtig ist Besch digte Teile d rfen nicht weiter verwendet werden x Es w...

Page 3: ...nge bis 7 1 l min Spritzmitteltankinhalt 25 Liter Motor Modell BE 230 P Typ luftgek hlter 2 Takt Motor Zylinderinhalt 22 5 ccm Kraftstoff Benzin Oel Gemisch 25 1 Z ndkerze NGK BPMR 6Y Benzintankinhalt...

Page 4: ...ollar MY 106 190 6 Manschette Rondelle Packing MY 112 252 7 Dichtungshalter Arr toir de joint Seal retainer MY102 358 8 Schraubbolzen M6x14 Boulon de vissage M6x14 Bolt M6x14 MY 013 977 9 Pleuelstange...

Page 5: ...ird durch den Pumpr cklauf ger hrt x Zwischen Motor und Pumpe ist eine Fliehkraftkupplung eingebaut Das Ger t ist deshalb mit erh hter bis voller Motordrehzahl zu betreiben x Ist der Br hebeh lter lee...

Page 6: ...zen den Plunger kontrollieren Pumpe hat ein schlechtes Spritzbild Ist die D se verstopft Die D se reinigen Ist das D senloch erweitert Die D se ersetzen Ist der Druck und die Drehzahl zu niedrig Den D...

Page 7: ...Schwimmergeh use kontrollieren Ist die Benzinleitung oder der Vergaser nicht dicht Lose Teile festziehen Ist das Benzingemisch zu fett Den Vergaser einstellen Ist zuviel Benzingemisch angesaugt worden...

Page 8: ...uns unverz glich nach deren Entdeckung schriftlich gemeldet werden x Von der Garantie und Haftung ausdr cklich ausgeschlossen sind Sch den und M ngel aus der Nichteinhaltung unserer Instruktionen und...

Page 9: ...in Verkehr gebrachten Ausf hrung den einschl gigen grundlegenden Sicherheits und Gesundheitsanforderungen der EG Richtlinien entspricht Einschl gige EG Richtlinien EG Maschinenrichtlinie 98 37 EWG Ang...

Page 10: ...de leur d p t doit se faire selon les r gles de s curit en vigueur Appliquer cette fin les r gles prescrites par le fabricant du produit chimique x A la connaissance du constructeur aucune des substan...

Page 11: ...ge D bit max 7 1 l min Capacit du r servoir du produit pulv riser 25 l Moteur Mod le BE 230 P Type Moteur deux temps refroidissement par air Cylindr e 22 5 ccm Carburant M lange 2 temps essence huile...

Page 12: ...il ne faut pas faire d marrer le moteur on risquerait de d truire la pompe en la faisant tourner sec D marrage conduite du moteur x Tourner le bouton de r glage de la pression sur d marrage starting...

Page 13: ...ang e par le retour de la pompe x Entre le moteur et la pompe il y a un embrayage centrifuge C est pourquoi l appareil ne fonctionne qu a partir d une certaine vitesse du moteur pas au ralenti jusqu l...

Page 14: ...aible Augmenter la vitesse du moteur Les buses sont trop grosse Utiliser des buses plus petite Le rotor de la pompe est us Remplacer la pompe Fuite entre moteur et pompe Le joint sur l arbre de pompe...

Page 15: ...flotteur Fuite sur la canalisation d essence ou sur le carburateur Resserrer les raccords La m lange est trop riche R gler le carburateur Le moteur est noy Fermer le robinet d essence d monter la bou...

Page 16: ...ite d influences chimiques ou d usure normale pour des causes de dommages hors de notre domaine d influence et de responsabilit comme par ex dommages m caniques actes de violence x Les pr tentions de...

Page 17: ...nuals such as the improper use or inadequate maintenance of our equipment x Resulting from chemical attack or due to normal wear x Due to damages the causes of which are beyond the scope of our respon...

Page 18: ...e tipped over with fuel still in the tank x Do not let the sprayer stand exposed to the sun It can be damaged by the effects of heat and frost x After each use empty the sprayer and clean it thoroughl...

Page 19: ...nd clean The suction valve does not close Check the suction valve The valve spring is broken Replace the valve spring The plunger gasket is worn or damaged Replace the gasket inspect the plunger Pump...

Page 20: ...lly open x Set the gas control handle to elevated speed x Lightly actuate the recoil starter a few times x To start the engine give the starter a strong pull If after pulling several times the engine...

Reviews: