background image

EASYCAMP.COM

TECHNO 500

Scan for video

NL

SET-UP INSTRUCTIONS

1.  When unpacking the tent, it is a good idea 

to familiarise yourself with how it should 
be repacked.

2.  Spread out the inner tent on an area that 

is as even and clean as possible. 

3.  Assemble the fi breglass poles and  fasten 

the ends the two longest diagonally 
across the middle at the corners of the 

fl oor  placing  the  ends  of  the  tent  poles 

down over the metal pins fastened in the 
rings. Now clamp the plastic hooks on the 
poles.

4.  Position the inner tent as required. Peg it 

down through the metal rings. Now push 

the  remaining  fi breglas  pole  through  the 
fl ysheet sleeve at the front porch, pull the 
fl ysheet over the inner tent and tie it in-

ternally to the poles. The end of the short 
tent pole is now placed down over the 
metal pins on the rings. Fasten the hooks 

at the corners of the fl y to the metal rings 
at the corners of the fl oor and clamp the 
hooks on the side of the fl y on the short 
pole. Now peg down the fl ysheet. Use a 

mallet to secure the pegs in the ground 
but be careful of your hands and feet 
when hitting the peg.

5.  Place the groundsheet in the porch area 

and peg it down.

6.  Finally, secure the tent against strong 

winds with guylines and pegs.

AUFBAUANLEITUNG

1.  

Merken Sie sich beim Auspacken des 
Zeltes, wie es nach dem Gebrauch wieder 
zu verpacken ist.

2.  Breiten Sie das Innenzelt auf möglichst 

ebener und sauberer Fläche aus. 

3.  Die Glasfaserstangen werden zusammen-

gesteckt und dann die beiden längeren 
Stangen diagonal in der Mitte gekreuzt 
an den Ecken des Zeltbodens befestigt. 
Stülpen Sie hierzu die Enden der Stangen 
über die Metalldorne, die an den Ringen 
befestigt sind. Richten Sie die beiden 

Bögen  auf  und  befestigen  Sie  die  Kunst-
stoff haken.

4.  Das Zelt kann nun ausgerichtet werden, 

bevor Sie es mit Heringen durch die 
Metallringe verankern. Nun schieben 
Sie die kurze Stange durch den Kanal 
an der vorderen Apsis des Überzeltes, 

und  ziehen  Sie  dieses  über  das  Innen-

zelt. Binden Sie die auf der Innen seite 

angebrachten  Schlaufen  um  die  Stan-

gen, befestigen Sie die Enden der kurzen 
Stange an den Metalldornen der vorderen 
Ringe, befestigen Sie die an den Ecken 

des Überzeltes angebrachten Kunststoff -

haken an den Metallringen und hängen 
Sie die seitlich angenähten Haken an der 
kurzen Stange ein. Spannen Sie nun das 
Zelt rundherum ab. Benutzen Sie zum 
Verankern der  Heringe im Boden einen 

Camping-Hammer,  aber  seien  Sie  bitte 

vorsichtig, damit Sie sich dabei nicht an 
den Händen oder Füßen verletzen.

 5.  Nun können Sie die Bodenplane in der 

Apsis ausbreiten, mit den Knebeln und 

Ringen  und schließlich mit Heringen be-

festigen.

6.  Sichern Sie zuletzt das Zelt gegen starken 

Wind mit den Sturmleinen.

OPSTILLINGSVEJLEDNING

1.  Undersøg ved udpakning af teltet, hvordan 

det skal pakkes sammen efter brug.

2.  Bred inderteltet ud på et område, der er så 

jævnt og rent som muligt.

3.  Saml glasfi berstængerne. Fastgør de lange 

stængers ender diagonalt på bundens 

hjørner  ved  at  placere  teltstængernes 

ender oven på metalpindene i ringene. Rejs 

derefter buerne, og bind stroppen øverst på 

inderteltet fast på stængerne på det sted, 
hvor stængerne krydses. Sæt nu krogene 
fast på stængerne.

4.  Placer inderteltet, som du ønsker. Fastgør 

det  med  pløkker  gennem  metalringene. 
Skub  den  resterende  glasfi berstang  gen-
nem  oversejlets  kanal  på  teltets  indgang-

sparti, træk oversejlet over inderteltet, og 
bind det fast til stængerne indvendigt. Den 
korte teltstangs ende er nu placeret nede 

over metalpindene på ringene. Fastgør kro-
gene på oversejlets hjørner til metalringene 
på  bundens  hjørner,  og  sæt  krogene  på 

oversejlets sider fast på den korte stang. 

Fastgør  derefter  oversejlet  med  pløkker. 
Pløkkerne  bør  fastgøres  ved  brug  af  en 
pløkhammer, men pas på hænder og fød-

der når du slår med hammeren.

5.  Det medfølgende underlag bredes ud i ap-

sis og fastgøres med pløkker.

6.  Til sidst stormsikres teltet ved hjælp af bar-

dunlinerne,  som  fastgøres  til  jorden  med 
pløkker.

OPZETINSTRUCTIES

1.  Let er bij het uitpakken goed op hoe alles 

ligt en hoe de tent na gebruik weer inge-

pakt moet worden.

2.  

Spreid de binnentent uit over een zo 
schoon en egaal mogelijk stuk grond. 

3.  Zet de glasvezelstokken in elkaar. Beves-

tig de uiteinden van de langere stokken 
diagonaal gekruist op de hoeken van het 

grondzeil  door  de  uiteinden  van  de  tent-
stokken over de metalen pennen te plaat-
sen die op de ringen zijn bevestigd. Til ver-

volgens de bogen op en wikkel de band 
bovenin de binnentent om de stokken, 
op het punt waar ze elkaar kruisen. Klem 
daarna de haakjes vast aan de stokken.

4.  Plaats nu de binnentent op de gewenste 

plek. Zet hem vast met haringen door de 
metalen ringen. Duw nu de overgebleven 

glasvezelstok  door  de  hoes  op  de  voor-
ruimte, trek de buitentent over de binnen-

tent heen en zet hem aan de binnenzijde 
vast aan de stokken. Plaats het uiteinde 
van de korte tentstok over de metalen 
pennen die aan de ringen bevestigd zijn. 
Bevestig de haken in de hoeken van de 
buitentent aan de metalen ringen in de 
hoeken van het grondzeil en zet de haken 
aan de zijkant van de buitentent vast aan 
de korte stok. Zet de buitentent nu vast 
met haringen. Gebruik een tenthamer 
om de haringen vast te slaan, maar krijk 
hierhij goed uit voor uw eigen handen en 
voeten.

5.  Leg het grondzeil in de voorruimte en zet 

het vast met haringen.

6.  Gebruik scheerlijnen en haringen om te 

zorgen dat de tent in harde wind kan blij-

ven staan.

INSTRUCTIONS DE MONTAGE

1.  En déballant la tente, il convient de se fa-

miliariser avec son réemballage.

2.  Étalez la tente intérieure sur une surface 

aussi plane et propre que possible. 

3.  Assemblez  les  mâts  en  fi bre  de  verre. 

Fixez l’extrémité des mâts plus longs en 
diagonale aux coins du tapis de sol en 
plaçant les extrémités des mâts de la 

tente  sur  les  crochets  métalliques  fi xés 

aux anneaux. Puis, soulevez les arceaux 
et nouez la sangle au sommet de la tente 
intérieure autour des mâts là où ils se 
croisent. Clipsez ensuite les crochets sur 
les mâts.

4.  Placez  la  tente  intérieure  où  vous  le  dé-

sirez. Fixez-la avec les piquets fi chés dans 

les anneaux métalliques. Maintenant, 

glissez  le  mât  en  fi bre  de  verre  restant 

dans la gaine du double toit au niveau de 

l’abside, tirez le double-toit au-dessus de 
la  tente  intérieure  et  nouez-le  aux  mâts 

par l’intérieur. L’extrémité du mât court 
de la tente est désormais placée sur les 

crochets  métalliques  fi xés  aux  anneaux. 

Fixez les crochets des coins du double toit 

aux anneaux métalliques des coins du ta-
pis de sol et fi xez les crochets latéraux au 
mât court. À présent, amarrez le double-
toit. Utilisez un maillet pour enfoncer les 

piquets dans le sol, mais attention de ne 
pas vous frapper les mains et les pieds.

5.  Placez le tapis de sol dans la partie du 

porche et fi xez-le avec des piquets.

6.  Enfi n, sécurisez la tente contre les vents 

forts avec des haubans et les piquets cor-

respondants.

FR

Easy Camp

®

 is a reg. trademark of Oase Outdoors ApS, Denmark, © 09/2015 Oase Outdoors ApS

Please turn over for more info and tips on 
maintenance.

Weitere Informationen über Reinigung 

und Pfl ege fi nden Sie auf der Rückseite.

Se yderligere oplysninger og tips til 
vedligeholdelse på bagsiden.

Retournez la présente pour lire des ren-
seignements supplémentaires et des con-
seils d’entretien.

Zie de achterzijde voor meer informatie 
en tips over onderhoud.

Reviews: