NL
FR
DE
A44
DHOLLANDIA
•
De meeste gevallen van overlading, en de bijkomende
schade, komen voor wanneer men de lading laat
ZAKKEN.
•
Ter voorkoming van vroegtijdige slijtage of schade aan de
passagierslift, met mogelijke letselschade tot gevolg, die-
nen de hoger uiteengezette veiligheidsinstructies strikt te
worden opgevolgd, samen met de hieronder beschreven
gewichtsinstructies.
•
Het nominale vermogen van de passagierslift wordt aan-
gegeven op de identificatiesticker en op het CE-
gelijkvormigheidsattest [Zie fig. 5.15]. Dit is het maximaal
toegelaten gewicht dat het platform in de best mogelijke
omstandigheden kan dragen. De volgende voorwaarden
zijn hier van toepassing [Zie fig. 5.14]:
1. In de lengterichting: de rolstoel wordt zo dicht mogelijk
bij de voertuigvloer geplaats;
2. In de breedterichting: de lading of rolstoel wordt cen-
traal tussen de hefarmen geplaatst (dus niet uit het
midden naar één van beide zijkanten verschoven).
•
Wanneer de gewichtsomstandigheden van deze optimale
omstandigheden afwijken, daalt het maximaal toegela-
ten gewicht met 30%.
•
De rolstoel mag nooit groter zijn dan het platform. De rol-
stoel mag nooit buiten de omtrek van het platform uitste-
ken.
•
Die meisten Überladungen und entsprechende Folge-
schäden passieren beim Senkvorgang.
•
Um einen vorzeitigen Verschleiß oder Schäden am Lift zu
vermeiden, was zu Unfällen mit Verletzungen führen
kann, müssen die oben genannten Sicherheitshinweise,
zusammen mit den folgenden Beladungsanweisungen,
strikt eingehalten werden.
•
Die Nennleistung des Lifts steht auf dem Markierungs-
aufkleber und auf dem CE-Konformitätszertifikat [Siehe
Abb. 5.15]. Das ist die maximale Last, die unter den best-
möglichen Bedingungen von der Plattform getragen wer-
den darf. Und zwar unter folgenden Bedingungen [Siehe
Abb. 5.14]:
1. In Plattformlängsrichtung: der Rollstuhl oder die La-
dung muss so nah wie möglich am Fahrzeugboden
auf der Plattform platziert werden.
2. In Plattformbreite: der Rollstuhl oder die Ladung muss
mittig zwischen den Hubarmen platziert werden. (nicht
außerhalb der Mitte auf einer Plattformseite).
•
Immer wenn die Ladebedingungen nicht diesen bestmög-
lichen Bedingungen entsprechen, verringert sich das ma-
ximal zulässige Gewicht um 30%.
•
Die Dimensionen des Rollstuhls dürfen nie diese der
Plattform übersteigen. Der Rollstuhl darf nie über die
Plattform herausragen.
•
La plupart des surcharges et des dommages indirects
arrivent en baissant les charges.
•
Afin d'éviter l'usure prématurée ou d'endommager préma-
turément le hayon, ce qui pourrait engendrer des acci-
dents et des blessures, veillez à suivre scrupuleusement
les instructions de sécurité susmentionnées ainsi que les
instructions de chargement suivantes.
•
La capacité nominale du hayon est indiquée sur l'auto-
collant d'identification et sur le certificat de conformité CE
[Cf. Fig. 5.15]. Il s'agit du poids maximal pouvant être
supporté par la plateforme dans les meilleures circons-
tances possible. Il s'agit des conditions suivantes [Cf. Fig.
5.14]:
1. En direction longitudinale : la charge / le fauteuil rou-
lant est placé le plus proche que possible au plancher
du véhicule
2. En direction latérale : la charge / le fauteuil roulant est
placé en position centrale entre les bras de levage
(pas plus d'un côté de la plateforme que de l'autre).
•
Si les circonstances de chargement ne sont pas opti-
males, le poids maximal autorisé diminue de 30%.
•
Les dimensions du fauteuil roulant ne doivent en aucun
cas excéder celles de la plateforme. Le fauteuil roulant ne
doit jamais dépasser le périmètre de la plateforme.
Summary of Contents for DH-CH100 Series
Page 10: ...DHOLLANDIA A10...