digitalSTROM dS-iSens200 Quick Start Manual Download Page 1

digitalSTROM AG | Brandstrasse 33 | CH-8952 Schlieren-Zurich
www.digitalstrom.com
A14136B001V005

dS-iSens200

TECHNICAL DATA

Subject to technical changes. 
Further information can be found on our website.

www.digitalstrom.com/products/mta/A14136B001V005

5-6 mm / 1

.5 mm²

3 mm

0.5 Nm

230 V AC/50 Hz

0,4 W

-20 °C ... +40 °C +/- 0,5 °C

0 ... 95 % rH +/-3%

IP20 EN 60529

U

N

P

standby

%

°C

L

N

PE
N

L

16A 230V AC LS

dSM

dSM

Temperatur und Luftfeuchtigkeit

EN 60669
EN 50428

84,5 mm

X

84 mm

84,5 mm

25mm

67 mm

60 mm

84 mm

67 mm

84 mm

67 mm

11-L
12-N

11-L
12-N

2

1

Das Gerät dient zur Erfassung der aktuellen Raumtemperatur und Luftfeuchte und 
stellt die Messwerte automatisch der digitalSTROM Heizungsregelung zur Verfügung. 
Somit ist der Sensor Teil des digitalSTROM Systems. In Kombination mit den jeweiligen 
System- und Smartphone-Apps findet eine komfortable Raumtemperaturregelung 
statt, die bequem zuhause oder von unterwegs bedient werden kann.

Lebensgefahr!

 Berühren der elektrischen Hausinstallation unter 

Spannung (230 V AC) kann zum Tod oder zu schwersten Verbrennungen 
führen. Vor der Installation dieses Gerätes alle Zuleitungen 
spannungslos schalten und prüfen, ob Spannungsfreiheit besteht. 
Einschalten der Spannung durch Dritte verhindern. 

Wichtige Hinweise

 Nur geschultes Fachpersonal darf das Gerät 

installieren und in Betrieb nehmen. Landesspezifische Vorschriften sind 
einzuhalten. Das Gerät darf nur in trockenen und geschlossenen 
Räumen betrieben und nicht zu direkt oder indirekt gesundheits- oder 
lebenssichernden Zwecken benutzt werden oder zu Zwecken, bei denen 
ein Ausfall des Gerätes zu Gefahren für Menschen, Tiere oder 
Sachwerten führen kann.

Für die Montage und Inbetriebnahme die Planungs- und Installations-
hinweise im digitalSTROM Installationshandbuch beachten.

SICHERHEIT

M INBETRIEBNAHME

Das Gerät muss an einem geeigneten, für die Raumtemperatur repräsentativen 
Montageort installiert werden, damit das Messergebniss nicht verfälscht wird.
Die Montage erfolgt auf einer Wand über einer Geräte- oder Wandauslassdose des 
jeweiligen Stromkreises. Die Unterputzdose muss zur Wand hin komplett geschlossen 
sein, damit die Luftzirkulation nur durch die Öffnungen der Gehäuseabdeckung 
stattfindet. Des weitern sollte eine Montage in Türnähe (auftretende Zugluft) oder 
Fensternähe (kalte Außenwand) vermieden werden und das Gerät sollte nicht durch 
Möbel etc. abgedeckt oder direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein. Anderenfalls 
kann es zu Messabweichungen kommen.
Gegebenenfalls ist der Einfluss des Montageorts auf die Temperaturmessung durch 
den Offset des Gerätes zu kompensieren.
Das Gerät wird im betriebsfertigen Zustand ausgeliefert. Die Montage erfolgt mittels 
Dübel und Schrauben (Zubehör) auf der ebenen Wandfläche. Zum Verdrahten muss das 
Gehäuseoberteil von der Grundplatte gelöst werden. Aus Sicherheitsgründen müssen 
die Leiter nach Anschluss an die Klemmen 11 und 12 mit dem beigelegten Kabelbinder 
zusammengezogen werden*.
Nach dem elektrischen Anschluss und dem Einschalten der Spannungsversorgung 
meldet sich das Gerät automatisch am digitalSTROM-Meter im Stromkreisverteiler an. 
Anschließend ist das Gerät sofort betriebsbereit, beginnt mit der Erfassung der 
Raumtemperatur und Luftfeuchtigkeit und meldet diese ins digitalSTROM-System. 

i

Um den vollen Funktionsumfang des Produktes nutzen zu können, 
sollte ein System-Update durchgeführt werden. 
Siehe digitalSTROM Installationshandbuch.

CLASS II

min. 30 cm

~150 cm

~90 cm

OUT

INSIDE

dS-iSens200

dS-iSens200

FUNKTION UND VERWENDUNGSZWECK

digitalSTROM-Device

Raumklima Sensor dS-iSens200

FUNZIONE E IMPIEGO PREVISTO

FONCTIONNEMENT ET DOMAINE D'APPLICATION

FUNCTION AND INTENDED USE

The device is used to record the current room temperature and humidity and provides 
the digitalSTROM heating control with the measured values automatically. Thus, the 
sensor is part of the digitalSTROM system. In combination with the respective system 
and smartphone apps, comfortable room temperature control takes place, which can be 
operated conveniently at home or while on the move.

L'appareil a pour fonction la saisie de l'humidité de l'air et de la température ambiante 
actuelle et met automatiquement les valeurs de mesure à disposition du régulateur de 
chauffage digitalSTROM. Ainsi, le capteur fait partie du système digitalSTROM. En 
association avec les applis correspondantes pour le système et les smartphones, une 
régulation confortable de la température ambiante est réalisée, qui peut être 
commandée depuis la maison ou en déplacement.

Il dispositivo serve al rilevamento della temperatura ambiente e dell'umidità dell'aria 
attuali e mette automaticamente a disposizione i valori di misura alla regolazione del 
riscaldamento digitalSTROM. Così il sensore è parte del sistema digitalSTROM. In 
unione con un'app di sistema e per smartphone ha luogo una regolazione della 
temperatura ambiente confortevole che può essere comandata da casa o da remoto.

Warning: Mortal danger!

 Touching live electric house wiring (230 V AC) 

may lead to death or severe burns. Disconnect all power before installing 
this device and check for the absence of voltage. Prevent third parties 
from reconnecting the device.

Important notes

 Only trained experts are authorised to install and 

commission the module. Country-specific regulations must be followed. 
The device may only be operated in dry, closed rooms and must not be 
used directly or indirectly for health or life-saving purposes or for 
purposes where a device failure could endanger people, animals or 
physical assets.

For installation and commissioning consult the planning and 
installation instructions in the digitalSTROM Installation Manual.

SAFETY

INSTAL COMMISSIONING

Danger de mort !

 Tout contact avec une installation intérieure sous 

tension (230 V AC) peut entraîner des blessures graves, voire la mort. 
Avant d'installer cet appareil, couper toutes ls lignes d'alimentation et 
vérifier l'absence de tension. Empêcher toute mise sous tension par une 
tierce personne.

Remarques importantes : 

seuls des spécialistes formés sont autorisés à 

installer ce module et à le mettre en service. Les dispositions  
applicables dans le pays concernés doivent être respectées. L'appareil 
ne doit être utilisé que dans des locaux secs et fermés et non à des fins 
(directement ou indirectement) à risque pour la santé ou pouvant 
entraîner la mort. Il ne doit pas non plus être utilisé à des fins au cours 
desquelles une panne de l'appareil représenterait un danger pour les 
personnes, les animaux ou les biens matériels.

Pour le montage et la mise en service, respecter les instructions de 
planification et d'installation dans le manuel d'installation 
digitalSTROM.

SÉCURITÉ

M MISE EN SERVICE

Pericolo di morte!

 Il contatto con un impianto elettrico sotto tensione 

(230 V AC) può causare la morte o ustioni gravi. Prima di installare 
questo dispositivo, mettere tutti i cavi di alimentazione fuori tensione e 
assicurarsi che la tensione sia effettivamente assente. Impedire la 
messa in tensione da parte di terzi.

Indicazioni importanti

 Il modulo può essere installato e messo in 

funzione solo da personale specializzato qualificato. Attenersi alle 
direttive specifiche vigenti a livello nazionale. Il dispositivo deve essere 
attivato solo in ambienti chiusi e asciutti e non deve essere utilizzato né 
direttamente né indirettamente per la protezione della vita o della salute 
o per qualsiasi altra finalità per cui un guasto del dispositivo stesso 
possa determinare un pericolo per persone, animali o beni materiali.

Per il montaggio e la messa in servizio, attenersi alle istruzioni di 
installazione e pianificazione riportate nel manuale di installazione. 
digitalSTROM.

SICUREZZA

MONTAGGIO E MESSA IN SERVIZIO

The device must be installed at a suitable installation location representing the room 
temperature so that the measurement result is not distorted.
The device is installed on a wall above a device or wall outlet box of the relevant power 
circuit. The flush-mounting box must be completely closed right up to the wall so that 
the air circulation only takes place through the openings of the housing cover. 
Furthermore, installation near doors (presence of draughts) or windows (cold exterior 
wall) should be avoided and the device should not be covered by furniture etc. or be 
exposed to direct sunlight. Otherwise, measurement deviations may occur.
The influence of the installation location on the temperature measurement may have to 
be compensated for by the offset of the device if necessary.
The device is supplied in operational state. The device is installed on the flat wall 
surface by means of dowels and screws (accessories). The upper part of the housing 
must be detached from the base plate in order to carry out the wiring. For safety 
reasons the cables must be pulled together with the enclosed cable ties after 
connecting them to terminal blocks 11 and 12*.
After the electrical connection has been established and the power switched on, the 
device is automatically registered at the digitalSTROM meter in the electric circuit 
distributor. The device is then immediately ready for operation, begins with the 
recording of the room temperature and humidity and registers these in the 
digitalSTROM system.

i

To use the full range of functions of the product, a system update must 
be carried out. 

See digitalSTROM installation manual.

L'appareil doit être installé à un endroit approprié et représentatif de la température 
ambiante pour éviter que le résultat de mesure ne soit faussé.
Le montage est réalisé sur un mur au-dessus d'une prise murale ou d'appareil du 
circuit électrique correspondant. La prise encastrée doit être complètement fermée au 
mur de sorte que la circulation d'air ne se fait que par les ouvertures des caches de 
boîtier. De plus, un montage à proximité de la porte (courant d'air) ou d'une fenêtre 
(mur extérieur froid) doit être évité et l'appareil ne doit pas être couvert par des 
meubles ni exposé directement au soleil. En cas de non-respect de ces indications, des 
différences de mesure peuvent survenir.
Le cas échéant, il convient de compenser l'influence du lieu de montage sur la mesure 
de température par un offset de l'appareil.
L'appareil est livré en état prêt à l'exploitation. Le montage est réalisé à l'aide de 
chevilles et de vis (accessoires) sur une surface murale plane. Pour le câblage, la partie 
supérieure du boîtier doit être détachée de la plaque de fond. Pour des raisons de 
sécurité, les conducteurs doivent être rassemblés avec l'attache-câbles fourni, après 
avoir été raccordés aux bornes 11 et 12*.
Après un raccordement électrique et l'activation de l'alimentation électrique, l'appareil 
s'affiche automatiquement sur le meter digitalSTROM dans le circuit électrique. 
L'appareil est ensuite prêt à fonctionner immédiatement, commence la saisie de la 
température ambiante et de l'humidité de l'air et les indique dans le système 
digitalSTROM.

i

Pour pouvoir utiliser l'ensemble des fonctions du produit, il convient de 
réaliser une mise à jour du système. 

Voir le manuel d'installation digitalSTROM.

Il dispositivo deve essere installato in un luogo di montaggio adatto, che sia 
rappresentativo per la temperatura ambiente e che non falsifichi il risultato della 
misurazione.
Il montaggio avviene su una parete attraverso una presa del dispositivo o a muro del 
rispettivo circuito elettrico. La scatola sottointonaco deve essere completamente chiusa 
dal muro, in modo che la circolazione dell'aria avvenga solo attraverso le aperture sulla 
copertura dell'alloggiamento. Inoltre deve essere evitato il montaggio nelle vicinanze 
della porta (presenza di corrente d'aria) o nelle vicinanze della finestra (parete esterna 
fredda) ed il dispositivo non dovrebbe essere coperto dai mobili o essere sottoposto 
all'irraggiamento diretto del sole. Altrimenti si possono avere differenze di misurazione.
Eventualmente l'influsso del luogo di montaggio sulla misurazione della temperatura 
può essere compensato attraverso l'offset del dispositivo.
Il dispositivo viene fornito pronto al funzionamento. Il montaggio avviene mediante 
tasselli e viti (accessori) sulla superficie piana della parete. Per il cablaggio la parte 
superiore dell'alloggiamento deve essere staccata dalla piastra di base. Per motivi di 
sicurezza, dopo il collegamento ai morsetti 11 e 12, i cavi devono essere raggruppati 
con fascette fermacavo*.
Dopo l'avvenuta connessione elettrica e l'accensione dell'alimentazione, il dispositivo si 
registra automaticamente rispetto al misuratore digitalSTROM nel quadro di distribu-
zione elettrica. Dopo di che, il dispositivo è pronto al funzionamento, inizia con il 
rilevamento della temperatura ambiente e dell'umidità dell'aria e le segnala al sistema 
digitalSTROM. 

i

Per poter sfruttare tutte le funzionalità del prodotto dovrebbe essere 
eseguito un aggiornamento del sistema. 

Vedere il manuale di installazione digitalSTROM.

Temperature and humidity

Température et humidité de l'air

Indoor climate sensor dS-iSens200

Climat ambiant Capteur dS-iSens200

Temperatura ed umidità dell'aria

Sensore per temperatura ambiente dS-iSens200

i

*

Reviews: