background image

G-EMR-140°

6

S

ou

s r

és

er

ve d

e m

od

if

ic

at

io

ns t

ec

hn

iq

ue

s

 6 

  Brancher les éventuels détecteurs de fumée de plafond 

et/ou le déclencheur manuel – voir les schémas de 

branchement. Faites attention aux résistances de 

terminaison ! 

Afin de satisfaire aux exigences de la classe de  

protection II   (double isolation) la ligne 

d‘alimentation électrique de 230 V doit être double-

ment isolée jusqu‘aux bornes de raccordement. 

Dénuder le câble. 

Brancher les câbles d’alimentation électrique. 

Fermer et visser la protection contre les contacts 

accidentels.

 7 

 

Régler la réinitialisation (réarmement) via commutateur 

DIP. 

5.1 Réinitialisation automatique (état à la livraison) 

La centrale incendie retrouve automatiquement son 

état initial à l’issue du déclenchement de l‘alarme, 

dès qu‘il n‘y a plus de fumée ou de gaz d‘essai dans la 

chambre à fumée. L‘indicateur de service s‘allume de 

nouveau en vert. 

 

5.2 Réinitialisation manuelle 

 

L‘indicateur de service clignote en vert dès qu‘il n‘y 

a plus de fumée ou de gaz d‘essai dans la chambre à 

fumée.  

La réinitialisation s‘effectue en appuyant sur le bouton 

Reset.

 8 

  Retirer le capot de protection rouge de la centrale 

incendie.Mettre sous tension ; l’indicateur de service 

s’allume en vert.

 9 

 

Réglage du point d‘arrêt:

 

Ouvrir le vantail et le bloquer 

À

Desserrer les vis 

Á

Ouvrir la porte selon l’angle d’ouverture souhaité et 

l’immobiliser 

Â

.  

Remarque :

 Au réglage du dispositif d‘asservissement 

sur l‘angle d‘ouverture de porte max., veiller à ce 

que le câble ne soit pas coincé et à ce que la plaque 

d‘ancrage de l‘unité magnétique reste mobile. 

Resserrer les vis à fond 

Ã

.

 

La porte peut être ouverte au maximum jusqu’au point 

d’arrêt sélectionné. Placer un butoir de porte à cet 

endroit 

 10 

 

Réglage de la force de rétention:

 

Régler la force de rétention en fonction de la largeur  

de porte et de la taille du ferme-porte souhaitée. 

Suivant la norme DIN EN 1155, la force de rétention 

doit se situer entre 40 et 120 Nm (mesurée porte 

ouverte à 90°).

 

Un réglage trop élevé de la force risquerait d’entraîner 

une détérioration des paumelles et / ou des éléments 

de fixation du ferme-porte.

 11 

  Enclipser les caches d’extrémité. 

Retirer les évidements marqués de la partie inférieure 

de l’habillage. 

Enclipser l’habillage.

 12 

 

Essai de fonctionnement

      Respecter les consignes d‘utilisation et de sécurité sur 

le gaz d‘essai et de la fiche de données de sécurité.

 

Ouvrir le vantail et le bloquer. 

Pulvériser le gaz d‘essai (Hekatron 918/5) à une 

distance d’env. 10 à 15 cm et en direction de la 

chambre à fumée. 

Après 4 à 6 courtes pulvérisations, l‘indicateur de 

service commute en alarme (rouge).  

Le dispositif d’asservissement est commuté hors 

tension et la porte se ferme.

 13 

  Mettre le cache anti-poussière fourni en place afin 

d’éviter toute pénétration de poussière dans le 

détecteur de fumée lors de travaux de gros œuvre 

ultérieurs. 

Avant la mise en service définitive, retirer le cache 

anti-poussière et réitérer l’essai de fonctionnement 

conformément au point 12.

 14 

 

Fonctions des DEL

 

DEL allumée 

    DEL éteinte 

 

Indicateur de service DEL 1 (vert/rouge) 

En service : vert 

 

Alarme détecteur de fumée : rouge 

 

Alarme déclencheur manuel : rouge  

 

 

 

 

Indicateur de maintenance DEL 2 (jaune) 

Maintenance nécessaire :  

clignote 

 

   

Encrassement : clignote 

 

 

 

 

Défaut : clignote 

 

 

défaut de câblage vers le détecteur de fumée/déclen-

cheur manuel

 

Commutateur DIP - modification après mise en service

 

Les modifications ne sont reprises qu’après actionne-

ment du déclencheur de réinitialisation

ESSAI DE RECEPTION ET ENTRETIEN

 

+

Notice sur l’utilisation de dispositifs d’asservissement.

 

Si le détecteur de fumée sur linteau EMR est installé 

dans des pièces à forte concentration de poussière, 

respecter impérativement les intervalles d’entretien 

prescrits, les raccourcir le cas échéant, étant donné 

que les dépôts de poussière dans le détecteur de 

fumée risquent de provoquer des déclenchements 

intempestifs.

 

L’unité de détection de fumée doit être remplacée au 

bout de 8 ans, conformément à la norme DIN 14677. 

L’atteinte de la date de remplacement est indiquée par 

un allumage permanent de la diode électroluminescen-

te DEL 2.

AUTRES CONSIGNES / PRESCRIPTIONS

 

+

Allgemeine Anforderungen und Prüfgrundlagen für 

das Zulassungsverfahren für Feststellanlagen - Exi-

gences générales et bases de contrôle de la procédure 

d’homologation pour les systèmes d'arrêt (AAuPZF) du 

Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin. 

Summary of Contents for G-EMR-140

Page 1: ...chaltdauer 100 ED Auslösemoment ca 25 65 Nm bei 90 Öffnungs winkel abhängig von der am Schlie ßer eingestellten Schließkraft Türöffnungswinkel max 140 Die Ansteuerung erfolgt über die Rauchmeldezentrale RMZ Arbeiten an Elektroanlagen dürfen nur von geschulten Fachkräften ausgeführt werden Überprüfen ob die bauseitige Stromzuführung 230 VAC spannungslos geschaltet ist Im Versorgungskreis muss ein S...

Page 2: ...elementen des Türschließsystems führen 11 Endkappenblenden aufstecken Markierte Aussparung an der Verkleidung ausbrechen Verkleidungen aufclipsen 12 Funktionsprüfung Anwendungs und Sicherheitshinweise auf dem Prüfgas und Sicherheitsdatenblatt beachten Türflügel öffnen und feststellen Prüfgas Hekatron 918 5 aus ca 10 15 cm Entfernung in Richtung Rauchkammer sprühen Die Betriebsanzeige schaltet auf ...

Page 3: ...iling is more than 1 m above the bottom edge of the lintel on one or both sides of the door two ceiling mounted smoke detectors must be installed in addition to the lintel mounted detector EMR 1 See separate sheet for associated connection diagrams 1a Installation on the pull side hinge side 1b Installation on the push side opposite hinge side A separate approval certificate is required in conjunc...

Page 4: ...d caps Break out marked recess in the cover and clip cover into position 12 Functional checks Ensure compliance with instructions for use and also the safety instructions provided on the test gas container and safety datasheet Open active door and engage hold open Spray test gas Hekatron 918 5 from a distance of approx 10 15 cm towards the smoke chamber After approx 4 6 short bursts the status dis...

Page 5: ...correspondant voir la fiche séparée b Si le plafond se situe à plus de 1 mètre au dessus du bord inférieur du linteau de l un ou des deux côtés de la porte deux détecteurs de fumée de plafond devront être installés en plus du détecteur de fumée sur linteau 1 Pour le schéma de branchement correspondant voir la fiche séparée 1a Montage côté paumelles 1b Montage côté opposé aux paumelles Un certifica...

Page 6: ... du ferme porte 11 Enclipser les caches d extrémité Retirer les évidements marqués de la partie inférieure de l habillage Enclipser l habillage 12 Essai de fonctionnement Respecter les consignes d utilisation et de sécurité sur le gaz d essai et de la fiche de données de sécurité Ouvrir le vantail et le bloquer Pulvériser le gaz d essai Hekatron 918 5 à une distance d env 10 à 15 cm et en directio...

Page 7: ...rzijde van de bovendorpel ligt 1 Zie voor aansluitschema s het los bijgevoegde blad b Indien het plafond aan één of aan beide zijden van de deur meer dan 1 m boven de onderzijde van de bovendorpel ligt moeten behalve de EMR ook twee plafondmelders worden geïnstalleerd 1 Zie voor aansluitschema s het los bijgevoegde blad 1a Montage aan de scharnierzijde 1b Montage aan de dagzijde Goedkeuring van de...

Page 8: ...delen van het deursluitsysteem leiden 11 Eindkappen opsteken Gemarkeerde opening in de afdekking uitbreken Afdekkappen vastklikken 12 Functiebeproeving De gebruiks en veiligheidsinstructies op de testgas verpakking en het Blad Veiligheidsgegevens moeten in acht worden genomen Beide deuren openen en vastzetten Testgas bijv Hekatron 918 5 op een afstand van ca 10 15 cm in de richting van de rookkame...

Page 9: ...st utföras av utbildade elektriker Kontrollera att spänningen till strömförsörjningen 230 VAC är frånslagen I matningskretsen måste en automatsäkring B 10A B 16A finnas Denna fungerar samtidigt som frånskiljare för att göra RMZ spänningslös Nätkabeln måste vara ordentligt dragavlastad före EMR Nätkabelns area NYM får vara max 1 5 mm2 Skyddsjorden används inte elektriskt Plinten PE skall emellertid...

Page 10: ...a mellan 40 120 Nm En alltför högt inställd kraft kan medföra skador på gångjärn och stängningssystemets fästdetaljer 11 Kläm på sidopanelerna Bryt ut täckkåpans markerade urspårning Kläm på täckkåpan 12 Funktionsprovning Följ användnings och säkerhetsanvisningarna på provgasen och säkerhetsdatabladet Öppna och ställ upp dörrbladet Spraya provgas Hekatron 918 5 från ca 10 15 cm avstånd i riktning ...

Page 11: ...gseffekt 1 4 W Innkoblingsvarighet 100 ED Utløsermoment ca 25 65 Nm ved 90 Åpningsvinkel avhengig av innstilt lukkekraft på dørlukker Maks døråpningsvinkel 140 Styring skjer over eksterne røykvarslersentraler Arbeid med elektriske anlegg skal kun utføres av autorisert fagpersonell Kontroller at strømtilførselen 230 V er koblet fra På tilførselskretsen må det finnes en automatsikring på B 10A B 16A...

Page 12: ...nnstilt åpningsstyrke kan skade hengslene og festeenhetene på dørlukkersystemet 11 Klips på endelokk Brekk av det utstansete feltet på undersiden av dekkappen Klips fast dekkappen 12 Funksjonstest Følg bruks og sikkerhetsanvisningene på testgassen og HMS databladene Åpne dørbladet og sett det fast Sprøyt testgass Hekatron 918 5 fra ca 10 15 cm avstand i retning røykkammeret Etter ca 4 6 korte sprø...

Page 13: ...sestä b Jos katto on toisella tai molemmilla puolilla ovea enemmän kuin 1 metrin karmin alareunan yläpuolella on karmiin kiinnitettävän ilmaisimen EMR lisäksi asennettava myös kaksi kattoon kiinnitettävää ilmaisinta 1 Vastaavat liitäntäkaaviot löytyvät erillisestä lehtisestä 1a Asennus saranapuolelle 1b Asennus saranoiden vastaiselle puolelle Vaaditaan hyväksyntätodistus järjestelmän soveltuvuu de...

Page 14: ...jinjärjestelmän saranoiden ja kiinnityselementtien vaurioitumiseen 11 Kiinnitä päätykappaleet Puhkaise koteloon merkitty aukko Kiinnitä kotelon osat paikalleen 12 Toimivuuskoe Koekaasun käyttö ja turvallisuusohjeita on noudatettava Avaa parioven ovi ja jätä se auki aukipitomekanismi Suihkuta koekaasua Hekatron 918 5 n 10 15 cm n etäisyydeltä savukammion suuntaan Noin 4 6 lyhyen suihkauksen jälkeen...

Page 15: ... Frigørelseskraft ved manuel lukning ca 25 65 Nm ved 90 åbningsvinkel afhænger af indstillet lukkekraft Døråbningsvinkel Maks 140 Dørstop monteres Magnetholdet styres via indbygget røgdetektoranlæg Arbejder på elektriske anlæg må kun udføres af uddannede fagfolk Kontroller om netspændingen 230 V AC er spændingsfri På strømforsyningskredsen skal der være installeret en sikringsgruppe på B 10A B 16A...

Page 16: ...emets befæstigelser beskadiges 11 Clips afdækningerne til endekapperne på Bræk den afmærkede udsparing på dækkappen af Clips dækkapperne på 12 Funktionstest Brugs og sikkerhedsanvisningerne på testgas og sikkerhedsdatabladet skal følges Åbn døren i fastholdt position Spray testgas Hekatron 918 5 mod røgkammeret fra en afstand på ca 10 15 cm Efter ca 4 6 korte pust skifter driftsindikatoren til ala...

Page 17: ...gdetektorer Røgdetektorer installeres i en afstand på mindst 1 0 m fra kanten af indblæsning og udsugningsåbninger for klima og eller ventilationsanlæg Røgdetektorer kan uden begrænsninger anvendes ved lufthastigheder der til stadighed er mindre end 1 m s Ved installation af røgdetektorer skal der tages hensyn til at mange arbejdsprocesser udvikler røg støv eller damp Placering af røgdetektorer un...

Page 18: ...G EMR 140 18 ...

Page 19: ...G EMR 140 19 ...

Page 20: ...G EMR 140 Änderungen vorbehalten dormakaba Deutschland GmbH DORMA Platz 1 58256 ENNEPETAL Tel 49 2333 793 0 Fax 49 2333 793 4950 www dormakaba com ...

Reviews: