Dr. Hahn 60AT Series Adjustment Instructions Download Page 1

Einstell anleitung

Notice de réglage

Adjustment instructions

dreiteilig

trois lames

three-piece

Dichtungsandruck verstellen • 

Réglage de la pression du joint 

• 

Adjusting the sealing pressure

Abdeckkappen
abziehen.

Enlevez les capuchons.

Remove caps.

6

Oberes Lagerbolzenele-
ment einführen und mit
20 Nm fest verschrauben.

Introduisez l’élément supé-
rieur de l’axe et vissez-le
avec 20 Nm.

Insert upper bearing pin-
type element and tighten 
to 20 Nm.

6

6

Unteres Lagerbolzenelement
einführen und mit 20 Nm fest
verschrauben.

Introduisez l’élément inférieur de
l’axe et serrez-le avec 20 Nm.

Insert lower bearing  pin-type 
element and tighten to 20 Nm.

6

0

Druckspindel einschrauben
und Lagerbuchse wieder in
 Nullstellung bringen.

Vissez la broche de poussée
et positionnez à nouveau la
douille PVC sur la position
zéro.

Screw-in pressure spindle and
bring bearing bushing back
to zero position.

Abdeckkappen  aufstecken.

Placez les capuchons.

Snap-on caps.

6

Druckspindel 
herausdrehen.

Dévissez la broche de
poussée.

Screw-out  pressure
spindle.

6

Oberes Lagerbolzenelement
losschrauben.

Dévissez l’élément supérieur de
l’axe.

Unscrew upper bearing pin-
type element.

Aushebewerkzeug in Lagerbolzenelement mit 1 – 2 Umdrehun-
gen verschrauben und dieses herausziehen. 

Hinweis:

In Einzelfällen kann sich der Bolzen dabei wieder ein-

drehen. Dann Aushebewerkzeug entfernen, Bolzenelement
erneut lösen und Vorgang wiederholen.

Vissez l’outil d’extraction avec 1 ou 2 tours dans l’axe et retirez celui-ci.

Remarque :

Dans certains cas, il arrive que l’axe se revisse. Veuillez alors

retirer l’outil d’extraction, débloquer l’axe et recommencer l’opération.

Insert levertool into bearing pin and screw down with 1 – 2 rotations
and draw out. 

Please note:

in certain cases the bolt can fasten itself

again. In this case remove the levertool, and loosen the bearing pin
and start the procedure again.

6

Unteres Lagerbolzenele-
ment losschrauben und
Element aufnehmen.

Vissez l’outil d’extraction
dans l’élément inférieur de
l’axe et retirez-le.

Unscrew lower bearing 
pin-type element and take 
element.

– 0,5

+0,5

– 0,5

+0,5

DIN Rechts

DIN Links

Tür ausheben, Lagerbuch-
sen herausziehen, drehen
und in Rahmenbandteile
einführen.

Dégondez la porte, retirez les
douilles PVC, retournez-les et
introduisez-les à nouveau dans
les bras dormants.

Remove door, pull-out bear-
ing bushing, turn and insert
in frame hinge parts.

Dichtungsandruck erhöhen – 0,5 mm, 
Markierung zeigt zur Tür. Dichtungsandruck
verm 0,5 mm,  Markierung zeigt von
der Tür weg.

Augmentez la pression du joint – 0,5 mm en
positionnant la flèche en direction de la porte.
Diminuez la pression du joint + 0,5 mm en posi-
tionnant la flèche dans le sens opposé de la porte.

Increase sealing pressure – 0.5 mm, mark points
towards the door. Decrease  sealing pressure 
+ 0.5 mm, mark points away from the door.

Tür einsetzen.

Positionnez la
porte. 

Mount door.

Obere Buchse nachschieben.

Repoussez ensuite la douille
supérieure.

Insert upper bushing.

Verstellung der Bänder nur durch im Türenbau erfahrene Fachhandwerker.

Réglage et montage des paumelles uniquement par des professionnels qualifiés.

Adjustment and regulation only to be done by an experienced tradesman.

Reviews: