>3s
>3s
OFF
... ... ...
1
2
3
.. .. ..... .. ..
... ... ...
.. .. ..... .. ..
... ... ...
www.deltadore.com
TYXIA 4840 / 4850
TYXIA 4840
TYXIA 4850
230 V~ (L + N)
230 V~ (L)
230 V~, 50 Hz
2 VA
= Class II
868,7
Õ
869,2 MHz, 100 m
16 max.
-10°C / +70°C
-10°C / +40°C
IP
IP 40
50 x 47 x 26 mm
Important product information (
Ê Ë Í
)
Maximum power radio < 10 mW, receiver category: 2
- 230 V~
1
2
3
4
5
L
230V~
2 VA
1
2
L
TYXIA 4850
L
L
230V~
300W
max.
RLC
10''
1'
5'
15'
30' 60'
1
2
3
4
5
L
230V~
2 VA
1
2
L
TYXIA 4850
L
L
230V~
300W
max.
RLC
10''
1'
5'
15'
30' 60'
À
Halogène 230V ou incandescente 230V / 230 V halogen or 230 V incandescent bulbs
Á
Fluocompacte 230V à économie d’énergie / 230V energy-saving compact fluorescent bulbs
Â
Ampoule LED 230V / 230V LED bulbs
Ã
Halogène ou LED 12V TBT avec transformateur électronique AC ou DC / Very low voltage 12V halogen or
LED bulbs with AC or DC electronic transformer
Ä
Halogène 12V TBT avec transformateur ferromagnétique ou torique / Very low voltage 12V halogen bulbs with
ferromagnetic or toroidal transformer
Raccordement / Connection / Anschließen / Collegamento / Conexión /
Podłączenie
/ Aansluiting
2
FR
Notice d’installation
EN
Installation guide
DE
Installationsanleitung
IT
Guida di installazione
ES
Manual de instalación
PL
Instrukcja instalacji
NL
Installatiehandleiding
ON / OFF
FR
Marche temporisée
EN
Timed operation
DE
Timerbetrieb
IT
Funzionamento
temporizzato
ES
Marcha temporizada
PL
Działanie czasowe
NL
Timerfunctie
FR
Marche forcée
EN
Manual override
DE
Zwangsbetrieb
IT
Attivazione forzata
ES
Marcha forzada
PL
Start wymuszony
NL
Geforceerd aanzetten
FR
Préavis d’extinction
EN
Warning that lighting is
about to go off
DE
Abschaltwarnung
IT
Preavviso di spegnimento
ES
Preaviso de apagado
PL
Ostrzeżenie o zgaszeniu
NL
Uitschakelwaarschuwing
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
(1)
4
4
(2)
4
4
(3)
4
4
4
4
4
4
(2)
4
4
(3)
4
4
(1)
4
4
(1)
4
4
(2)
4
4
(3)
4
4
(1)
>
2s = 60'
4
(4)
30''
20''
ON
OFF
4
4
(1)
4
4
(2)
4
4
(3)
Fonctionnement /Operation / Funktionsweise / Funzionamento / Funcionamiento / Działanie / Werking
10" 60'
D
B
C
A
B
TYXIA
2600
TYXIA 2310
TYXIA 17xx
ERX x000
TYXIA 2600
A
B
TYXIA
2600
1
Choix de la fonction /
Function choice /
Funktionswahl /
Scelta della funzione /
Selección de función /
Wybór funkcji /
Functiekeuze
Commande filaire locale /
Local hard-wired control /
Lokaler Schaltereingang /
Comando filare locale /
Mando filar local /
Lokalne sterowanie kablowe /
Lokale bedrade bediening
Entrée phase / Phase input /
Phaseneingang / Ingresso
fase / Entrada fase /
Wejście
faza
/ Fase-ingang
Réglage minuterie / Timer setting /
Einstellung Timerzeit / Regolazione
temporizzazione / Ajuste temporizador /
Ustawienie czasu działania wyłącznika
/
Timerregeling
Emetteurs radio / Wireless transmitters /
Funksender / Emettitori radio / Emisores radio
/ Nadajniki radiowe / Draadloze zenders
3
FR
Commande éclairage
EN
Lighting control
DE
Beleuchtungssteuerung
IT
Comando illuminazione
ES
Control iluminación
PL
Sterowanie oświetleniem
NL
Bediening verlichting
FR
Réglage variation (X%)
EN
Dimming setting (X%)
DE
Einstellung Dimmer (X %)
IT
Regolazione variazione (X%)
ES
Ajuste de la regulación (X %)
PL
Regulacja natężenia (X%)
NL
Dimregeling (X%)
4
4
4
4
4
(0 -> X%)
4
(0 -> X%)
Commander des lampes fluocompactes / Controlling compact fluorescent lights / Kompaktleuchtstofflampen steuern / Comandare le lampade fluocompatte / Controlar
bombillas fluocompactas /
Sterowanie świetlówkami kompaktowymi
/ Fluocompactlampen bedienen
4
FR
Ê
Appuyez 3 secondes sur la touche du récepteur jusqu’à ce que son voyant clignote. Relâchez.
Ë
Appuyez brièvement sur la touche pour passer d’un clignotement à l’autre.
Ì
Appuyez 3 secondes sur la touche du récepteur jusqu’à ce que son voyant ne clignote plus.
EN
Ê
Press the receiver button for 3 seconds until its LED flashes. Release.
Ë
Press the button briefly to change the flashing mode.
Ì
Press the receiver button for 3 seconds until its LED stops flashing.
DE
Ê
Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste des Empfängers, bis dessen Kontrolllampe blinkt.
Lassen Sie die Taste los.
Ë
Drücken Sie kurz auf die Taste, um von einem Blinken zum nächsten zu wechseln.
Ì
Drücken Sie 3 Sekunden lang auf die Taste des Empfängers, bis dessen Kontrolllampe nicht mehr
blinkt.
IT
Ê
Premete per 3 secondi il tasto del ricevitore fino a quando la sua spia lampeggia. Rilasciate.
Ë
Premete brevemente il tasto per passare da un lampeggiamento all’altro.
Ì
Premete per 3 secondi il tasto del ricevitore fino a quando la sua spia non lampeggia più.
ES
Ê
Pulse 3 segundos la tecla del receptor hasta que el testigo parpadee. Deje de pulsar.
Ë
Pulse brevemente la tecla para pasar de un parpadeo a otro.
Ì
Pulse 3 segundos la tecla del receptor hasta que el testigo deje de parpadear.
PL
Ê
Przytrzymaj naciśnięty przycisk na odbiorniku przez 3 sekundy aż do mignięcia lampki na nim. Puść.
Zwolnić.
Ë
Naciśnij krótko przycisk, by przejść od jednego rodzaju migania do drugiego.
Ì
Przez 3 sekundy przytrzymaj naciśnięty przycisk na odbiorniku aż lampka na nim przestanie migać.
NL
Ê
Druk gedurende 3 seconden op de toets van de ontvanger tot het lampje knippert. Laat de toets los.
Ë
Druk kort op de toets om van de ene naar de andere knipperfrequentie te schakelen.
Ì
Druk gedurende 3 seconden op de toets van de ontvanger tot het lampje niet meer knippert.
Clignotement lent / Slow flashing /
Langsames blinken / Lampe-
ggiamento lento / Parpadeo
lento / Wolne miganie / Langzaam
knipperen
Clignotement rapide / Fast flashing
/ Schnelles blinken / Lampeggia-
mento rapido / Parpadeo rápido /
Szybkie miganie / Snel knipperen
Jaune / Yellow / Gelb /
Giallo / Amarillo /
Zółty
/
Geel /
Blanc / White /
Weiß / Bianco /
Blanco /
Biały
/
Wit
N
L
1
2
3
4
5
L
230V~
2 VA
1
2
L
TYXIA 4850
L
L
230V~
300W
max.
RLC
10''
1'
5'
15'
30' 60'
N
L
N
L
1
2
3
4
5
L
230V~
2 VA
1
2
L
TYXIA 4850
L
L
230V~
300W
max.
RLC
10''
1'
5'
15'
30' 60'
N
L
TYXIA 4840
TYXIA 4850
Jaune / Yellow / Gelb /
Giallo / Amarillo /
Zółty
/
Geel /
Blanc / White /
Weiß / Bianco /
Blanco /
Biały
/
Wit
Recommandé / Recommended / Empfohlen /
Consigliato / Recomendada /
Zalecany
/
Aanbevolen
Compatible / Compatible / Möglich /
Compatibile / Compatible /
Kompatybilny
/ Compatibel
TYXIA 4840
N
L
1
2
3
4
5
L
230V~
2 VA
1
2
L
TYXIA 4850
L
L
230V~
300W
max.
RLC
10''
1'
5'
15'
30' 60'
N
L
TYXIA 4850
C
C
Vert / Green /
Grüne / Verde /
Zielony
/ Groen
Vert / Green /
Grüne / Verde /
Zielony
/ Groen
A
B
B
Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación /
Prezentacja / Voorstelling
1
FR
Tableau de compatibilité des éclairages /
EN
Lighting compatibility table /
DE
Kompatibilitätstabelle
der Beleuchtungsarten/
IT
Tabella di compatibilità delle illuminazioni /
ES
Tabla de compatibilidad de
iluminaciones /
PL
Tabela kompatybilności oświetlenia
/
NL
Tabel compatibiliteit verlichting
300 W
max
TYXIA 4840
TYXIA 4850
200 W
max
40 - 300 W
max
40-200 W
max
40-100 W
max
LED
LED
M
Hi-Fi
230 V~, 50 Hz
À
Á
Â
Ã
Ä
100 W
max
NL
(1) : Timerfunctie activeren
bij commando “ON”.
(2) : Timerfunctie activeren
bij einde detectie.
(3) : Aanwezigheid fase ->
ON. Timerfunctie wordt bij
afvallen van de fase
geactiveerd.
(4) : Kortstondige onderbre-
king 30 sec. en 20 sec. tot
eindafschakeling.
PL
(1)
: Działanie czasowe po
poleceniu ON.
(2)
: Działanie czasowe po
zakończeniu detekcji.
(3)
: Obecność fazy -> ON.
Działanie czasowe po
zaniku fazy na wejściu.
(4)
: krótkie wyłączenie 30’’,
a następnie 20’’ przed
wyłączeniem ostatecznym.
ES
(1) : Marcha temporizada
iniciada con control de
activación.
(2) : Marcha temporizada
iniciada en fin de detección.
(3) : Presencia Fase -> ON.
Marcha temporizada
iniciada tras la desacti-
vación de la fase.
(4) : Las luces parpadearan
( 30’’ y 20’’ antes del
apagado automático).
IT
(1) : Funzionamento temporiz-
zato avviato su comando ON.
(2) : Funzionamento temporiz-
zato avviato su fine rilevamento.
(3) : Presenza Fase -> ON.
Funzionamento temporizzato
avviato alla scomparsa della
fase.
(4) : prima dello spegnimento
finale breve interruzione di 30’’,
poi di 20’’.
DE
(1) : Timerbetrieb durch
«EIN» Befehl starten.
(2) : Timerbetrieb bei Ende
der Meldung starten.
(3) : Anwesenheit Phase ->
ON. Timerbetrieb wird bei
Abfall der Phase gestartet.
(4) : Kurze Unterbrechung
(30 Sek.) und 20 Sek. bis
Endabschaltung.
EN
(1) : Timed operation
initiated when ON is
actuated.
(2) : Timed operation
initiated at end of detection.
(3) : Phase Presence -> ON.
Timed operation runs when
the live is no longer present.
(4) : Lights go out for 30’’,
then 20’’ before they go out
completely.
FR
(1) : Marche temporisée
lancée sur commande ON.
(2) : Marche temporisée
lancée sur fin de détection.
(3) : Présence Phase -> ON.
Marche temporisée lancée
à la disparition de la phase.
(4) : Coupure brève 30’’,
puis 20’’ avant extinction
finale.
FR
Vérifiez que votre éclairage est adapté à la variation (dimmable, «gradable», variable)
.
Á
 Ã
Pour les LED et lampes fluocompactes, il est préconisé d’utiliser le TYXIA 4840.
EN
Make sure that your lighting is compatible with the dimming system (dimmable, gradable, variable
)
Á
 Ã
TYXIA 4840 is recommended with LED and compact fluorescent lights.
DE
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Beleuchtung für Dimmer geeignet ist (dimmbar, „gradable”)
.
Á
 Ã
Für LED und Kompaktleuchtstofflampen wird der TYXIA 4840 empfohlen.
IT
Verificate che la vostra illuminazione sia adatta alla variazione (dimmerabile, “graduabile”, variabile).
Á
 Ã
Per i LED e le lampade fluo-compatte, si raccomanda di utilizzare il TYXIA 4840.
ES
Compruebe en las características del fabricante de la iluminación, que ésta, es regulable
Á
 Ã
Para los LED y las bombillas fluocompactas, se recomienda utilizar el TYXIA 4840.
PL
Sprawdź, czy można zastosować ściemnianie do twojego oświetlenia (regulacja natężenia światła,
opcja ściemniania, regulacji światła).
Á
 Ã
Dla lamp diodowych i kompaktowych świetlówek zaleca się stosowanie TYXIA 4840.
NL
Controleer of de verlichting geschikt is om te worden gedimd (dimmable, dimbaar).
Á
 Ã
Voor LED- compacte fluorecentielampen wordt het aanbevolen om TYXIA 4840 te gebruiken
8 ampoules max. / 8 light bulbs max. / 8 Lampen max. / max. 8 lampadine / 8 bombillas como
máximo. / Maks. 8 żarówek / Maximaal 8 lampen
A
Tout fil non connecté doit être obligatoirement isolé (domino).
B
ATTENTION, les fils de commande ne sont pas isolés du
secteur.
Tout matériel raccordé doit être marqué CE et satisfaire aux
exigences des appareils basse tension ainsi qu’aux prescriptions
de montage.
Possibilité de rallonger, jusqu’à 10m, les fils de la commande locale
(à isoler du 230V).
C
Ne pas mettre sous tension avant d’avoir raccordé la charge.
A
Any unconnected wire must be insulated (connecting block).
B
IMPORTANT, the control wires are not mains-isolated.
Any equipment recorded must be marked CE and comply with the
requirements of low voltage devices as well as assembly
recommendations. Local control wires can be extended up to 10m
(insulate from 230 V).
C
Do not switch on before connecting the load.
A
Nicht verwendete Drähte müssen zwingend mit einer
Lüsterklemme verbunden werden.
B
ACHTUNG: Die Steuerdrähte sind nicht von der Stromnetzver-
sorgung getrennt.
Alle angeschlossenen Geräte müssen über die CE-Kennzeichnung
verfügen und den Ansprüchen der Niederspannungsgeräte- sowie
den Montagevorschriften entsprechen. Die Drähte des lokalen
Schaltereingangs können bis 10 m verlängert werden (von 230 V
isolieren).
C
Nicht unter Spannung setzen, bevor die Last angeschlossen ist.
A
Qualsiasi filo non collegato deve essere obbligatoriamente
isolato (nastro isolante).
B
ATTENZIONE, i fili di comando non sono isolati dalla rete di
alimentazione. Ogni materiale collegato deve essere marcato CE e
soddisfare i requisiti delle apparecchiature a bassa tensione e le
prescrizioni di montaggio.
Possibilità di estendere, fino a 10 m, i fili del comando locale (da
isolare dal 230V).
C
Non mettere sotto tensione prima di avere collegato il carico.
A
Cualquier cable que no esté conectado se debe aislar
obligatoriamente (regleta).
B
ATENCIÓN, los hilos de control no están aislados de la red.
Todo el material conectado debe tener la marca CE y satisfacer las
exigencias de los dispositivos de baja tensión, así como de las
instrucciones de montaje. Posibilidad de alargar hasta 10 m los
hilos del control local (aislar de los 230V).
C
No encender antes de haber conectado la carga.
A
Każdy niepodłączony kabel musi być obowiązkowo
zaizolowany (kostka).
B
UWAGA. Przewody sterowanie nie są odizolowane od sieci.
Wszystkie podłączane urządzenia muszą nosić oznaczenie CE i
spełniać wymagania dotyczące urządzeń niskonapięciowych oraz
wymagania dotyczące montażu. Możliwość wydłużenia do 10 m
przewodów przy sterowaniu lokalnym (oddzielić od 230 V).
C
Nie podłączać do prądu przed podłączeniem obciążenia.
A
Alle niet-aangesloten kabels moeten worden geïsoleerd
(aansluitsteentje).
B
OPGELET: de stuurkabels zijn niet geïsoleerd van het
elektriciteitsnet. Alle aangesloten apparatuur moet een CE-markering
hebben en voldoen aan de eisen voor laagspanningsapparatuur,
alsook de installatie-instructies.
Mogelijkheid om de kabels voor de lokale bediening te verlengen tot
10 m (te isoleren van de 230 V).
C
Niet onder spanning plaatsen voordat de belasting werd
aangesloten.
FR
EN
DE
IT
ES
PL
NL
Répéteur / Repeater /
Repeater / Ripetitore /
Repetidor /
Przekaźnik
/
Herhaler
Compatible /
Compatible /
Kompatibilität /
Compatibile /
Compatible /
Kompatybilne /
Compatibel