background image

6

7

SAFETY NOTES

 1.  Please be sure to take note that no release is desired at the toe 

piece in the locked position, and thus there is also no possibility of 
such (see figure 1).

 2.  Therefore careful attention is essential for a descent that the „Ski 

Walk Pins“ are used, since otherwise there is no possibility of a side 
release and there is a risk of injury (see figure 2).

 3.  In order to maintain the safety functions, please avoid unauthorized 

adaptation of your ski binding, and have adjustments or adaptions 
completed by a specialist dealer. Incorrect setting, adaptation or 
maintenance may increase the risk of injury.

  4.   Prior to every use, check the function of your ski binding and inspect it for 

defective or missing parts. If required, have your equipment repaired by a 
specialist dealer. You risk exposing yourself to injury if you continue 
using an impaired skiing binding.“

 5.  As a skier you must be aware of the risks of this type of sport. For 

this reason, adapt your skiing style and the choice of downhill skiing 
to your skills and capabilities.“

 6. Select your tours carefully. Do not overestimate your capabilities.
  7.   Observe the warnings and instructions in the skiing area. Strictly adhere to 

weather and avalanche warnings.“

 8.  Do not ski if you are not physically fit, if you feel tired or if you are 

under the influence of alcohol, drugs or medication.“

 9.   On a ski tour, there is the chance for challenging environmental 

conditions such as frozen snow, snow on your sole, or dirt in the 
binding. These conditions could require specialized inspection and 
maintenance by a specialty dealer.

10.  When transporting skis on your roof, the bindings can be exposed 

to elements such as salt and dirt. These can compromise the ski 
binding’s function. We therefore recommend transporting your gear 
in a ski bag.

11.  Store your skis without „Ski Walk Pins“ in a frost-free, dry location. 

Avoid exposure to very hot conditions, (e.g. by storage in an attic 
or loft), as well as storage next to acid-absorbing items (e.g. 
chimneys, automobile batteries), or storage in a garage.

12.  For cleaning ski bindings, do not use acidic compounds or plastic 

cleaners. In doing so, your gear could be permanently damaged. 
Instead, use a cloth and lukewarm water with a mild sudsy soap 
for cleaning.

13.  Ski boot inserts that are excessively worn can impair the release 

of your ski binding. For this reason, have your equipment checked 
regularly or additionally, when required, by a specialist dealer.

14.  The release level of your ski binding may change as a result of dirt, 

extended or incorrect storage or non-use. The release value setting 
must therefore be checked by a specialist dealer especially at the 
start of the skiing season using a suitable test device.“

15.  Only use the ski binding either with a ski brake or a leash. Failure to 

observe this can result in the ski sliding down without braking after 
release, potentially endangering others.

16.  If you have purchased a DYNAFIT binding on the Internet, a 

specialist dealer must adapt the ski binding to your personal data. 
DYNAFIT will not be liable if any settings have been made by an 
unauthorised person.

17.  Please keep these directions for use and care in a safe place.
18.  Damages resulting from failure to follow these instructions for use 

and care are not covered by the warranty.

ENGLISH

DYNAFIT only guarantees a perfect boot-binding between the P49 binding and the DNA PINTECH boot by  
Pierre Gignoux.

 1.  Si tenga assolutamente presente che nella posizione con il puntale 

bloccato si vuole evitare il distacco, e quindi il distacco non è 
possibile (vedi foto 1).

 2.  Pertanto in fase di discesa bisogna fare attenzione che le „Ski Walk 

Pins“ sono usate, poiché in caso contrario non è possibile lo sgancio 
laterale, con pericolo di infortuni (vedi foto 2).

 3.  Per mantenere le funzioni di sicurezza dell’attacco evitare di 

apportare qualsiasi modifica di propria iniziativa. Il necessario 
adattamento deve essere eseguito da un rivenditore specializzato. 
Regolazione, modifiche e manutenzione eseguite in modo 
inappropriato possono aumentare il rischio di infortuni. 

 4.  Prima di ogni utilizzo controllare l’attacco e lo scarpone per 

accertarne la funzionalità e rilevare anomalie o parti mancanti.  
In caso di necessità far riparare l’attrezzatura da un rivenditore 
specializzato. Continuando a utilizzare un attacco difettoso 
aumenta il rischio di infortuni. 

 5.  In quanto sciatore bisogna sempre avere chiari i rischi che questo 

sport comporta. Occorre quindi adattare la propria sciata e la scelta 
degli itinerari e delle discese alle proprie conoscenze e capacità. 

 6.  Scegliere attentamente gli itinerari. Non sopravvalutare le proprie 

prestazioni. 

 7.  Rispettare gli avvisi e le istruzioni nell‘area sciistica. Tenere sempre 

conto delle previsioni meteo e di slavine. 

 8.  Non andare sugli sci se non ci si sente fisicamente in forma, si è 

stanchi o si è sotto l’influsso di alcool, droghe o farmaci. 

 9.  Durante lo scialpinismo possono verificarsi condizioni ambientali 

difficoltose come ghiaccio, neve sotto la soletta o impurità 
dell‘attacco. Tali condizioni possono richiedere speciali controlli o 
manutenzione da parte di un rivenditore specializzato. 

10.  Trasportando gli sci sul tetto della macchina l’attacco potrebbe 

essere esposto a impurità come sale e sporcizia, e la funzionalità 
potrebbe esserne compromessa. Si consiglia pertanto il trasporto 
dentro una sacca da sci. 

11.  Conservare gli sci con senza „Ski Walk Pin“ in un luogo asciutto e 

al riparo dal gelo. Evitare effetti di calore eccessivo (per esempio in 
soffitta), la vicinanza di dispositivi che assorbono gli acidi (come 
camini, batterie auto) o la conservazione in garage. 

12.  Per la pulizia dell’attacco non utilizzare sostanze aggressive 

contenenti acido o detergenti per la plastica, perché potrebbero 
danneggiare il materiale in modo permanente. Utilizzare invece un 
panno imbevuto di acqua tiepida e saponata. 

13.  Inserti molto usurati negli scarponi possono compromettere lo 

sgancio dell’attacco. Occorre pertanto controllare frequentemente 
l’attrezzatura o al bisogno farla controllare anche da un rivenditore 
specializzato.  

14.  Impurità, conservazione prolungata o errata o inutilizzo possono 

modificare il livello di sgancio dell’attacco. Il valore di sgancio 
regolato deve quindi essere controllato da un rivenditore 
specializzato con apposita strumentazione, soprattutto prima 
dell’inizio della stagione sciistica. 

15.  L’attacco deve essere sempre utilizzato con uno stopper o un 

cinturino di sicurezza. In caso di inosservanza gli sci, a seguito di 
un distacco, possono scivolare senza freno fino a valle, costituendo 
un pericolo per la salute e la vita di altre persone. 

16.  Gli attacchi DYNAFIT acquistati su internet devono essere controllati 

e regolati sulle caratteristiche personali da un rivenditore 
specializzato. DYNAFIT non risponde di qualsiasi regolazione 
eseguita individualmente. 

17.  Si prega di conservare assolutamente queste istruzioni. 
18.  Danni a seguito di inosservanza delle istruzioni d’uso sono esclusi 

dalla garanzia.

AVVISO DE SICUREZZA

ITALIANO

DYNAFIT garantisce la perfetta funzionalità fra scarpone e attacco con gli P49 attacco e DNA PINTECH by 
Pierre Gignoux scarpone.

1.

2.

1.

2.

Summary of Contents for BINDING P49

Page 1: ...QUICK GUIDE BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI BREVI GUÍA RÁPIDA GUIDE RAPIDE クイ ックガイド P49 BINDING MUST BE GIVEN TO THE CUSTOMER ...

Page 2: ...2 3 P49 P49 P49 only fits with DNA Pintech by Pierre Gignoux SKI MODE PINS DNA PINTECH BY PIERRE GIGNOUX CLIMB MODE UP VIDEO TUTORIAL See more at www dynafit com service 1 CLICK 2 2x 3 ...

Page 3: ...wie Salz und Schmutz ausgesetzt sein Dies kann die Funktion der Skibindung beeinträchtigen Daher empfehlen wir den Transport in einem Skisack 11 Lagern Sie ihre Ski ohne Ski Walk Pins in einem frostfreien und trockenem Raum Vermeiden Sie zu starke Hitzeeinwirkung z B bei der Lagerung im Speicher sowie Lagerung neben säureabsorbie renden Medien z B Kaminen Autobatterien oder die Lagerung in Garagen...

Page 4: ...vuole evitare il distacco e quindi il distacco non è possibile vedi foto 1 2 Pertanto in fase di discesa bisogna fare attenzione che le Ski Walk Pins sono usate poiché in caso contrario non è possibile lo sgancio laterale con pericolo di infortuni vedi foto 2 3 Per mantenere le funzioni di sicurezza dell attacco evitare di apportare qualsiasi modifica di propria iniziativa Il necessario adattament...

Page 5: ...lo cuando se usan las fijacion P49 y DNA PINTECH by Pierre Gignoux botas 1 Observez S V P sans faute que la position verrouillée de la butée empêche tout déclenchement et donc qu aucun déclenchement ne peut avoir lieu dans cette position voir illustration 1 2 Il faut toujours prendre garde à la descentes de que les Ski Walk Pins sont utilisés sans quoi aucun déclenchement latéral n est possible ce...

Page 6: ...物質または合成洗剤を 使用しないでください これによって 素材に取り返しのつかないダメージを与 えます 代わりに 布と石鹸を溶かした生ぬるいお湯で ビンディングをきれいにしてください 13 かなり使い古したスキーブーツインサートは スキービ ンディングのリリースに影響します この理由から 定 期的に又は必要な時に 専門家に装備を確認してもら いましょう 14 スキービンディングのリリースポイントは 破損 長期 または不適切な保管 長期の未使用によって 変わる 場合があります その為 適切な測定器を使用して 専 門家に決まったリリース値を確認してもらいましょう 特に スキーシーズンが近づいてきた時は確認が必要 です 15 スキーのビンディングは スキーブレーキあるいはリー シュと 必ず一緒に使用してください これを守らない 場合 リリース後に止まることなくスキーが下降し続け て 他人の生命や...

Page 7: ...you for selecting DYNAFIT You have chosen a product with high quality standards handmade in GERMANY Read and download entire manual on http www dynafit com service If you can t find your language please contact us 44 1625 467202 info dynafit de Serial Number ...

Reviews: