34
75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
GO 180/B
I
GB
E
D
F
USO DELLA RIVETTATRICE
(fig.
f9-f10-f11-f12-f13
)
Per l'assemblaggio del deflettore (
T
) procedere come segue: rimosso il contenitore chiodi (
C
) (fig.
f9
), rimuovere il
coperchio (
R
) (fig.
f10
), montare la riduzione (
S
) sul raccordo e con una leggera pressione inserire il deflettore (
T
) (fig.
f11
).
Nel caso si desideri convogliare gli spezzoni dei chiodi tranciati all’interno di un contenitore, estrarre dalla rivettatrice
il deviatore chiodo (
T
) e la relativa riduzione (
S
) (fig.
f12
). Connettere la rivettatrice con un tubo ø 10 x 8 inserendolo
sul raccordo (fig.
f13
).
ATTENZIONE!
: il raggio di curvatura del tubo non deve essere inferiore ai
300 mm
, come evidenziato in (fig.
f13
).
MODE D’EMPLOI (f9-f10-f11-f12-f13)
Pour l'assemblage du déflecteur (
T
) vous devez: enlever le conteneur de clous (
C
) (
f9
), enlever le couvercle (
R
) (
f10
),
mettre la réduction (
S
) sur le raccord et, avec une légère pression, insérer le déflecteur (
T
) (
f11
).
Si vous souhaitez transférer les morceaux de clous coupés à l'intérieur d'un conteneur, il faut enlever le déviateur de
clous (
T
) et la réduction (
S
) de l'outil à riveter (
f12
).
Brancher un tube de Ø 10x8 sur le raccord de l’outil à riveter (
f13
).
ATTENTION
: le rayon de courbure du tuyau ne doit pas être inférieur à
300 mm
, comme expliqué dans (
f13
).
GEBRAUCH DES NIETWERKZEUGS (
Abb.
f9-f10-f11-f12-f13)
Um den Ablenker (
T
) zu montieren, wie folgt vorgehen: entfernen Sie erst den Behälter für Nägel (
C
) (Abb.
f9
), und dann den
Deckel (
R
) (Abb.
f10
), montieren Sie die Reduktion (
S
) auf dem Verbindungsstück und mit einem leichten Druck den
Ablenker (
T
) einfügen (Abb.
f11
).
Wollte man die abgetrennten Nietdorne in einem Container transportieren, entfernen Sie von dem Nietwerkzeug den
Ablenker für Nägel (
T
) und die relative Reduktion (
S
) (Abb.
f12
).
Verbinden Sie das Nietwerkzeug mit einem Schlauch ø 10 x 8 (
C
), das auf dem Verbindungsstück eingeführt werden
muss (Abb.
f13
).
ACHTUNG
: der Krümmungsradius des Schlauches muss nicht weniger als
300 mm
sein, wie in (Abb.
f13
) gezeigt.
USO DE LA REMACHADORA
(fig.
f9-f10-f11-f12-f13
)
Para el montaje del deflector (
T
) proceder como sigue: eliminar el colector de vástagos (
C
) (Fig.
f9
) y el tapon (
R
) (Fig.
f10
),
montar la reducción (
S
) sobre el conector y insertar el deflector (
T
) con una ligera presión (Fig.
f11
).
Si quieren convoyar los vástagos cortados en un contenedor, sacar el desviador vástago (
T
) de la herramienta y la reducción
relacionada (
S
) (fig.
f12
). Conectar la remachadora con un tubo ø 10 x 8 con su inserción en el empalme (fig.
f13
).
PRECAUCIÓN
: el radio de curvatura del tubo no debe ser inferior a
300 mm
, como se encuentra en la (fig.
f13
).
HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL (
pic.
f9-f10-f11-f12-f13)
To assemble the baffle (
T
) proceed as follows: remove the nails tank (
C
) (pic.
f9
) as well as the cover (
R
) (pic.
f10
), assemble
the reduction (
S
) on the connector and insert the baffle (
T
) with a slight pressure (pic.
f11
).
In case you want to convey the pieces of sheared nails inside a container, pull out the baffle (
T
) and the relative reduction (
S
)
from the tool (pic.
f12
).
Connect the riveter with a pipe ø 10 x 8 (
C
) by inserting it on the fitting (pic.
f13
).
CAUTION
: the radius of curvature of the pipe must not be less than
300 mm
, as shown in (pic.
f13
).