Dieffematic LINEA c400 Instructions And Recommendations For The Installer Download Page 6

12

 

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E POSIZIONAMENTO STAFFE

Individuare le quote di montaggio delle staffe, nella 

tabella 1

, in funzione del modello da installare e l’angolo di apertura desiderato quindi, a cancello chiuso, individuare la 

posizione di fissaggio della staffa posteriore sul pilastro.

Modificare,  se  necessario,  la  lunghezza  della  staffa  posteriore,  qualora  non  fosse  possibile  rispettare  una  delle  quote  richieste 

(ABCDE�FIG.1)

;  ricercare  quindi  un’altra 

posizione nel cancello o modificare lo stesso.

Se non emergono problemi procedere al fissaggio delle staffe nelle posizioni individuate.

STAFFA POSTERIORE SUL PILASTRO

Nel caso di pilastro in ferro saldare direttamente la staffa sul pilastro orientata come indicato in

 fig. 2

Nel caso di pilastro in muratura fissare la piastra  a quattro fori in dotazione, quindi saldare la staffa sulla piastra a quatro fori orientata come in

 fig.3

STAFFA ANTERIORE SUL CANCELLO

A cancello chiuso saldare la staffa anteriore, orientare e ponendo particolare attenzione alla quota “D” ed “E” come indicato in 

Fig.2

ATTENZIONE

: non saldare le staffe con l’attuatore montato, le correnti di saldatura potrebbero provocare danni all’attuatore.

ACCESSORI A RICHIESTA

Attenzione: nel caso non sia possibile la saldatura delle staffe, usare le piastre di fissaggio predisposte per il fissaggio con viti e tasselli.

 INSTRUCTIONS FOR POSITIONING AND MOUNTING THE BRACKETS

Identify the bracket mounting measurements in 

table 1

 according to the model to be installed and the required opening angle. With the gate closed, identify the position for fixing 

the rear bracket onto the gatepost.

If necessary change the length of the rear bracket if it is impossible to comply with one of the required measurements 

(ABCDE�FIG.1)

 and find another position for mounting 

the bracket on the gate or modify the position

If there are no problems, proceed with fixing the brackets to the identified positions.

REAR BRACKET ON GATEPOST

If the gatepost is made of iron, weld the bracket directly onto the gatepost in the position shown in 

fig. 2

If the gatepost is in masonry, fix the plate with four holes to be found in the kit and then weld the bracket onto the plate in the position shown in 

fig.3

FRONT BRACKET ON GATE

With the gate closed, weld the front bracket onto the gate as shown in 

Fig.2

, paying particular attention to the measurements “D” and “E”.

CAUTION

: do not weld the brackets with the actuator mounted as the welding currents could damage the actuator.

ACCESSORIES ON REQUEST

Caution: if it is impossible to weld on the brackets, use the fixing plates which are designed for fixing with screws and screw anchors.

 

MONTAGEANLEITUNG UND POSITIONIERUNG DER BÜGEL

Ja nach zu montierendem Modell und gewünschtem Öffnungswinkel, aus 

Tabelle 1 

die Maße für die Montage der Bügel entnehmen. Dann, bei geschlossenem Tor, die Position 

zur Befestigung des hinteren Bügels an der Säule ausfindig machen.  

Falls erforderlich, die Länge des hinteren Bügels ändern. Falls es nicht möglich sein sollte, eines der erforderlichen Maße einzuhalten 

(ABCDE� Abb. 1)

, dann eine andere 

Position am Tor ausfindig machen, oder dieses ändern.

Wenn keine Probleme auftreten, die Bügel an den ausgemachten Positionen anbringen.

BEFESTIGUNG DES HINTEREN BÜGELS AN DER SÄULE

Im Fall von Eisensäulen, den Bügel direkt an die Säule schweißen. Dabei den Bügel, wie auf 

Abb. 2

 dargestellt, ausrichten.

Bei gemauerten Säulen, die mitgelieferte Platte mit vier Löchern an der Säule anbringen und anschließend den wie auf 

Abb. 3

 ausgerichteten Bügel an die Platte mit vier 

Löchern schweißen. 

BEFESTIGUNG DES VORDEREN BÜGELS AM TOR

Bei geschlossenem Tor, den Bügel anschweißen. Dabei wie auf 

Abb. 2

 gezeigt ausrichten und besonders auf die Maße „D“ und „E“ achten.

ACHTUNG:

 Die Bügel nicht bei montiertem Antrieb anschweißen. Der Schweißstrom könnte den Antrieb beschädigen. 

ZUBEHÖR AUF ANFRAGE

Achtung: Sollte es nicht möglich sein, die Bügel anzuschweißen, die Befestigungsplatten verwenden, die für die Befestigung mit Schrauben und Dübeln vorgesehen sind.

 

INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE POSITIONNEMENT DES ÉTRIERS

Rechercher les cotes de montage des étriers sur le 

tableau 1

, en fonction du modèle à installer et de l’angle d’ouverture désiré puis, avec le portail fermé, déterminer la 

position de fixation de l’étrier arrière sur le pilier.

Modifier, si nécessaire, la longueur de l’étrier arrière. S’il n’est pas possible de respecter une des cotes requises 

(ABCDE�FIG.1)

, changer la position des étriers sur le portail 

ou modifier ce dernier.

Si aucun problème ne se pose, fixer les étriers dans les positions déterminées.

ETRIER ARRIÈRE SUR LE PILIER

Dans le cas de pilier en fer, souder directement l’étrier sur le pilier en l’orientant comme indiqué sur la 

fig. 2

Dans le cas de pilier en maçonnerie, fixer la plaque à quatre trous en dotation puis souder l’étrier sur la plaque en l’orientant comme indiqué sur la 

fig. 3

ETRIER AVANT SUR LE PORTAIL

Avec le portail fermé, souder l’étrier avant, l’orienter en prêtant une attention particulière aux cotes “D” et “E” comme indiqué sur la 

fig.2

ATTENTION:

 ne pas souder les étriers avec l’actionneur monté. Les courants de soudure pourraient endommager l’actionneur.

ACCESSOIRES À LA DEMANDE

Attention: si les étriers ne peuvent pas être soudés, utiliser les plaques de fixations conçues pour être fixées avec des vis et des tampons.

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E POSIZIONAMENTO STAFFE

 • 

INSTRUCTIONS FOR POSITIONING AND 

MOUNTING THE BRACKETS

• 

MONTAGEANLEITUNG UND POSITIONIERUNG DER MONTAGEPLATTE/

BÜGEL

 • INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET POSITIONNEMENT ÉTRIERS • 

 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y 

COLOCACIÓN DE LAS ABRAZADERAS • 

INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E POSICIONAMENTO DOS SUPORTES

GB

I

D

F

Summary of Contents for LINEA c400

Page 1: ...R INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR LINEA AUTOMAZIONI PER CANCELLI A BATTENTE SWING GATES AUTOMATION AUTOMATISIERUNG FÜR DREHTORE AUTOMATISME POUR PORTAILS À BATTANT AUTOMATISMOS PARA CANCELAS BATIENTES AUTOMAÇÕES PARA PORTÕES DE BATENTE ...

Page 2: ...ve Selector de chave 4 Lampeggiante Flashing light Blinkleuchte Clignotant Luz intermitente Luz intermitente 5 Antenna Antenna Antenne Antenne Antena Antena 6 Fotocellula esterna External photocell Externe Lichtschranke Cellule photoélectrique externe Fotocélula exterior Fotocélula exterior 7 Fotocellula interna Internal photocell Interne Lichtschranke Cellule photoélectrique interne Fotocélula in...

Page 3: ...DE MANOEUVRE VELOCIDAD DE MANIOBRA VELOCIDADE DE MANOBRA cm s 1 66 CONDENSATORE INSERITO CAPACITOR CONNECTED EINGESCHALTETER KONDEN SATOR CONDENSATEUR CONNECTE CONDENSADOR CONECTADO CONDENSADOR ACTIVADO µf 12 SPINTA TRUST SCHUB POUSSEE EMPUJE IMPULSO N 1000 CORSA TRAVEL HUB COURSE CARRERA CURSO mm 400 DATI TECNICI TECHICAL DATA TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS CARACTERÍSTICAS TÉC...

Page 4: ...IONES ELÉCTRICAS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS POS COLORS CONNECTIONS 1 BLUE COMMON 2 BROWN PHASE 3 BLACK PHASE 4 YELLOW GREEN EARTHING MANOVRA DI SBLOCCO MANUALE MANUAL RELEASE OR OVERRIDE PROCEDURE MANUELLE ENTRIEGELUNG MANOEUVRE DE DÉBLOCAGE MANUEL MANIOBRA DE DESBLOQUEO MANUAL OPERAÇÃO DE DESBLOQUEIO MANUAL ...

Page 5: ...ll abzudämpfen sollten die elektrischen Endschalter defekt sein CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L INSTALLATION S assurer que le portail possède les caractéristiques requises pour être automatisé 1 Structure du portail solide et appropriée 2 Charnières en bon état et bien graissées 3 Mouvement manuel fluide et régulier sur toute la course sans à coups 4 Prévoir toujours un dispositif mécanique d arrê...

Page 6: ...fnungswinkel aus Tabelle 1 die Maße für die Montage der Bügel entnehmen Dann bei geschlossenem Tor die Position zur Befestigung des hinteren Bügels an der Säule ausfindig machen Falls erforderlich die Länge des hinteren Bügels ändern Falls es nicht möglich sein sollte eines der erforderlichen Maße einzuhalten ABCDE Abb 1 dann eine andere Position am Tor ausfindig machen oder dieses ändern Wenn kei...

Page 7: ... en caso de que no sea posible soldar las abrazaderas use las placas de fijación predispuestas para la fijación con tornillos y tacos INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E POSICIONAMENTO DOS SUPORTES Localize as quotas de montagem dos suportes na tabela 1 de acordo com o modelo a instalar e o ângulo de abertura desejado e então com o portão fechado localize a posição de fixação do suporte posterior no pilar Mo...

Page 8: ...TALLATION DE L ACTIONNEUR Procéder au montage de l actionneur comme indiqué sur la fig 4 L actionneur peut être monté indifféremment à droite ou à gauche Note il est conseillé de graisser les pivots de fixation et la vis sans fin avec une graisse neutre INSTALACIÓN DEL SERVOMOTOR Proceda al montaje del servomotor como se muestra en la fig 4 El servomotor puede instalarse indiferentemente a la dere...

Page 9: ... le couvercle d extrémité et sortir complètement le petit profil d aluminium Activer le déblocage d urgence pour effectuer le mouvement en manuel Déplacer le vantail à la main dans la position d ouverture maximum désirée Dévisser la vis d arrêt du micro interrupteur en ouverture et la positionner sur la vis sans fin en bronze Si le micro optionelle est presente répéter la même opération pour le ré...

Reviews: