A
B
C
D
E
F
G
H
L
M
N
P
Uso e manutenzione
Use and Maintenance operations
sezione / section
D 4
27
749R
- M.Y. 2006 - edizione/edition 00
Sostituzione liquido
impianto frizione
Attenzione
Il liquido impiegato nell'impianto
frizione, oltre a danneggiare la vernice,
è dannosissimo a contatto degli
occhi o della pelle; lavare quindi
abbondantemente con acqua corrente
la parte interessata in caso di
accidentale contatto.
Togliere il coperchio (2) con
membrana dal serbatoio liquido
impianto frizione svitando le viti (1).
Aspirare l'olio all'interno del
serbatoio (A).
Immettere olio nuovo all'interno del
serbatoio (A) fino al raggiungimento
della tacca
MAX
.
Azionare la leva due o tre volte in
modo tale da permettere al circuito
di andare in pressione.
Mantenere tirata la leva verso la
manopola.
Collegare alla valvola di spurgo (3)
un tubicino trasparente immergendo
l'estremità in un contenitore
appoggiato al pavimento.
Allentare il raccordo di spurgo (3) in
modo da permettere all'olio di uscire.
Attenzione
Durante l'operazione di
riempimento mantenere sempre il
livello dell'olio al di sopra della tacca
MIN
per prevenire la formazione di
bolle d'aria all'interno del circuito.
Far defluire l'olio dallo spurgo (3) fino
alla fuoriuscita di liquido di colore
diverso.
Riavvitare lo spurgo e ripristinare il
livello corretto dell'olio nel serbatoio.
Changing the clutch fluid
Warning
Clutch fluid will damage painted
surfaces if spilled on them. In addition,
it is very harmful in contact with the
skin or with the eyes; in the event of
accidental contact wash the affected
area with abundant running water.
Unscrew the screws (1) and remove
the cap (2) and membrane from the
clutch fluid reservoir.
Aspirate the brake fluid from inside
the reservoir (A).
Fill the reservoir (A) with new clutch
fluid up to the
MAX
mark.
Operate the clutch lever two or three
times until the circuit is pressurized.
Hold the lever pulled in towards the
handgrip.
Attach a length of transparent
plastic tubing to the bleed valve (3)
and insert the other end of the tubing
in a container placed on the floor.
Loosen the bleed valve (3) to allow
fluid to escape.
Warning
During the filling operation,
always keep the fluid level above the
MIN
mark to prevent the formation of
air bubbles in the circuit.
Allow the fluid to flow from the bleed
valve (3) until a different colour liquid
appears.
Tighten the bleed valve and restore
the correct fluid level in the reservoir.
MAX
MIN
1
2
A
3
Summary of Contents for Superbike 749R 2006
Page 12: ......
Page 13: ...A B C D E F G H L M N P Generalità 0 Description 0 ...
Page 26: ......
Page 27: ...A B C D E F G H L M N P Informazioni sul modello 0 Model specific information 0 ...
Page 31: ...A B C D E F G H L M N P Caratteristiche tecniche 0 Specifications 0 ...
Page 75: ...A B C D E F G H L M N P Uso e manutenzione 0 Use and Maintenance operations 0 ...
Page 154: ......
Page 155: ...A B C D E F G H L M N P Vestizione 0 Fairing 0 ...
Page 175: ...A B C D E F G H L M N P Comandi Dispositivi 0 Controls Devices 0 ...
Page 201: ...A B C D E F G H L M N P Ruote Sospensioni Freni0 Wheels Suspensions Brakes 0 ...
Page 248: ......
Page 249: ...A B C D E F G H L M N P Mototelaio 0 Frame 0 ...
Page 274: ......
Page 275: ...A B C D E F G H L M N P Impianto di alimentazione Scarico 0 Fuel system Exhaust system 0 ...
Page 306: ......
Page 307: ...A B C D E F G H L M N P Impianto iniezione accensione 0 Ignition injection system 0 ...
Page 331: ...A B C D E F G H L M N P Motore 0 Engine 0 ...
Page 514: ......
Page 515: ...A B C D E F G H L M N P Impianto elettrico 0 Electric system 0 ...
Page 598: ......
Page 599: ...A B C D E F G H L M N P Indice degli argomenti 0 Subject index 0 ...