
24
Ръководство
за
работа
VentStar Basic (P) 180/250
Български
Ръководство
за
работа
VentStar Basic (P) 250 bg
Български
VentStar Basic (P) 180/250
Еднократна
пациентна
кръгова
система
Търговски
марки
–
VentStar
®
е
търговска
марка
на
Dräger.
Дефиниции
на
информацията
за
безопасност
Дефиниция
на
целевите
групи
За
това
медицинско
изделие
като
целева
група
се
определят
потребителите
.
Тази
целева
група
трябва
да
е
инструктирана
за
употребата
на
медицинското
изделие
и
да
има
необходимия
опит
,
обучение
и
знания
да
използва
или
да
инсталира
медицинското
изделие
. Dräger
подчертава
,
че
медицинското
изделие
трябва
да
се
ползва
или
инсталира
единствено
и
само
от
дефинираната
целева
група
.
Потребители
Потребителите
са
лица
,
които
могат
да
ползват
медицинския
уред
в
съответствие
с
предназначението
му
.
За
Вашата
безопасност
и
за
безопасността
на
пациентите
Ви
Употреба
по
предназначение
Кръгова
система
за
отвеждане
на
дихателни
газове
между
анестезиологичен
апарат
или
респиратор
и
пациент
-
дете
.
Предназначена
е
само
за
еднократна
употреба
.
VentStar Basic (P) 180
е
тестван
за
съвместимост
на
система
и
е
допуснат
до
употреба
с
определени
основни
уреди
,
напр
. Evita
Infinity V500.
VentStar Basic (P) 250
е
тестван
за
съвместимост
на
система
и
е
допуснат
до
употреба
с
определени
основни
уреди
,
напр
. Evita XL.
За
повече
информация
относно
съвместимостта
на
системата
вижте
списъка
с
принадлежности
на
основния
уред
или
други
документи
,
издадени
от
Dräger.
Преглед
A
Конектори
от
страната
на
уреда
B
Обдишващи
шлаухи
(
инспираторен
и
експираторен
)
C
Конектори
от
страната
на
пациента
D
Y-
парче
E
Коляно
с
Luer Lock
Символи
Работа
Пациентната
кръгова
система
може
да
се
използва
със
следните
газове
и
анестетици
:
райски
газ
,
севофлуран
,
десфлуран
,
изофлуран
,
халотан
,
енфлуран
.
Почистване
и
бракуване
Потребителят
е
отговорен
за
правилното
заменяне
на
медицинското
изделие
съгласно
хигиенните
норми
.
Технически
данни
Списък
за
поръчки
Списък
за
поръчки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Съобщенията
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
дават
важна
информация
за
потенциално
опасна
ситуация
,
която
,
ако
не
бъде
избегната
,
може
да
доведе
до
смърт
или
до
сериозно
нараняване
.
ВНИМАНИЕ
Съобщенията
за
ВНИМАНИЕ
дават
важна
информация
за
потенциално
опасна
ситуация
,
която
,
ако
не
се
предотврати
,
може
да
доведе
до
леки
или
средни
наранявания
на
потребителя
или
на
пациента
,
както
и
до
повреда
на
медицинския
уред
или
на
друго
имущество
.
ЗАБЕЛЕЖКА
ЗАБЕЛЕЖКАТА
осигурява
допълнителна
информация
с
цел
избягване
на
неудобства
по
време
на
работа
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност
от
неправилна
експлоатация
и
от
неправилна
употреба
Всяко
боравене
с
медицинското
изделие
предполага
точно
познаване
и
стриктно
спазване
на
всички
части
от
това
ръководство
за
работа
.
Медицинското
изделие
трябва
да
се
използва
само
за
целите
,
описани
в
глава
Употреба
по
предназначение
.
Спазвайте
стриктно
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯТА
и
съобщенията
за
ВНИМАНИЕ
от
това
ръководство
за
работа
,
както
и
всички
указания
от
надписите
на
медицинското
изделие
.
Неспазването
на
тези
съобщения
за
безопасност
представлява
употреба
на
медицинския
уред
не
по
предназначението
му
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За
да
се
избегне
замърсяване
и
зацапване
,
съхранявайте
медицинското
изделие
пакетирано
до
непосредствената
му
употреба
.
Не
използвайте
медицинското
изделие
,
ако
опаковката
му
е
повредена
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Инсталирането
към
основния
уред
трябва
да
се
извършва
в
съответствие
с
ръководството
за
работа
на
основния
уред
,
заедно
с
който
се
употребява
това
медицински
изделие
.
Уверете
се
,
че
връзката
към
системата
на
основния
уред
е
сигурна
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не
са
позволени
промени
по
медицинското
изделие
.
Промените
могат
да
повредят
изделието
или
да
повлияят
на
правилното
му
функциониране
,
което
може
да
доведе
до
увреждане
на
пациента
.
ВНИМАНИЕ
Медицинските
уреди
не
се
доставят
поотделно
.
В
болничния
пакет
е
включено
само
едно
копие
от
ръководството
за
работа
и
затова
то
трябва
да
е
на
място
,
достъпно
за
потребителите
.
ВНИМАНИЕ
Опасност
от
неправилно
функциониране
Запушванията
,
повредите
и
чуждите
тела
могат
да
доведат
до
неправилно
функциониране
на
уреда
.
Преди
инсталиране
поверете
всички
компоненти
на
системата
за
запушвания
,
повреди
и
чужди
тела
.
ЗАБЕЛЕЖКА
Подберете
подходяща
за
пациента
кръгова
система
.
По
-
високият
резистънс
или
по
-
високият
къмплаянс
на
системата
могат
да
доведат
до
неправилно
обдишване
и
да
застрашат
пациента
.
ЗАБЕЛЕЖКА
Диаметърът
на
системата
от
15 mm (0,59
инча
)
е
проектиран
специално
за
пациенти
-
деца
.
Деца
–
отнася
се
за
пациенти
с
тегло
от
5
до
40 kg (
от
11 lbs
до
88 lbs).
001
Не
е
изработен
с
естествен
гумен
латекс
Да
се
пази
от
слънчева
светлина
Внимание
Направете
справка
с
ръководството
за
работа
Да
не
се
използва
повторно
Температурни
граници
при
съхранение
Да
не
се
използва
,
ако
опаковката
е
повредена
Да
не
се
отваря
с
нож
Атмосферно
налягане
Относителна
влажност
Годно
до
Да
не
се
използва
с
масла
и
смазки
Дата
на
производство
Не
стерилно
Производител
Част
№
Количество
Номер
на
партида
Изход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Проверете
дали
всички
връзки
са
стабилни
и
дали
няма
утечки
.
Направете
автотест
на
основния
уред
,
включително
тест
за
лекаж
,
след
като
пациентната
кръгова
система
(
шлаух
,
филтър
/
влаготоплообменник
и
т
.
н
.)
е
напълно
инсталирана
и
преди
употребата
върху
пациент
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност
от
увреждане
на
пациента
По
време
на
инсталиране
разположете
пациентната
кръгова
система
така
,
че
да
намалите
опасността
от
спъване
в
нея
или
от
настъпване
на
кръговата
система
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност
от
увреждане
на
пациента
Уверете
се
,
че
инсталирате
пациентната
кръгова
система
без
прегъвания
и
пречупвания
,
защото
те
могат
да
увеличат
резистънса
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност
от
увреждане
на
пациента
Ако
се
образува
прекалено
много
конденз
,
може
да
се
стигне
до
частично
или
пълно
блокиране
на
пациентната
кръгова
система
.
Проверявайте
редовно
пациентната
кръгова
система
за
конденз
и
ако
е
необходимо
я
изпразвайте
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност
от
увреждане
на
пациента
Добавянето
на
други
компоненти
и
използването
на
несъвместими
компоненти
може
да
увеличи
иинспираторния
и
експираторния
резистънс
и
да
повлияе
неблагоприятно
на
работата
на
респиратора
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност
от
пожар
В
комбинация
с
кислород
или
райски
газ
,
източниците
на
възпламеняване
като
уреди
за
електрохирургия
и
лазерна
хирургия
могат
да
предизвикат
пожар
.
За
да
защитите
пациентите
и
потребителите
,
предотвратете
лекажи
от
шлаухите
,
пренасящи
кислород
или
райски
газ
.
Преди
началото
на
електрохирургия
или
лазерна
хирургия
,
продухайте
старателно
с
въздух
зоните
на
частите
,
които
провеждат
газ
(
ендотрахеална
тръба
,
маска
, Y-
парче
,
шлаухи
,
филтър
и
балон
за
обдишване
) (<25 % O2);
продухайте
и
под
хирургичните
покривки
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност
от
пожар
За
да
не
повредите
пациентната
кръгова
система
,
оставете
разстояние
от
минимум
200 mm (7,9
инча
)
между
шлаухите
,
провеждащи
кислород
или
райски
газ
и
възможния
източник
на
възпламеняване
(
напр
.
уреди
за
електрохирургия
или
лазерна
хирургия
).
A
C
B
D E
LATEX
NON
STERILE
REF
LOT
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност
от
увреждане
на
пациента
Luer Lock
конекторът
трябва
да
се
използва
само
за
наблюдение
на
газа
.
Всяка
друга
употреба
на
Luer Lock
конектора
може
да
застраши
пациента
.
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато
не
се
употребява
, Luer Lock
конекторът
трябва
да
се
затвори
плътно
със
запушалка
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Повторната
употреба
,
обработката
или
стерилизирането
могат
да
доведат
до
повреда
на
медицинското
изделие
и
нараняване
на
пациента
.
Този
медицински
уред
е
проектиран
,
изпробван
и
произведен
изключително
само
за
еднократна
употреба
.
Медицинското
изделие
не
трябва
да
се
използва
повторно
,
да
се
обработва
или
да
се
стерилизира
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
След
употреба
медицинското
изделие
трябва
да
се
изхвърли
в
съответствие
с
местните
разпоредби
за
обществено
здраве
и
за
изхвърляне
на
отпадъци
,
за
да
се
избегне
възможна
зараза
.
MP00351
MP00352
Дължина
на
обдишващия
шлаух
1,80 m
(70
инча
)
2,50 m
(98
инча
)
Обем
на
пациентната
кръгова
система
0,7 L
1 L
Материал
Обдишващи
шлаухи
полиетилен
Конектори
полипропилен
/
етиленвинилаце
тат
Y-
парче
полипропилен
Коляно
/
запушалка
за
Luer Lock
полипропилен
/
термопластичен
еластомер
Работни
характеристики
Инсп
./
експ
.
резистънс
при
60 L/min
<3,4 mbar
1)
(<3,4 cmH
2
O)
1)
1 bar = 1 kPa x 100
3,9 mbar
(3,9 cmH
2
O)
Инсп
./
експ
.
резистънс
при
30 L/min
<0,9 mbar
(<0,9 cmH
2
O)
<1 mbar
(<1 cmH
2
O)
Инсп
./
експ
.
резистънс
при
15 L/min
<0,3 mbar
(<0,3 cmH
2
O)
<0,3 mbar
(<0,3 cmH
2
O)
Инсп
./
експ
.
резистънс
при
5 L/min
<0,1 mbar
(<0,1 cmH
2
O)
<0,1 mbar
(<0,1 cmH
2
O)
Инсп
./
експ
.
резистънс
при
2,5 L/min
<0,1 mbar
(<0,1 cmH
2
O)
<0,1 mbar
(<0,1 cmH
2
O)
Къмплаянс
при
30 mbar
и
60 mbar
<0,9 mL/mbar
(<0,9 mL/cmH
2
O)
<1,1 mL/mbar
(<1,1 mL/cmH
2
O)
Лекаж
при
60 mbar
<50 mL/min
Условия
на
околната
среда
При
съхранение
Температура
–20
°C
до
60 °C (–4 °F
до
140 °F)
Влажност
5 %
до
95 % (
без
кондензация
)
Атмосферно
налягане
500 hPa
до
1200 hPa
(7,3 psi
до
17,4 psi)
При
работа
Температура
5 °C
до
40 °C (41 °F
до
104 °F)
Влажност
5 %
до
95 % (
без
кондензация
)
Атмосферно
налягане
500 hPa
до
1200 hPa
(7,3 psi
до
17,4 psi)
Класификация
в
съответствие
с
Директива
93/42/
ЕИО
на
Съвета
на
Европа
,
приложение
IX
Клас
IIa
Код
UMDNS
Universal Medical Device
Nomenclature System –
номенклатура
за
медицински
изделия
14-238
Клас
защита
I,
тип
BF
Медицинското
изделие
отговаря
на
изискванията
на
стандарта
ISO 80601-2-13.
Обозначение
Поръчка
№
За
пациенти
-
деца
:
VentStar Basic (P) 180
с
Luer Lock
MP00351
VentStar Basic (P) 250
с
Luer Lock
MP00352
Допълнителни
артикули
според
каталога
за
принадлежности
на
Dräger