background image

A

rt

. 18108

D:   Bedienungsanleitung 

GB:   Operating instructions 

F:   Mode d’emploi

NL:  Bedieningshandleiding 

I:  

Istruzioni per l’uso 

E: 

Instrucciones de uso

P:  Instruções de utilização

S: 

Bruksanvisning

N:  Betjeningsanvisning

DK:  Betjeningsvejledning 

FIN:  Käyttöohje 

TR:  Kullanım Talimatnamesi

Walkie Talkie

Walkie Talkie

Walkie Talkie

Walkie Talkie

D: 

Mikrofon

GB: 

Microphone

F: 

Microphone

NL: 

Mikrofoon

I: 

Mikrofono

 

E: 

Micrófono

 

P: 

Microfone

S: 

Mikrofon

D: 

Sendetaste: Zum Sprechen die Taste drücken, zum Hören  

 

loslassen.

GB: 

Transmit button: Press the button to talk, release to receive.

F: 

Touche émission : Pour parler, appuyez sur la touche, pour  

 

écouter,  relâchez la touche.

NL: 

Zendtoets: Voor spreken op de toets drukken, voor luisteren  

 

loslaten.

I: 

Tasto d‘invio: per parlare premere il tasto, per ascoltare  

 

rilasciare il tasto.

 

E: 

Botón de transmisión : pulsar el botón para hablar, soltarlo  

 

para escuchar.

 

P: 

Tecla de transmissão: para falar, pressionar a tecla; para ouvir,  

 

soltar a tecla.

S: 

Sändningsknapp: Tryck knappen för att tala, släpp upp den  

 

för att lyssna.

N: 

Sendetast: Trykk tasten for å snakke; slipp den for å lytte.

DK: 

Sendeknap: Tryk på knappen for at tale, slip den for at høre.

FIN: 

Lähetyspainike: Paina painiketta puhuaksesi, päästä irti  

 

kuunnellaksesi.

TR: 

Gönderme tuşu: Konuşmak için tuşa basın, dinlemek için  

 

bırakın.

GR: 

Πλήκτρο εκлομлής: Για ομιλία лιέστε το лλήκτρο, για    

 

ακρόαση αφήστε το ελεύθερο

BG: 

Бутон запредаване: Натиснете бутона при говорен, за д  

 

ачувате освободете бутона

CZ: 

Vysílací tlačítko: Pro mluvení toto tlačítko stisknout, pro  

 

poslech pustit.

H: 

Adás-gomb: Adáshoz nyomni 

 

kell a gombot, vételhez el kell  

 

 

engedni.

HR: 

Tipka za odašiljanje: 

 

za govor držite tipku    

 

pritisnutom, a za  

 

 

slušanje ju otpustite.

PL: 

Przycisk wysyłający:  

 

 

W czasie mówienia  

 

 

przycisk należy wciskać,  

 

przy słuchaniu należy go  

 

puścić.

RO: 

Tasta de emisie: Pentru vorbire, a 

 

se apsa tasta, pentru ascultare a se elibera.

RUS: 

Клавиша для передачи информации: Для разговора  

 

- нажать клавишу, для прослушивания - отпустить.

SK: 

Vysielacie tlačidlo: Stlačené tlačidlo umožní hovorenie,  

 

uvoľnené tlačidlo počúvanie.

SI: 

Tipka za pošiljanje: za govorjenje pritisnite tipko, za    

 

poslušanje pa jo opustite

UA: 

Клавіша для передачі інформації: Для розмови -  

 

 

натиснути клавішу, для прослуховування - відпустити

N: 

Mikrofon

DK: 

Mikrofon

FIN: 

Mikrofoni 

TR: 

Mikrofon

GR: 

Мικρόφωνο

BG: 

Микрофон

CZ: 

Mikrofon

 

H: 

Mikrofon

HR: 

Mikrofon

PL: 

Mikrofon

RO: 

Microfon

RUS: 

Микрофон

SK: 

Mikrofón

SI: 

Mikrofon

UA: 

Мјкрофон

D: 

Antenne

GB: 

Antenna

F: 

Antenne

NL: 

Antenne

I: 

Antenna

 

E: 

Antena

 

P: 

Antene

S: 

Antenn

D: 

Ein-/Aus-Schalter

GB: 

On/off  switch

F: 

Interrupteur de marche/arrêt

NL: 

Aan-/uit-schakelaar

I: 

Interruttore (acceso/spento) 

 

E: 

Interruptor de conexión / desconexión

P: 

Interruptor ligar/desligar

S: 

Av/på knapp 

N: 

På-/av-bryter

DK: 

On/Off  kontakt)

FIN: 

Virtakytkin

TR: 

Açma/Kapatma şalteri

GR: 

Διακόπτης Εντός/Εκτός 

BG: 

Прекъсвач Вкл. / Изкл

CZ: 

Zapínač a vypínač

 

H: 

Be / Ki kapcsoló

HR: 

Sklopka za uključivanje / isključivanjer

PL: 

Przełącznik włącz/wyłącz

RO: 

Întrerupătorul conectat/deconectat

RUS: 

Выключатель

SK: 

Zapínač a vypínač

SI: 

Stikalo za vklop/izklop

UA: 

Вимикач

D: 

Zur besten Verständigung das Ohr direkt an den Lautsprecher halten!

GB: 

For maximum benefi t, hold your ear directly against the loud speaker!

F: 

Pour une meilleure compréhension, coller l’oreille directement contre le haut-parleur!

NL: 

Om het het best te kunnen verstaan uw oor direct tegen de luidspreker aan houden!

I: 

Per una migliore comprensione mantenere l’altoparlante direttamente sull’orecchio!

E: 

!Mantenga, por favor, el altavoz bien puesto en la oreja para mejor entendimiento!

P: 

Para melhor perceptibilidade, manter o ouvido directamente à frente do altifalante!

S: 

Håll örat direkt till högtalaren för att förstå så bra som möjligt!  

N: 

Lyden er tydeligst når øret holdes tett inntil høytaleren! 

DK: 

Til bedre forståelse holdes øret direkte hen til højtaleren!

FIN: 

Pidä korva suoraan kaiuttimessa kuuluvuuden parantamiseksi!

TR: 

En iyi şekilde haberleşme sağlamak için kulağınızı doğrudan hoparlöre dayayınız!

GR: 

Για καλύτερη συνεννόηση  κρατήστε το αυτί σας κοντά στο μεγάφωνο!

BG: 

За да може да чувате оптимално, дръжте ухото си до високоговорителя!

CZ: 

Pro lepší porozumění přidržte ucho přímo u reproduktoru!

 

H: 

A legjobb érthetőséghez tartsa a fülét közvetlenül a hangszóróhoz!

HR: 

Za bolje razumijevanje uho prisloniti izravno na zvučnik!

PL: 

Dla lepszego zrozumienia należy trzymać ucho bezpośrednio przy głosniku. 

RO: 

Pentru o înţelegere mai bună, a se ţine urechea direct la difuzor!

RUS: 

Для улучшения качества приема следует держать ухо непосредственно у динамика!

SK: 

Pre lepšie porozumenie držte ucho priamo u reproduktoru!

SI: 

Za boljšo komunikacijo držite uho neposredno na zvočnik!

UA: 

Для поліпшення якості приймання слід тримати вухо безпосередньо біля динаміка!

9V Block 6R 61

2x 9 V Block 6R 61/Set

Modul 40079

D:

 

zum Gebrauch in

GB:

  for use in

F:

 

utilisable en

NL:

  voor gebruik in

I:

 

Per l’uso in

E:

 

Para uso en

P:

 

Para utilização na

S:

 

För att användas i

N:

 

For bruk i

DK:

  Til brug i

FIN:

  Käyttöön

TR:

 

Aşağıdaki ülkelerde  

 

kullanılır

GR:

  Υια χρήση εις

BG: 

Зa yпoтpeбa в

CZ:

  k použití v

H:

 

Magyarországon

 

történő használatra

HR:

  Za uporabu u 

PL:

 

do użytku w

RO:

  Pentru folosire în

RUS:

  Для использования в

SK:

 

K použitiu v

SI:

 

za uporabo v

UA:

  Для використання у

Nur Alkaline-Batterien oder wiederaufl adbare NiMH-Batterien verwenden.

Only alkaline-batteries or NiMH-batteries recommended.

!

!

D: 

Lautsprecher

GB: 

Loudspeaker

F: 

Haut-parleurs

NL: 

Luidspreker

I: 

Altoparlanti

 

E: 

Altavoz

P: 

Altifalante

S: 

Högtalare

N: 

Høytaler

DK: 

Højttaler

D: 

Sound 

GB: 

Sound 

F: 

Eff ets sonores

 

NL: 

Geluid 

I: 

Eff etti sonori 

 

E: 

Sonido

P: 

Som

S: 

Ljud

N: 

Antenne

DK: 

Antenne

FIN: 

Antenni

TR: 

Anten

GR: 

Εναέρίος

BG: 

Антена

CZ: 

Anténa

H: 

Antenna

 

GR:   Αγαπητέ πελάτη 

BG:  Инструкция за експлоатация 

CZ:  Návod k použití

H:   Kezelési utasítás 

HR:  Upute za uporabu 

PL:  Instrukcja użytkowania

RO:  Instrucţiuni de folosire 

RUS: Инструкция по 

 

эксплуатации

SK :  Návod na použitie

SI:  Navodilo za uporabo 

UA:  Посібник з експлуатації

N: 

Lyd 

DK: 

Lyd 

FIN: 

Mukana ääni

 

TR: 

Seslí

GR: 

ήχους

BG: 

звук

CZ: 

Zvukem 

H: 

Hanggal

HR: 

Zvukom

PL: 

Dźwiękiem

 

RO: 

Sunet

RUS: 

звуковыми  

 

эффектами

SK: 

Zvukom

SI: 

Zvokom

UA: 

Звук

HR: 

Antena

 

PL: 

Antena

RO: 

Antenă

RUS: 

Антенна

SK: 

Anténa

SI: 

Antena

UA: 

Антена

FIN: 

Kaiuttimet

TR: 

Hoparlör

GR: 

Мεγάφωνο

BG: 

Високоговорители

CZ: 

Reproduktor

H: 

Hangszóró

HR: 

Zvučnik

PL: 

Głośnik

RO: 

Difuzor

RUS: 

Громкоговоритель

SK: 

Reproduktor

SI: 

Zvočnik

UA: 

Динамік

Reviews: