LS14500 – 3,6V - Lithium
Consumption stand-by :
5
µA
Consumption : 26 mA max.
868,7
Ý
869,2MHz / 868
Ý
868,6 MHz
100 m
Ý
300m
Maximum radio power < 10 mW,
receiver category: 2
-10°C / +70°C
-10°C / +55°C
IP
IP 30, IK 04
75%
Important product information (
Ë Ì
)
Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido /
Zawartość
/ Inhoud
A1 A2 B2 B1
A
B
20,5 x 98,3 x 24,5 mm
12 x 98,3 x 9 mm
43,2 x 97,8 x 11 mm
Instructions
Important
Product
Informations
N°4
A
B
A
N°5
A
B
A
B1
< 5mm
N°6
A
B
N°3
B
B1
B2
A
N°1
A1
A2
B
N°2
A2
A
B
A
A1 A2 B2 B1
A
B
B2
B1
B
Clic
Clic
FR
Distances de déclenchement de l’aimant
EN
Magnet triggering distances
DE
Abstand zwischen Melder und Magnet
IT
Distanza tra parte fissa del contatto e magnete
ES
Distancias de activación del imán
PL
Odległości zadziałania magnesu
NL
Activeringsafstand van magneet
FR
!
à ne pas détériorer ou perdre la pièce en caoutchouc
C
(nécessaire à l’autoprotection).
EN
!
Do not damage or lose the rubber part
C
(required for the tamper alarm).
DE
!
Gummiteil nicht beschädigen oder verlieren
C
(für Sabotageschutz).
IT
!
Non danneggiare o perdere la parte in gomma
C
(necessaria all’autoprotezione).
ES
!
procure no deteriorar ni perder la pieza de caucho
C
(necesaria para la autoprotección).
PL
!
, by nie uszkodzić, ani nie zgubić elementu gumowego
C
(koniecznego do automatycznej ochrony).
NL
!
Wees voorzichtig dat u het rubberen deel niet beschadigt/verliest
C
(nodig voor antivandaal
signaal).
Y
Z
X1
X2
A
B
Y
Z
X1
X2
16mm
±30%
11mm
±30%
17mm
±30%
23mm
±30%
11mm
±30%
14mm
±30%
14mm
±30%
13mm
±30%
14mm
±30%
10mm
±30%
15mm
±30%
20mm
±30%
10mm
±30%
12mm
±30%
12mm
±30%
11mm
±30%
FR
N°1
ne pas séparer les cales A1 et A2 avant le montage.
N°1
et
N°2
n’assurent pas l’autoprotection à l’arrachement.
EN
N°1
do not separate wedges A1 and A2 before assembly.
N°1
and
N°2
do not trigger a tamper alarm on opening.
DE
N°1
Distanzplatten A1 und A2 vor der Montage nicht trennen.
N°1
und
N°2
gewährleisten keinen Sabotageschutz beim gewaltsamen Entfernen.
IT
N°1
non separare i supporti A1 e A2 prima del montaggio.
N°1
e
N°2
non assicurano l’autoprotezione alla rimozione forzata
ES
N°1
no separe las cuñas A1 y A2 antes del montaje.
N°1
y
N°2
no garantizan la autoprotección contra extracciones indebidas.
PL
N°1
przed montażem nie oddzielać klinów A1 i A2.
N°1
i
N°2
nie zapewniają automatycznej ochrony przed urwaniem.
NL
N°1
scheid de wiggen A1 en A2 niet voor de montage.
N°1
en
N°2
zijn geen bescherming tegen vandalisme.
Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja / Locatie
Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja /
Voorstelling
D3
D4
V4
1
2
3
V3
Fixation / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestigen
Ø max = 3 mm
66 gr.
2
1
A
B
3
FR
Le détecteur peut être associé à un système d’alarme DELTA DORE radio X3D et/ou à un récepteur
thermique X3D (ex : CALYBOX 2020 WT, TYBOX 1010 WT, etc ...) ou d’automatisme X3D (non couvert
par la certification NF&A2P).
EN
The detector can be associated with a DELTA DORE X3D wireless alarm system and/or an X3D
thermal receiver (e.g. CALYBOX 2020 WT, TYBOX 1010 WT, etc.) or X3D control system.
DE
Der Melder kann einer DELTA DORE Funk-Alarmanlage X3D und/oder einem X3D-Empfänger
zur Heizungsregelung (z. B.: CALYBOX 2020 WT, TYBOX 1010 WT usw...) oder Hausautomation
zugeordnet werden.
IT
Il sensore può essere associato ad un sistema d’allarme Delta Dore radio X3D e/o ad un ricevitore
termico X3D(per es: TYBOX 5100) o di automatismo X3D.
ES
El detector se puede asociar con el sistema de alarma DELTA DORE radio X3D y/o con los receptores
de la gama de automatismos X3D.
PL
Czujnik można powiązać z systemem radiowym DELTA DORE X3D i/lub z odbiornikiem termostatu
X3D (np.: CALYBOX 2020 WT, TYBOX 1010 WT, itp.) lub automatyką X3D.
NL
De detector kan worden gekoppeld aan de draadloze X3D DELTA DORE automatisatie en/of de
thermische X3D ontvangers (bijv: CALYBOX 2020 WT, TYBOX 1010 WT, enz...).
!
V1
V2
D1
D2
1
2
3
C
FR
Ê
Séparez les 2 parties du
boîtier.
EN
Ê
Separate the 2 parts of
the unit.
DE
Ê
Öffnen Sie das Gehäuse,
indem Sie die zwei
Gehäuseteile trennen.
IT
Ê
Separate le due parti del
prodotto.
ES
Ê
Separe las 2 partes de la
carcasa.
PL
Ê
Oddziel obie części
obudowy.
NL
Ê
Scheid de twee delen van
de behuizing.
Ë
Tracez et perçez les trous D1,
D2, D3 et D4.
Ë
Mark and drill holes D1, D2, D3
and D4.
Ë
Bohrstellen markieren und
Löcher D1, D2, D3 und D4
bohren.
Ë
Tracciare dei segni e fare dei fori
D1, D2, D3 e D4.
Ë
Señale y perfore los orificios D1,
D2, D3 y D4.
Ë
Wyznacz i wywierć otwory D1,
D2, D3 i D4.
Ë
Markeer en boor de gaten D1,
D2, D3 en D4.
Ì
Fixez au mur les vis V1, V2,
V3 et V4.
Ì
Mount on the wall using
screws V1, V2, V3 and V4.
Ì
Mit Schrauben V1, V2, V3 und
V4 an der Wand anbringen.
Ì
Fissare al muro le viti V1, V2,
V3 e V4
Ì
Fije en la pared los tornillos
V1, V2, V3 y V4.
Ì
Zamocuj w ścianie wkręty V1,
V2, V3 i V4.
Ì
Bevestig aan de muur met de
vijzen V1, V2, V3 en V4.
Ø max = 3 mm
www.deltadore.com
DO BL - DO BR - DO GR TYXAL +
FR
Détecteur d’ouverture Radio
EN
Wireless door/window
magnetic contacts
DE
Funk-Öffungsmelder
IT
Sensori di apertura Radio
ES
Detectores de apertura Radio
PL
Radiowy czujnik otwarcia
NL
Draadloze openingsdetector
FR
* Jusqu’à 10 ans, valable dans les conditions d’utilisation précisées dans les notices
d’installation et les Conditions générales de Vente
EN
* Up to 10 years valid under the conditions of use specified in the installation
instructions and the General Conditions of Sale
ES
*Hasta 10 años siempre y cuando se respeten las condiciones de uso especificadas en
el manual de instalación y en la Condiciones Generales de Venta
IT
*Fino a 10 anni, in base alle condizioni di utilizzo precisate nelle istruzioni di
installazione e nelle Condizioni Generali di Vendita
DE
*Bis zu 10 Jahren unter den in der Bedienungsanleitung und den AGB angegebenen
Nutzungsbedingungen
NL
*Tot 10 jaar, geldig onder de gebruiksvoorwaarden gespecificeerd in de
installatie-handleidingen en de algemene verkoopsvoorwaarden
PL
*aż do 10 lat, przy użytkowaniu zgodnym z opisem w instrukcji instalowania oraz Gene
-
ralnymi warunkami Sprzedaży
EN 50131-1 Grade 2, EN 50131-2-6,
RTC 50131-2-6, EN 50131-5-3
Environmental class II
Autoprotection à l’ouverture et à l’arrachement /
Tamper alarm on opening or removal of unit /
Sabotagekontakt : Auslösung beim Öffnen und
Abreißen /
Autoprotezione all’apertura e alla rimozione forzata /
Autoprotección contra la apertura y el vandalismo /
Funkcja antysabotażowa w przypadku próby wy
-
rwania lub otwarcia
/
Automatische bescherming tegen opening en
losrukken