background image

Instruction Manual | Bedienungsanleitung | Manuel d’utilisation | Manuale di Istruzioni

AnglePro™ II (EFLA280) 

5-in-1 Digital Throw/Incidence Meter 

EN

FR

DE

IT

Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy.

Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.

14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet.

Almeno 14 anni. Non è un giocattolo.

WARNING:

 Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product before operating. 

Failure to operate the product correctly can result in damage to the product, personal property and cause serious injury. 

This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic mechanical 

ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage to the product or other 

property. This product is not intended for use by children without direct adult supervision. Do not use with incompatible components 

or alter this product in any way outside of the instructions provided by Horizon Hobby, LLC. This manual contains instructions for 

safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to as-

sembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.

WARNUNG:

 Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den Produktfunktionen vertraut zu 

machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder 

schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben werden und benötigt 

gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann 

dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung 

durch Kinder ohne direkte Überwachung eines Erwachsenen. Versuchen Sie nicht ohne Genehmigung durch Horizon Hobby, LLC, das 

Produkt zu zerlegen, es mit inkompatiblen Komponenten zu verwenden oder auf jegliche Weise zu erweitern. Diese Bedienungsan-

leitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder 

Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben 

werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.

AVERTISSEMENT : lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afin de vous familiariser avec les caractéristiques du produit 

avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner sa détérioration, ainsi que des risques de 

dégâts matériels, voire de blessures graves. 

Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes de base en 

mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut provoquer des bles-

sures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans 

la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de démonter le produit, de l’utiliser avec des composants incompatibles ou d’en 

améliorer les performances sans l’accord d’Horizon Hobby, LLC. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au 

fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant 

l’assemblage, le réglage et l’utilisation, ceci afin de manipuler correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute bles-

sure grave.

AVVERTENZA: 

leggere TUTTO il manuale di istruzioni e familiarizzare con le caratteristiche del prodotto prima di farlo 

funzionare. Un uso improprio del prodotto può causare danni al prodotto stesso e alle altre cose e gravi lesioni alle persone. 

Questo è un prodotto sofisticato per appassionati di modellismo. Deve essere azionato in maniera attenta e responsabile e richiede 

alcune conoscenze basilari di meccanica. L’uso improprio o irresponsabile di questo prodotto può causare lesioni alle persone e 

danni al prodotto stesso o alle altre cose. Questo prodotto non deve essere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di 

un adulto. Non tentare in nessun caso di smontare il prodotto, di utilizzarlo con componenti non compatibili o di potenziarlo senza 

previa approvazione di Horizon Hobby, LLC. Questo manuale contiene le istruzioni per la sicurezza, l’uso e la manutenzione del 

prodotto. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, impostare o utilizzare il 

prodotto, al fine di utilizzarlo correttamente e di evitare di causare danni alle cose o gravi lesioni alle persone.

The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when operating this 

product:

NOTICE: 

Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a little or no possibility 

of injury.

CAUTION:

 Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage AND a possibility of seri-

ous injury.

WARNING:

 Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral damage, and serious 

injury OR create a high probability of superficial injury.

Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe Gefahrenrisiken beim 

Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:

HINWEIS:

 Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND geringe oder keine 

Gefahr von Verletzungen ergeben.

ACHTUNG:

 Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden UND die Gefahr von 

schweren Verletzungen.

WARNUNG:

 Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden, Kollateralschäden 

und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberflächliche Verletzungen.

Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de l’utilisation de ce 

produit :

REMARQUE :

 procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET éventuelle-

ment un faible risque de blessures.

ATTENTION :

 procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels ET des blessures 

graves.

AVERTISSEMENT :

 procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts matériels et des bles-

sures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superficielle. 

Nella documentazione relativa al prodotto vengono utilizzati i seguenti termini per indicare i vari livelli di pericolo potenziale duran-

te l’uso del prodotto:

AVVISO:

 indica procedure che, se non debitamente seguite, possono determinare il rischio di danni alle cose E il rischio minimo o 

nullo di lesioni alle persone.

ATTENZIONE:

 indica procedure che, se non debitamente seguite, determinano il rischio di danni alle cose E di gravi lesioni alle 

persone.

AVVERTENZA:

 indica procedure che, se non debitamente seguite, determinano il rischio di danni alle cose, danni collaterali e 

gravi lesioni alle persone O il rischio elevato di lesioni superficiali alle persone. 

NOTICE

HINWEIS

REMARQUE

AVVISO

All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon Hobby, LLC. For 

up-to-date product literature, visit horizonhobby.com and click on the support tab for this product.

Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon Hobby, LLC 

jederzeit geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur finden Sie auf horizonhobby.com unter der Registerkarte „Support“ für das 

betreffende Produkt. 

La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modification à la seule discrétion d’Horizon Hobby, LLC. 

Pour obtenir la documentation à jour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l’onglet de support de ce produit.

Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di Horizon Hobby, 

LLC. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support del 

prodotto.

MEANING OF SpECIAl lANGUAGE

SpEZIEllE BEDEUTUNGEN

SIGNIFICATION DE CERTAINS TERMES SpéCIFIQUES

CONVENZIONI TERMINOlOGICHE

Features

Caratteristiche

Caractéristiques

Features

Measuring Control Throw

Misurazione dell’escursione

Mesure des débattements

Messen von Ruderausschlägen 

Measuring Comparative Wing and Tail Incidence and Thrust Angles

Comparazione incidenza ala e coda e misurazione angolo motore

Mesure de l’incidence aile et stabilisateur et angles de poussée

Messen von vergleichenden Tragflächen- und Leitwerkswinkeln 
(EWD) und Motorwinkeln

Measuring Collective Pitch on Helicopters

Misurare il passo collettivo di elicotteri

Mesure du pas collectif sur les hélicoptères

Pitchwinkelmessung bei Hubschraubern 

Battery Replacement

Sostituzione della batteria

Remplacement de la batterie

Battery Replacement

Thank you for purchasing the E-flite

®

 AnglePro™ II 5-in-1 

Digital Control Throw & Incidence Meter. The E-flite AnglePro 

II allows ultra precision measurements of control throws, wing 

and tail incidence as well as engine thrust angles to 1/10th of 

a degree. Its patented sensor system utilizes the comparative 

force of gravity acting upon dual accelerometers to precisely 

determine angles. You will also find the E-flite AnglePro II 

incidence meter to be a handy tool around the shop allowing 

precision angular measurements of many of your building 

projects and works great as a precision level. The E-flite 

AnglePro II incidence meter features an acquire function that 

allows you to zero the unit at any angle, especially helpful when 

adjusting control throws and pitch angles.

Grazie per aver acquistato l’E-flite AnglePro II 5-in-1 misuratore 

digitale d’escursione e d’incidenza. L’ AnglePro II dell’E-flite 

vi permette di misurare con molta precisione le escursioni, 

l’incidenza dell’ala e della coda e gli angoli del motore fino a 

1/10 di grado. I suoi sensori misurano la forza di gravità che 

agisce sui due accelerometri per determinare gli angoli con 

precisione. Il misuratore d’incidenza AnglePro II dell’E-flite è 

anche molto utile per misurare con precisione gli angoli dei 

vostri progetti in costruzione e può essere usato anche come 

livella di precisione. Il misuratore d’incidenza AnglePro II dell’E-

flite è dotato di una funzione che vi permetterà di azzerare 

l’unità in ogni angolo, una funzione specialmente utile per 

regolare le escursioni e gli angoli del passo. 

Nous vous remercions d’avoir acheté l’Incidence-mètre digital 

AnglePro II 5-en-1 de la marque E-flite. Il vous offre des 

mesures ultra précises de l’incidence des débattements, ailes 

et empennage/queue ainsi que les angles de poussée moteur 

au 1/10ème de degré. Son système breveté de capteur utilise 

la force de gravité comparative agissant sur les accéléromètres 

doubles pour déterminer avec précision les angles. Vous pourrez 

également utiliser l’Incidence-mètre digital AnglePro II 5-en-1 

pour effectuer les mesures angulaires de précision lors de vos 

montages et il fonctionne très bien comme niveau de précision. 

L’incidence-mètre digital AnglePro II 5-en-1 d’E-flite est équipé 

d’une fonction qui vous permettra de mettre une unité à zéro à 

n’importe quel angle, très utile lorsque vous réglez les angles de 

débattements et pas. 

Vielen Dank für den Kauf des E-flite AnglePro II 5 in 1 Digital 

Ruderausschlag- und Einstellwinkelmessgerät. Das E-flite Angle 

Pro ermöglicht dabei präzise Messungen von Ruderausschlägen, 

Pitch-, Tragflächen- (EWD)  und Leitwerkswinkeln, sowie 

Motorsturzmessungen mit einer Genauigkeit von 1/10°. 
Das patentierte Sensorsystem nutzt zur Winkelermittlung die 

Daten der dualen Beschleunigungs- und Lagesensoren im 

Abgleich zur Schwerkraft.  
Sie werden feststellen,  dass diese handliche Messinstrument 

ein wertvolles Werkzeug bei vielen ihrer Projekte ist. 

• 

Works on models of many types and sizes, including both 

airplanes and helicopters

• 

Easily measures control throws

• 

Easily measures collective pitch on helicopters

• 

Incidence attachments allows precise digital measurement 

of wing, tail & thrust angles

• 

Clamps firmly and evenly to most control surfaces

• 

Innovative sticky pad material allows the meter to be 

attached to control surfaces of park flyers and helicopter 

blades

• 

Also works as a precision level

• 

Reset ‘zero’ at any angle – no need to level the aircraft

• 

Auto power-off after 5 minutes of inactivity

• 

18-inch bar included 

(Optional 36” Meter Extension Bar available)

• 

Uses a commonly found CR2032 Lithium battery

• 

Utilizzabile per modelli di diversi tipi e diverse misure, sia 

aeromodelli che elicotteri

• 

Misurazione semplice delle escursioni

• 

Misurazione semplice del passo collettivo di elicotteri

• 

Gli accessori d’incidenza permettono di effettuare la 

misurazione digitale precisa degli angoli di ala, coda e motore

• 

Ancoraggio sicuro e simmetrico alla maggior parte delle 

superfici di controllo

• 

Grazie al materiale innovativo antiscivolo il misuratore può 

essere attaccato anche alle superfici di controllo di park flyer 

e pale di elicotteri

• 

Serve anche da livella di precisione

• 

Reset a “zero” in ogni angolo senza bisogno di livellare l’aereo

• 

Spegnimento automatico dopo 5 minuti d’inattività

• 

Barra a 45cm inclusa 

• 

(Prolunga barra 36” opzionale disponibile)

• 

Usa una batteria al litio CR2032 comune

• 

Fonctionne avec n’importe quel type ou taille de modèle, que 

ce soit avion ou hélicoptère

• 

Mesure facilement des débattements

• 

Mesure facilement le pas collectif des hélicoptères

• 

Des accessoires incidence offrent des mesures digitales 

précises des angles d’aile, d’empennages/queue et poussée

• 

Se fixe fermement et uniformément sur la majorité des 

gouvernes

• 

La nouvelle matière des blocs autocollants permet à 

l’incidence-mètre d’être fixé sur les gouvernes d’un park flyer 

ou les pales d’un hélicoptère

• 

Fonctionne également comme niveau de précision

• 

Mise à zéro à n’importe quel angle - plus besoin de mettre 

votre modèle de niveau

• 

Mise hors tension automatique au bout de 5 minutes 

d’inactivité

• 

Barre de 45cm fournie

• 

(Barre d’extension optionnelle de 90cm disponible)

• 

Fonctionne avec une batterie Lithium CR2032

• 

Funktioniert mit einer Vielzahl von Modelltypen inklusive 

Flugzeugen und Hubschraubern

• 

Einfache Messung von Ruderausschlägen

• 

Einfache Messung von Pitchwinkeln

• 

Winkellehre ermöglicht präzise Messungen von 

Tragflächen, Leitwerks und Motorsturz / -zug Winkeln

• 

Läßt sich mit der Klemme auf den meisten Oberflächen 

befestigen

• 

Innovative Klebepads ermögliche die Befestigung auf den 

Oberflächen von Parkfliegern und Hubschrauberblättern

• 

Dient ebenfalls als Wasserwaage

• 

Läßt sich im jedem Winkel auf null stellen ohne dass das 

Flugzeug ausgerichtet sien muß

• 

Gerät schaltet sich nach 5 Minuten Inaktivität aus

• 

45,72 cm Verlängerung inklusive

• 

Verwendet handelsübliche CR2032 Lithium Akkus

1.  Attach the meter to the control throw clamp via the fitting 

on the back of the meter.

2.  Attach the clamp to the aircrafts control surface as shown.

3.  Turn on the radio and center the trim.

4.  Power up the meter by pressing the button on the top right 

side of the case. Press the power button once to zero the 

the angle.

5.  Using the transmitter deflect the control surface fully in 

one direction and record control surface angle.

6.  Now record the angle in the opposite direction.

7.  Make the appropriate travel adjustments to achieve the 

desired control throw.

8.  To measure the rudder control throw it is necessary to 

place the fuselage on its side. 

Tip:

 For smaller aircraft, the E-flite AnglePro II can be used with 

out the control throw clamp. Simply mount the meter directly to 

the control surface using the included sticky pads to hold the 

meter firmly in place.

1.  Fissare il misuratore sul morsetto escursioni attraverso il 

supporto sul retro del misuratore.

2.  Fissare il morsetto alla superficie di controllo dell’aereo 

come illustrato.

3.  Accendere la trasmittente e centrare il trim.

4.  Accendere il misuratore premendo il tasto d’accensione in 

alto a destra. Premere il tasto d’accensione una volta per 

azzerare l’angolo. 

5.  Con la trasmittente, inclinare la superficie di controllo 

completamente in una direzione e registrare l’angolo della 

superficie di controllo.

6.  Registrare adesso l’angolo nella direzione opposta.

7.  Regolare le corse in modo da raggiungere le escursioni 

desiderate.

8.  Per misurare l’escursione del direzionale, posare la 

fusoliera sul suo lato. 

Consiglio:

 per aerei piccoli, L’ AnglePro II dell’E-flite può essere 

usato senza il morsetto escursioni. Basta montare il misuratore 

direttamente sulla superficie di controllo con il gommino 

antiscivolo per tenere il misuratore in posizione. 

1.  Fixez l’incidence-mètre à la pince de débattements avec 

l’attache située à l’arrière de l’incidence-mètre.

2.  Attachez la pince sur la gouverne de l’avion comme sur 

l’illustration.

3.  Mettez votre radio sous tension et centrez les trims.

4.  Mettez l’incidence-mètre sous tension en appuyant sur le 

bouton en haut à gauche du boîtier. Appuyez une fois sur 

le bouton pour mettre l’angle à zéro.

5.  A l’aide de votre radio, faites pivoter complètement les 

gouvernes dans une direction et enregistrez l’angle de la 

gouverne.

6.  Enregistrez ensuite l’angle dans la direction opposée

7.  Effectuez les réglages de courses nécessaires pour obtenir 

le débattement souhaité.

8.  Pour mesurer le débattement de dérive, il est nécessaire 

de mettre le fuselage sur le côté. 

Conseil:

 Pour les avions plus petits, l’AnglePro II d’E-flite 

peut être utilisé sans la pince de gouverne. Il suffit de placer 

l’incidence-mètre directement sur la gouverne avec les blocs 

autocollants pour maintenir l’incidence-mètre en place.

1.  Montieren Sie das Messgerät auf der Halterung an 

Oberseite der Messklemme.

2.  Schieben Sie die Messklemme wie abgebildet auf das 

Ruder.

3.  Schalten Sie die Fernsteuerung ein und zentrieren die 

Trimmung.

4.  Schalten Sie das Messgerät mit Druck auf den 

Einschaltbutton  an der oberen rechten Seite. Drücken Sie 

den Einschaltbutton noch einmal um den Winkel in der 

Anzeige auf Null zu stellen. 

5.  Bewegen Sie mit der Fernsteuerung das Ruder vollständig 

in eine Richtung und notieren sich den Winkel. 

6.  Bewegen Sie das Ruder nun in die andere Richtung und 

notieren sich ebenfalls den Winkel.

7.  Stellen Sie am Sender den gewünschten Servoweg (resp. 

Ruderausschlag) ein. 

8.  Um den Seitenruderausschlag zu messen ist es nützlich 

den Rumpf auf die Seite zu drehen. 

Tipp:

 Bei kleineren Flugzeugen kann das Messgerät auch ohne 

Messklemme verwendet werden. Befestigen Sie dazu einfach 

das Messgerät auf der Ruderfläche mit den Klebepads aus dem 

Lieferumfang.

1.  Attach the meter to the incidence bar

2.  Mount the incidence bar on the wing as illustrated

3.  Power up the meter by pressing the button on the top right 

side of the case. Press the power button once to zero the 

the angle.

4.  Carefully remove the incidence bar from the wing and 

install it on the tail as shown without upsetting the position 

of the airplane

5.  Record the tail angle and remove the bar from the tail

6.  Carefully attach the thrust attachment to the prop hub 

without upsetting the position of the airplane and record 

the relative thrust angle 

 

Tip:

 Wing twist can be identified by measuring the wing angle at 

different distances out from the fuselage.

Tip:

 An optional 36” bar is available for large cord wings by 

ordering item HAN194.

1.  Fissare il misuratore sulla barra d’incidenza.

2.  Montare la barra d’incidenza sulla’ala come illustrato.

3.  Accendere il misuratore premendo il tasto d’accensione in 

alto a destra. Premere il tasto d’accensione una volta per 

azzerare l’angolo. 

4.  Rimuovere con attenzione la barra d’incidenza dall’ala e 

installarla sulla coda, come illustrato, senza cambiare la 

posizione dell’aereo.

5.  Registrare l’angolo di coda e rimuovere la barra dalla coda.

6.  Fissare con attenzione l’adattatore per il motore sul 

mozzo dell’elica senza cambiare la posizione dell’aereo e 

registrare il rispettivo angolo del motore. 

Consiglio:

 Uno svergolamento alare può essere identificato 

misurando l’angolo dell’ala a distanze varie dalla fusoliera. 

Consiglio:

 Una barra opzionale di 36” è disponibile per ali con 

corde larghe (HAN194).

1.  Fixez l’incidence-mètre sur la barre d’incidence.

2.  Montez la barre d’incidence sur l’aile comme sur 

l’illustration.

3.  Mettez l’incidence-mètre sous tension en appuyant sur le 

bouton en haut à gauche du boîtier. Appuyez une fois sur 

le bouton pour mettre l’angle à zéro.

4.  Enlevez délicatement la barre d’incidence de l’aile et 

installez-la sur le stabilisateur comme sur l’illustration 

sans modifier la position de l’avion.

5.  Enregistrez l’angle d’empennage et retirez la barre de 

l’empennage.

6.  Fixez délicatement l’accessoire de poussée sur le moyeu 

d’hélice sans modifier la position de l’avion et enregistrez 

l’angle de poussée relatif. 

Conseil:

 Le vrillage de l’aile peut être identifié en mesurant 

l’angle d’aile à différentes distances du fuselage.

Conseil:

 Une barre de 90cm est disponible en option pour les 

ailes grande corde.

1.  Montieren Sie die Messverlängerung an dem Gerät.

2.  Setzen Sie das Messgerät wie abgebildet auf die 

Tragfläche.

3.  Schalten Sie das Messgerät mit Druck auf den 

Einschaltbutton  an der oberen rechten Seite. Drücken Sie 

den Einschaltbutton noch einmal um den Winkel in der 

Anzeige auf Null zu stellen. 

4.  Nehmen Sie das Messgerät vorsichtig von der Tragfläche 

ab ohne die Position des Flugzeugs zu verändern und 

setzen es wie abgebildet auf das Leitwerk. 

5.  Notieren Sie sich den am Leitwerk angebenden Winkel 

und nehmen das Gerät vom Leitwerk ab.

6.  Setzen sie vorsichtig den Propelleradapter auf ohne die 

Position des Flugzeuges zu verändern und notieren dann 

den relativen Wert.

Tipp:

 Verdrehungen an den Tragflächen können Sie erkennen 

wenn Sie den Tragflächenwinkel an verschiedenen Entfernungen 

/ Punkten vom Rumpf messen. 

 

Tipp: 

Für große Tragflächen ist unter der Artikelnummer 

HAN194 eine 91cm lange Messerverlängerung erhältlich. 

1.  Power up the meter by pressing the button on the top right 

side of the case.

2.  Zero the E-flite AnglePro II on a horizontal part of the 

helicopter such as the tail boom, frame or battery tray by 

pressing the power button once.

3.  On 450 size and smaller helicopters, secure the meter 

to the blade using the built in blade clamp. For larger 

helicpters, mount the sticky pads to the bottom of the 

meter and place on top of the blade. 

4.  Using the transmitter move the collective to desired 

location and record the pitch angle.

1.  Accendere il misuratore premendo il tasto d’accensione in 

alto a destra.

2.  Azzerare l’E-flite AnglePro II su di una parte orizzontale 

dell’elicottero come per esempio il tubo di coda, il telaio 

o il supporto batteria, premendo il tasto d’accensione per 

una volta.

3.  Sugli elicotteri della misura 450 e elicotteri più piccoli, 

fissare il misuratore alle pale con il morsetto pale 

integrato. Per elicotteri più grandi, montare i gommini 

antiscivolo sotto al misuratore e posizionarlo sulle pale. 

4.  Con la trasmittente, muovere il passo collettivo nella 

posizione desiderata e registrare l’angolo del passo.

1.  Mettez l’incidence-mètre sous tension en appuyant sur le 

bouton en haut à gauche du boîtier.

2.  Mettez l’AnglePro II d’E-flite à zéro sur une partie 

horizontale de l’hélicoptère comme la poutre de queue, le 

châssis ou la platine batterie en appuyant une fois sur le 

bouton d’alimentation.

3.  Pour les hélicoptères 450 ou inférieur, fixez l’incidence-

mètre sur les pales avec le dispositif de serrage de pale 

intégré. Pour les hélicoptères plus gros, installez les blocs 

autocollants sous l’incidence-mètre et mettez-le sur la 

pale. 

4.  A l’aide de votre émetteur, bougez le collectif en position 

désirée et enregistrez l’angle de pas.

1.  Schalten Sie das Gerät mit Druck auf den Button oben 

rechts am Gehäuse ein.

2.  Platzieren Sie das Gerät auf einr horizontalen Fläche 

und stellen es mit einem erneuten Druck auf dem Ein/

Auschalter auf Null.

3.  Verwenden Sie bei Hubschraubern der 450 Größe die 

eingebaute Klemme, bei größeren Modellen nutzen Sie die 

Klebepads und kleben das Gerät mit der Unterseite auf die 

Oberseite der Rotorblätter. 

4.  Verstellen Sie den Pitchweg mit dem Sender und notieren 

den Winkel.

A low battery could contribute to reduced screen brightness and 

abnormal start-up. Please replace the battery should this occur.

1.  Open the battery compartment by removing the four 

screws at the back of the pitch gauge with a philips-head 

screw driver.

2.  Remove the battery compartment cover. 

 

3.  Insert / replace one CR2032 battery while observing the 

correct polarity.

4.  Close the battery compartment and fasten it with the four 

screws.

Should the pitch gauge display abnormal behavior after 

accidental shock or impact, proceed to remove and re-install 

battery to reset the device.

Una batteria scarica potrebbe diminuire la luminosità del display 

o causare accensioni anormali. Se questo dovesse accadere, 

sostituire la batteria.
1.  Aprire il compartimento batteria rimuovendo le quattro viti 

sul retro del pitch gauge con un cacciavite con la testa 

philips.

2.  Rimuovere lo sportello batteria.

3.  Inserire/sostituire una batteria CR2032 tenendo conto 

della polarità corretta.

4.  Chiudere lo sportello batteria e serrarlo con le quattro viti.
Se il pitch gauge dovesse dimostrare un funzionamento 

anormale dopo una botta accidentale, rimuovere e installare di 

nuovo la batteria per resettare il dispositivo.

Une batterie faible peut entrainer une baisse de l’éclairage de 

l’écran et des problèmes de mise sous tension. Changez la 

batterie si cela arrive.

1.  Ouvrez le compartiment batterie en retirant les 4 vis 

à l’arrière de l’incidence-mètre à l’aide d’un tournevis 

cruciforme.

2.  Retirez le couvercle du compartiment batterie. 

3.  Insérez / Remplacez la batterie CR2032 en respectant la 

polarité.

4.  Fermez le compartiment batterie, remettez et revissez les 

4 vis.

Si l’incidence-mètre fonctionne de manière étrange suite à un 

choc ou impact, retirez et réinstallez la batterie pour réinitialiser 

l’appareil.

Eine verbrauchte Batterie können sie durch fehlende 

Displayhelligkeit und unnormalem Startverthalten erkennen.

Sollten Sie dieses bemerken ersetzen Sie bitte die Batterie. 

1.  Entfernen Sie zum Öffnen des Batteriefaches die 

vier Schrauben an der Rückseite mit einem Phillips 

Schraubendreher.

2.  Entfernen Sie den Batteriefachdeckel. 

3.  Ersetzen Sie die CR2032 Batterie und achten auf die 

korrekte Polarität. 

4.  Schließen Sie den Batteriefachdeckel und drehen die vier 

Schrauben wieder fest.

Sollte die sich die Pitchanzeige nach Stoß oder Schock 

abnormal verhalten nehmen Sie die Batterien wieder raus raus 

um das Gerät zu resetten.

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

Power and 

Zero Button
LCD
Blade Clamp

(up to 450 helicopter)

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

Tasto d’accensione

e per azzerare 

LCD
Morsetto pale

(per elicotteri fino alla 

misura 450)

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

Bouton d’alimentation/de 

remise à zéro
LCD
Dispositif de serrage de pale 

(jusqu’aux hélicoptères 450)

0

00.0

º

0

00.0

º

031.0

º

0

01.1

º

030.3

º

0

00.0

º

0

05.0

º

0

00.0

º

Einschalt- und 

Nullstellungsbutton
LCD
Blattklemme 

bis zu 450er 

Hubschraubergröße 

Reviews: