background image

CLOSED TYPE STEREO
HEADPHONES

AH-D1000

OPERATING INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNG

MODE D’EMPLOI

ISTRUZIONI PER L’USO

INSTRUCCIONES DE

FUNCIONAMIENTO

GEBRUIKSAANWIJZING

BRUKSANVISNING

操作說明書

操作說明書

A

B

Accessories

Check that the following parts are attached in
addition to the main unit:

q

Operating instructions ......................................1

w

Standard conversion plug (

A

) ...................1

e

Extension cord (

B

)....................................1

(Cord length: Approx. 3.5 m)

Declaration of conformity

We  declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in
conformity with the following standards:
EN55013 and EN55020.
Following the provisions of 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive. (For Europe model)

Konformitätserklärung

Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß
dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung
bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN55013 und EN55020.
Entspricht den Verordnungen der Direktive
89/336/EEC und 93/68/EEC. 
(Für Modelle inden Europe)

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN55013 et EN55020.
D’après les dispositions de la Directive 89/336/EEC
et 93/68/EEC. (Pour le modèle des Europe)

Dichiarazione di conformità

Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce,
è conforme alle seguenti normative:
EN55013 e EN55020.
In conformità con le condizioni delle direttive
89/336/EEC e 93/68/EEC. (Per modelli di Europa)

Caution on handling

• Be sure to hold the plug when unplugging the

cord.

• The ear pads may deteriorate after extended

usage or storage.

• Always keep the headphones (particularly the ear

pads)  clean. If they are dirty, this may reduce their
performance. Use a soft cloth to gently wipe off the
dirt.

• Do not use benzene, thinners, or other organic

solvents or insecticides on the main unit since
they may cause a change in quality or color.

• The headphones have a structure by which the

sound tends to leak out if the volume is too high.
Be considerate of others.

Using the headphones

• Check the markings on the housing, and place

the headphones over your head so that the
housing marked “R” is over the right ear, the one
marked “L” over the left ear.

• The slider can be adjusted in 10 steps. Set to the

position that suits you best. (

C

)

Specifications

¢

Type:

Dynamic type

¢

Drive units:

φ

 

40 mm 

Neodymium magnet

¢

Input impedance:

32 

/ohms

¢

Sensitivity:

103 dB/mW

¢

Maximum input:

1,300 mW

¢

Playback frequencies:

8 ~ 37,000 Hz

¢

Mass:

180 g 
(not including cord)

¢

Cord length:

1.5 m OFC cord

¢

Plug:

φ

 

3.5 mm gold-plated

stereo mini plug

* For improvement purposes, specifications and

design are subject to change without notice.

Zubehör

Stellen Sie sicher, dass die nachfolgend aufgeführten
Zubehörteile dem Hauptgerät beiliegen:

q

Bedienungsanleitung ........................................1

w

Standardadapter (

A

) .................................1

e

Verlängerungskabel (

B

) ............................1

(Kabellänge: Etwa. 3,5 m)

Vorsichtsmassnahmen zur
Handhabung

• Stellen Sie sicher, dass Sie den Stecker in die

Hand nehmen, wenn Sie das Kabel abziehen.

• Die Ohrpolster können sich durch lange

Verwendung oder Lagerung abnutzen.

• Achten Sie darauf, dass die Kopfhörer (vor allem

die Ohrpolster) immer sauber sind. Sollten Sie
schmutzig sein, kann dies zur Beeinträchtigung
ihrer Leistung führen. Verwenden Sie ein
weiches Tuch, um den Schmutz vorsichtig
abzuwischen.

• Verwenden Sie kein Benzin, keine Verdünner,

keine organischen Lösungsmittel oder
Insektizide, da sie die Qualität oder Farbe
beeinträchtigen können.

• Die Kopfhörer sind so konstruiert, dass der Ton

entweichen kann, wenn die Lautstärke zu hoch
eingestellt ist. Nehmen Sie Rücksicht auf Ihre
Mitmenschen.

Verwendung der Kopfhörer

• Überprüfen Sie die Markierungen auf der

Ohrmuschel und setzen Sie die Kopfhörer so auf,
dass sich die mit “R” gekennzeichnete
Ohrmuschel auf dem rechten Ohr befindet, die
mit “L” gekennzeichnete Ohrmuschel auf dem
linken Ohr.

• Der Stellbügel ist in 10 Schritten verstellbar.

Somit können Sie die Kopfhörer an Ihre
Kopfgröße anpassen. (

C

)

¢

Typ:

Dynamischer Typ

¢

Antriebseinheiten:

φ

 

40 mm 

Neodym-Magnet

¢

Eingangsimpedanz:

32 

/Ohm

¢

Empfindlichkeit:

103 dB/mW

¢

Maximale Leistungsaufnahme:

1.300 mW

¢

Wiedergabe-Frequenzen:

8 ~ 37.000 Hz

¢

Gewicht:

180 g (Kabel nicht
eingeschlossen)

¢

Kabellänge:

1,5 m OFC-Kabel 

¢

Stecker:

φ

 

3,5 mm vergoldeter

Stereo-Ministecker

* Änderung der technischen Daten und des

Designs zum Zwecke der Verbesserung ohne
Ankündigung vorbehalten.

Technische Daten

Accessoires

Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le
carton en plus de l’unité principale:

q

Mode d’emploi .................................................1

w

Prise de conversion standard (

A

) .............1

e

Rallonge de cordon (

B

).............................1

(Longueur des câbles: Approx 3,5 m)

Utilisation des écouteurs

• Vérifiez les marques sur le corps et placez le

casque audio de façon à ce que le corps marqué
“R” se situe sur l’oreille droite et celui marqué
“L” sur l’oreille gauche.

• La glissière peut être réglée sur 10 crans.

Choisissez la position qui vous convient le mieux.
(

C

)

Precautions de manipulation

• Assurez-vous de bien tenir la fiche lors du

débranchement de la prise.

• La mousse des écouteurs risque de se détériorer

après une utilisation ou un stockage prolongé.

• Conservez toujours les écouteurs

(particulièrement les écouteurs) propres. S’ils
sont sales, cela pourrait réduire leur performance.
Utilisez un tissu doux pour essuyer doucement la
poussière.

• Ne pas utiliser de benzène, de dissolvant ou

d’autres solvants organiques, ou d’insecticides
pour nettoyer l’unité principale, car ils risquent
d’en altérer la qualité ou la couleur.

• Les écouteurs ont une structure qui ont tendance

à laisser filtrer le son quand le volume est trop
fort. Prenez les autres en considération.

¢

Type:

Type de dynamique

¢

Boîtes de commande:

φ

 

40 mm 

Aimant néodyme

¢

Impédance d’entrée:

32 

/ohms

¢

Sensibilité:

103 dB/mW

¢

Niveau maximal d‘entrée maximal:

1 300 mW

¢

Fréquence de lecture:

8 ~ 37 000 Hz

¢

Poids:

180 g 
(Cordon non fourni)

¢

Longueur du câble:

1,5 m Câble OFC

¢

Prise:

φ

 

3,5 mm Mini-prise

stéréo plaqué-or

* Par souci d’amélioration, les caractéristiques et le

design sont susceptibles de modifications sans
préavis.

Spécifications

Accessori

Controllate che le seguenti parti siano state incluse
insieme all’unità principale:

q

Istruzioni per l’uso ............................................1

w

Spina di conversione standard (

A

) ...........1

e

Cavo di prolunga (

B

).................................1

(Lunghezza cavo: Circa. 3,5 m)

Precauzioni per l’installazlone

• Assicurarsi di afferrare la spina al momento di

scollegare il cavo.

• I  cuscinetti auricolari sono soggetti ad usura per

uso o custodia prolungati.

• Mantenere sempre pulite le cuffie (specialmente

gli cuscinetti auricolari). Eventuale sporcizia può
ridurne le prestazioni. Utilizzare un panno morbido
per rimuovere gentilmente la sporcizia.

• Non utilizzare benzene, diluenti, altri solventi

chimici o insetticidi sull’unità principale, poiché
possono deteriorarne la qualità o modificare il
colore.

• La struttura delle cuffie tende a lasciar fuoriuscire

dei suoni in caso di volume troppo alto. È buona
norma rispettare le persone che ci circondano.

Specifiche

¢

Tipo:

Tipo dinamico

¢

Unità principali:

φ

 

40 mm 

Magnete al neodimio

¢

lmpedenza in ingresso:

32 

/ohm

¢

Sensibilità:

103 dB/mW

¢

Ingresso massimo:

1.300 mW

¢

Frequenze di riproduzione:

8 ~ 37.000 Hz

¢

Peso:

180 g (Cavo escluso)

¢

Lunghezza del cavo:

1,5 m Cavo OFC

¢

Spina:

φ

 

3,5 mm spinotto

stereo rivestito in oro

* Per motivi di miglioramento, dati tecnici e design

sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Utilizzo delle cuffie

• Controllare le marcature sulle cuffie e posizionarle

sulla testa in modo che la cuffia contrassegnata
da “R” sia sull’orecchio destro e quella
contrassegnata da “L” sull’orecchio sinistro.

• L’elemento scorrevole può essere regolato in 10

passaggi. Impostare la posizione in base alle
preferenze personali. (

C

)

ENGLISH

DEUTSCH

FRANCAIS

ITALIANO

Safety precautions

• Listening at high volumes that irritate your ears

can have a negative influence on your hearing.

• Do not use headphones while driving a bicycle,

motorcycle or automobile. Doing so could lead to
accidents.

• When using headphones, for safety keep the

volume to a level at which surrounding sounds
can be heard.

• Do not put in water or dampen.
• Do not place heavy objects on, heat, or pull on

the headphones. Doing so could damage or
deform them.

• To prevent injury, be careful not to let your fingers

get caught between the housing and hanger.

A note about recycling

This product’s packaging materials are
recyclable and can be reused. Please
dispose of any materials in accordance
with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with
local rules or regulations.
This product and the supplied accessories conform
to the WEEE directive. (For Europe model)

Hinweise zum Recycling

Das Verpackungsmaterial dieses
Produktes ist für zum Recyceln geeignet
und kann wieder verwendet werden.
Bitte entsorgen Sie alle Materialien
entsprechend der örtlichen Recycling-
Vorschriften. 
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die
örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Dieses Gerät und das im Lieferumfang enthaltene
Zubehör entspricht der WEEE-Direktive. 
(Für Modelle inden Europe)

Sicherheitshinweise

• Das Hören von Musik bei einer hohen Lautstärke,

die unangenehm für Ihre Ohren ist, kann Ihr
Hörvermögen beeinträchtigen.

• Verwenden Sie keinerlei Kopfhörer, während Sie

mit einem Fahrrad, Motorrad oder Auto fahren.
Anderenfalls könnten Sie aus Unachtsamkeit
einen Unfall bauen.

• Halten Sie die Lautstärke bei der Verwendung

von Kopfhörern aus Sicherheitsgründen auf
einem geringen Pegel, bei dem Sie
Umgebungsgeräusche noch hören können.

• Setzen Sie das Gerät weder Wasser noch

Feuchtigkeit aus.

• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die

Kopfhörer; setzen Sie sie keiner Hitze aus und
ziehen Sie nicht daran. Andernfalls könnte dies zu
Beschädigungen oder Verformungen führen.

• Es besteht Verletzungsgefahr, wenn Ihre Finger

zwischen Gehäuse und Aufhängung geraten.

Une remarque à propos du
recyclage

Les matériaux d’emballage de ce
produit sont recyclables et peuvent être
réutilisés. Veuillez disposer de tout
matériau conformément aux réglements
de recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut,
respectez les lois ou réglementations locales.
Ce produit et les accessoires fournis sont
conformes aux directives DEEE. 
(Pour le modèle des Europe)

Précautions de sécurité

• L’écoute à un niveau de volume élevé, irritant les

oreilles, risque d’avoir une mauvaise influence sur
votre audition.

• N’utilisez pas les écouteurs en conduisant un

vélo, une mobylette ou une voiture. Vous
risqueriez de provoquer des accidents.

• Pendant l’utilisation des écouteurs, gardez le

volume à un niveau qui permet de percevoir les
bruits environnants.

• Ne mettez pas les écouteurs dans l‘eau ou ne les

mouillez pas.

• Ne placez pas d‘objets lourds sur les écouteurs,

ou ne les chauffez pas, ou ne tirez pas dessus.
Faire cela risque de les endommager ou de les
déformer.

• Afin de ne pas vous blesser, ne laissez pas vos

doigts se prendre entre le corps et l’attache du
casque audio.

Nota sul riciclaggio

I materiali di imballaggio di questo
prodotto sono riutilizzabili e riciclabili.
Smaltire i materiali conformemente alle
normative locali sul riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la
normativa in vigore nel luogo di utilizzo.
Questo prodotto e gli accessori in dotazione sono
conformi alla direttiva RAEE. (Per modelli di Europa)

Precauzioni per la sicurezza

• L’ascolto di musica a volumi eccessivi può

comportare danni all’udito.

• Non utilizzare gli auricolari durante la guida di

biciclette, motociclette o automobili, poiché ciò
può comportare il rischio di incidenti.

• Per ragioni di sicurezza, quando si utilizzano gli

auricolari, mantenere il volume ad un livello che
permetta di udire i rumori di sottofondo
circostanti.

• Non immergere in acqua o inumidire.
• Non posizionare oggetti pesanti sugli auricolari,

non sottoporli a calore e non tirarli, altrimenti
sussiste il rischio di danni o deformazioni.

• Per prevenire infortuni, prestare attenzione ad

evitare che le dita rimangano intrappolate tra la
cuffia e l’attacco.

C

To prevent
breakage, do not
pull too strongly.

Ne pas tirer trop
fort afin de ne pas
risquer
d’endommager le
casque audio.

Ziehen Sie nicht zu
stark daran, um
Schäden zu
vermeiden.

Per evitare rotture,
non tirare con
troppa forza.

Housing

Hanger

Slider

Stellbügel

Glissière

Elemento scorrevole

Ohrmuschel

Corps

Cuffia

Aufhängung

Attache

Attacco

Reviews: