
A
B
C
D
E
F
G
H
L
M
N
P
Uso e manutenzione
Use and maintenance operations
sezione / section
D 4
24
SuperSport 800
- M.Y. 2006 - edizione/edition 00
Sostituzione liquido
impianto frizione
Attenzione
Il liquido impiegato
nell’impianto frizione, oltre a
danneggiare la vernice, è
dannosissimo a contatto degli occhi o
della pelle; lavare quindi
abbondantemente con acqua
corrente la parte interessata in caso di
accidentale contatto.
Svitare le viti (1).
Togliere il coperchio (2) con
membrana dal serbatoio liquido
impianto frizione.
Collegare alla valvola di spurgo (3) un
tubicino trasparente immergendo
l’estremità in un contenitore appog-
giato al pavimento.
Aspirare l’olio all’interno del serba-
toio (A).
Immettere olio nuovo all’interno del
serbatoio (A).
Azionare la leva due o tre volte in
modo tale da permettere al circuito di
andare in pressione.
Mantenere tirata la leva verso la
manopola.
Allentare il raccordo di spurgo (3) in
modo da permettere all’olio di uscire.
Attenzione
Durante l’operazione di
riempimento mantenere sempre il
livello dell’olio al di sopra della tacca
MIN per prevenire la formazione di
bolle d’aria all’interno del circuito.
Far defluire l’olio dallo spurgo (3) fino
alla fuoriuscita di liquido di colore
diverso.
Riavvitare lo spurgo (3) alla coppia
presctitta (Sez. C 3) e ripristinare il
livello corretto dell’olio nel serbatoio.
Changing the clutch fluid
Warning
Clutch fluid will damage painted
surfaces if spilled on them. In
addition, it will cause severe injury if
spilled on the skin or into your eyes.
In the event of accidental contact
with skin or eyes, wash the affected
area with abundant running water.
Loosen the screws (1).
Remove the diaphragm cover (2) from
the clutch fluid reservoir.
Connect a clear hose to the bleed
valve (3); put one end of the hose into
a container on the floor.
Suck the oil up from the reservoir (A).
Fill reservoir (A) with fresh oil.
Pump up two or three times with the
lever to pressurise the circuit.
Keep the lever pulled toward the
handgrip.
Loosen the bleed valve (3) so that oil
flows off.
Warning
When filling up, keep oil level
above MIN mark to avoid air bubbles
into the circuit.
Let oil flow off the bleed valve (3) until
of different color.
Tighten the bleed valve (3) to the
specified torque (Sect. C 3) and top
up oil to correct level.
MIN
2
3
1
3
Summary of Contents for SS 800
Page 11: ...A B C D E F G H L M N P Generalità 0 Description 0 ...
Page 24: ......
Page 25: ...A B C D E F G H L M N P Informazioni sul modello 0 Model specific information 0 ...
Page 29: ...A B C D E F G H L M N P Caratteristiche tecniche 0 Specifications 0 ...
Page 65: ...A B C D E F G H L M N P Uso e manutenzione 0 Use and maintenance operations0 ...
Page 136: ......
Page 137: ...A B C D E F G H L M N P Vestizione 0 Fairing 0 ...
Page 154: ......
Page 155: ...A B C D E F G H L M N P Comandi Dispositivi0 Controls Devices 0 ...
Page 180: ......
Page 181: ...A B C D E F G H L M N P Ruote Sospensioni Freni0 Wheels Suspension Brakes 0 ...
Page 224: ......
Page 225: ...A B C D E F G H L M N P Mototelaio 0 Frame 0 ...
Page 252: ......
Page 253: ...A B C D E F G H L M N P Impianto di alimentazione Scarico 0 Fuel system Exhaust system 0 ...
Page 291: ...A B C D E F G H L M N P Impianto iniezione accensione 0 Ignition injection system 0 ...
Page 310: ......
Page 311: ...A B C D E F G H L M N P Motore 0 Engine 0 ...
Page 467: ...A B C D E F G H L M N P Impianto elettrico 0 Electric system 0 ...
Page 535: ...A B C D E F G H L M N P Indice degli argomenti 0 Subject index 0 ...
Page 544: ......