background image

Consignes de sécurité fondamentales

Utilisation conforme à l´usage prévu

 

• L´horloge programmable peut être utilisée pour l´éclairage, la ventilisation, les fontaines  
  et les enseignes publicitaires
• Utilisation uniquement dans les locaux fermés et secs
• Montage sur un rail DIN (selon DIN EN 60715)

Élimination

  Procéder à l´élimination de l´appareil selon les directives de protection de  
  l´environnement

Danger de mort, risque d´électrocution et d´incendie!

 Le montage doit être effectué exclusivement par un électricien spécialisé!

AVERTISSEMENT

Description

 

 

Commutation manuelle/pré-

   sélection de la commutation

  

Disque de réglage pour la pro- 

 

   grammation

  

Segments de commutation (1 = 15 min)

  

Affichage Matin/Après-midi 

   (AM/PM) de l´heure

  

Aiguille des heures (heures et 

   minutes) tournant dans les sens  
   horaire et 

anti-horaires

 ; à cet 

   effet, tourner l´aiguille avec force  
   vers la gauche

  

Sélecteur à trois positions :

   MARCHE permanente – AUTO –  
   ARRÊT permanent

par ex. 3:00 (du matin)

par ex. 6:15–10:45; 16:15–21:00 MARCHE

6:15

10:45

par ex. 15:00 (de l‘après-midi)

Réglage de l´heure

Réglage des horaires de  

commutation

préalablement 3:00 MARCHE (= 1)

Réglage de la commutation manuelle/
présélection de la commutation

Régler la commutation permanente 
1 – 

n

 – 

0

= 1

Le programme n´est pas exécuté. 
1 =   MARCHE permanent
0 =   ARRÊT permanent

La minuterie exécute les commutations 
programmées, c´est-à-dire elle retourne 
dans le programme.

n

1

FRANÇAIS

Raccordement, caractéristiques techniques voir au verso

21:00

16:15






Beschreibung

 

 

Schaltungsvorwahl/Handschaltung

  

Schaltscheibe für Programmierung

  

Schaltsegmente (1 = 15 min)

  

Anzeige Vormittag/Nachmittag 

   (AM/PM) für Uhrzeit

  

Zeiger für Uhrzeit (Stunde und 

   Minute) mit und 

gegen

 den Uhr-

   zeigersinn drehbar; hierzu kräftig  
   am Minutenzeiger nach links  
   drehen

  

Dreistellungsschalter:

   Dauer EIN – AUTO – Dauer AUS






vorab 3:00 EIN (= 1)

Handschaltung/Schaltungsvor-
wahl einstellen

Permanentschaltung 1 – 

n

 – 

einstellen

= 1

Programm wird nicht ausgeführt. 
1 =   Dauer EIN
0 =   Dauer AUS

Die Zeitschaltuhr führt die program-
mierten Schaltungen aus, d. h. sie  
kehrt zum Programm zurück.

n

1

Grundlegende Sicherheitshinweise

Bestimmungsgemäße Verwendung

 

• Die Schaltuhr wird verwendet für Beleuchtungen, Lüftungen, Brunnen, Reklame etc.
• Verwendung nur in geschlossenen, trockenen Räumen
• Montage auf DIN-Hutschiene (nach DIN EN 60715)

Entsorgung

  Gerät umweltgerecht entsorgen

Lebensgefahr durch elektrischen Schlag oder Brand!

 Montage ausschließlich von Elektrofachkraft durchführen lassen!

WARNUNG

z. B. 3:00 (vormittags)

z. B. 6:15–10:45; 16:15–21:00 EIN

6:15

10:45

z. B. 15:00 (nachmittags)

Uhrzeit einstellen

Schaltzeiten einstellen

DEUTSCH

21:00

16:15

Summary of Contents for TSSD1CO

Page 1: ...ion switching pre selection Set 1 n 0 permanent switching 1 Program is not operated 1 Permanent ON 0 Permanent OFF The time switch operates the set swit ching times i e it returns to program n 1 Connection technical data see on the back side Connection installation Warning danger of death through electric shock Must be installed by qualified electrician Disconnect power source Cover or shield any ...

Page 2: ...mutation permanente 1 n 0 1 Le programme n est pas exécuté 1 MARCHE permanent 0 ARRÊT permanent La minuterie exécute les commutations programmées c est à dire elle retourne dans le programme n 1 FRANÇAIS Raccordement caractéristiques techniques voir au verso 21 00 16 15 Beschreibung Schaltungsvorwahl Handschaltung Schaltscheibe für Programmierung Schaltsegmente 1 15 min Anzeige Vormittag Nachmitta...

Page 3: ...e com mutazioni programmate ovvero torna nuovamente al programma n 1 Descripción Preselección de conexión conmuta ción manual Disco de conexión para la pro gramación Segmentos de conmutación 1 15 min Indicación Mañana Tarde AM PM para la hora Puntero giratorio para la hora horas y minutos en sentido y en dirección contraria a las agujas del reloj para ello girar fuerte el puntero de los minutos ha...

Page 4: ...mente DESLIGADO O temporizador executa as comu tações programadas ou seja retrocede ao programa n 1 Fundamentele veiligheidsvoorschriften Bedoeld gebruik De schakelklok worth gebruikt voor verlichtingen ventilatoren fonteinen reclame etc Alleen in gesloten droge ruimtes gebruiken Montage op DIN hoedrail volgens DIN EN 60715 Afvoer Voer het apparaat op milieuvriendelijke wijze af Levensgevaar door ...

Page 5: ... m m TSSD1CO TSQD1CO Tensione d esercizio 230 V 10 15 50 Hz 110 230 V 50 60 Hz Autoconsumo max 1 VA max 1 VA Contatto di comm a potenziale zero non per SELV PELV a potenziale zero non per SELV PELV Contatto contatto di commutazione contatto di commutazione Ampiezza di apertura 3 mm µ 3 mm µ Materiale contatto Ag Ag Potenza di commutazione 16 A 250 V cos ϕ 1 16 A 250 V cos ϕ 1 4 A 250 V cos ϕ 0 6 4...

Page 6: ...V potentiaalvrij niet voor SELV PELV Contact wisselcontact wisselcontact Openingswijdte 3 mm µ 3 mm µ Contactmateriaal Ag Ag Schakelvermogen 16 A 250 V cos ϕ 1 16 A 250 V cos ϕ 1 4 A 250 V cos ϕ 0 6 4 A 250 V cos ϕ 0 6 Gloeilampbelasting 1100 W 1100 W tl lampbelasting parallel gecompenseerd parallel gecompenseerd 2 x 40 W 4 7µF 2 x 40 W 4 7µF Toegestane omgevingstemperatuur 20 C 55 C 20 C 55 C Bes...

Page 7: ...9 IP 20 zgodnie z EN 60529 Dokładność czasowa zsynchronizowany z napięciem zasilania 1 s dzień przy 20 C Zapas mocy R 200 h 230 V R 100 h 110 V Stopień zanieczyszczenia 2 2 Typ 1 BRTU 1 BSTU Dane tecniczne POLSKI Opis wcześniej 3 00 ZAŁ 1 Ustawienie pracy ręcznej wybór przełączenia Ustawienie 1 n 0 Trwałe przełączanie Program nie jest wykonywany 1 Trwałe ZAŁ 0 Trwałe WYŁ Zegar sterujący przełącza ...

Reviews: