42
Used on Nylon ASTM
F887-2004
Compliant Harnesses
WARNING LABEL
GB
1. WARNING: Manufacturer’s instructions must be read
and understood prior to use. Instructions supplied with
this product at time of shipment must be followed.
Failure to do so could result in serious injury or death.
Contact DBI-SALA if instruction sheet is needed.
Inspect before each use. Do not use if wear or damage
is present. This body harness is intended to be used
to arrest the most severe free falls. Items subjected
to fall arrest or impact forces must be immediately
removed from service and destroyed. Connecting
snap and D-ring must be compatible in size, shape
and strength. This item is not
fl
ame or heat resistant.
Repairs only to be performed by DBI-SALA. Equipment
modi
fi
cation or misuse voids warranty.
2. Material: Nylon Web
3. Capacity: 310 lbs. (140.1 kg)
4. Do not remove label.
D
1. WARNHINWEIS: Die Herstelleranweisungen müssen
vor dem Gebrauch gelesen und verstanden werden.
Die mit diesem Produkt gelieferten Anweisungen
müssen befolgt werden. Andernfalls besteht die
Gefahr von schweren oder tödlichen Verletzungen.
Wenden Sie sich an DBI-SALA, wenn Sie die Anleitung
benötigen. Überprüfen Sie das Produkt vor jeder
Verwendung. Verwenden Sie das Produkt nicht,
wenn es verschlissen oder beschädigt ist. Dieser
Auffanggurt ist als Auffangvorrichtung gegen Abstürze
vorgesehen. Wenn der Auffanggurt einer Fallsicherung
oder Aufprallkräften ausgesetzt wurde, muss er sofort
ausgetauscht und unbrauchbar gemacht werden.
Anschlüsse und D-Ringe müssen in Größe, Form
und Stärke kompatibel sein. Das Produkt ist nicht
fl
amm- und hitzebeständig. Reparaturen dürfen nur
von DBI-SALA ausgeführt werden. Modi
fi
zierung oder
Missbrauch der Ausrüstung führt zum Erlöschen der
Garantie.
2. Material: Nylongewebe
3. Kapazität: 140,1 kg
4. Etikett nicht entfernen.
S
1. VARNING! Tillverkararens anvisningar måste
vara genomlästa och förstådda innan användning.
Anvisningar medföljande den här produkten vid
leverenastidpunkten måste följas. Underlåtenhet att
göra det kan resultera i allvarlig skada eller dödsfall.
Kontakta DBI-SALA om instruktionsblad behövs.
Inspektera före varje anvädnning. Använd inte vid
tecken på nötning eller skada. Kroppsselen är avsedd
att användas som skydd för de mest svåra fria fallen.
Artiklar föremål för skydds- eller stötkrafter måste
omedelbart tas ur bruk och förstöras. Anslutningshake
och D-ring måste vara kompatinla i storlek, form
och styrka. Den här artikeln är inte brand- eller
värmeresistent. Reparationer får endast utföras av
DBI-SALA. Modi
fi
ering av utrustning eller missbruk
upphäver garantin.
2 Material: Nylonväv
3. Kapacitet: . 140,1 kg
4. Ta inte bort etikett.
I
1. AVVERTENZA: Leggere ed essere certi di aver
compreso le istruzioni del produttore prima dell'uso.
Le istruzioni fornite con questo prodotto al momento
della spedizione devono essere seguite. L'inosservanza
potrebbe causare gravi lesioni o morte. Contattare
DBI-SALA in caso di necessità del foglio di istruzioni.
Ispezionare prima di ogni uso. Non utilizzare se
la confezione è aperta o danneggiata. Questa
imbragatura è destinata per arrestare la maggior parte
delle gravi cadute libere. Le parti soggette ad arresto
o forze di impatto devono essere immediatamente
eliminate dall'uso e distrutte. Il collegamento del
moschettone e dell'anello a D deve essere di misura,
forma e forza compatibile. Questo oggetto non è
resistente alle
fi
amme o al calore. Le riparazioni
devono essere eseguite esclusivamente da DBI-SALA.
Modi
fi
che all'attrezzatura o un uso non conforme
annulla la garanzia.
2. Materiale: Tessuto in nylon
3. Capacità: 310 lb. (140.1 kg)
4. Non rimuovere l'etichetta.
P
1. AVISO: As instruções do fabricante devem ser
lidas e compreendidas antes da utilização do produto.
As instruções fornecidas com este produto na altura
do envio devem ser cumpridas. O não cumprimento
destas indicações pode originar lesões graves ou a
morte. Contacte a DBI-SALA se precisar de uma folha
de instruções. Inspeccione o produto antes de cada
utilização. Não utilizar se estiverem presentes sinais
de desgaste ou danos. Este arnês corporal destina-se
a ser utilizado para interromper a maioria das quedas
livres graves. Os itens sujeitos a interrupções de
queda ou forças de impacto devem ser imediatamente
retirados de serviço e destruídos. O encaixe de ligação
e o anel em D devem ser compatíveis em tamanho,
forma e força. Este item não é resistente a chamas
ou calor. As reparações só devem ser efectuadas pela
DBI-SALA. A modi
fi
cação ou utilização indevida do
equipamento anula a sua garantia.
2. Material: Correia de Nylon
3. Capacidade: 140,1 kg (310 lb)
4. Não retire a etiqueta.
1
3
2
4
D Verwendet auf ASTM F887-2004-zugelassenem Nylon-Auffanggurt
S
Används på Nylon ASTM F887-2004 Överensstämmande selar
I
Usato su ASTM F887-2004 in nylon Imbragature conformi
P
Usado em Nylon na norma ASTM F887-2004 Arnês em conformidade
E
Utilizado con arneses de nailon que cumplan la norma ASTM F887-2004
CZ Použit na nylonových úvazcích kompatibilních s normou ASTM F887-2004
FIN Käytetään Nylon ASTM F887-2004 -yhteensopivissa valjaissa
F
Utilisé sur du nylon ASTM F887-2004 Harnais conformes
N Brukt på nylon ASTM F887-2004 Samsvarende seler
Rus
Используется
на
совместимых
с
нейлоном
ASTM F887-2004
ременных
оснастках
Summary of Contents for Exofit
Page 2: ...2...
Page 3: ...3 G 1 G 2 13 12 15 G 14 F 9 11 10...
Page 4: ...4 H I 16 19 18 17 J 20 21...
Page 67: ......