INSTRUCTIONS
RLV
BC-CSP
VI.53.L2.00
01-1994
1
2
013R9127
013R9127
DANSK
1. Før aftapning påbegyndes skal radiatorens
tilgang og afgang afspærres og udluftnings-
skruen åbnes. Ved afspærring af radiatorven-
tilen skal altid anvendes et Danfoss afspær-
ringshåndhjul.
2. RLV aftapnings- og påfyldningshanen på-
skrues i den ønskede position.
3. Aftapnings- og påfyldningshanen åbnes helt
med en standard firkantnøgle.
ENGLISH
1. Before draining, block off the radiator inlet
and outlet and open the air-bleeding screw.
Always use a Danfoss block-off handwheel for
blocking off the radiator valve.
2. Fit the RLV drain and filling tap in the desired
position.
3. Open the drain and filling tap fully by means
of a standard square-hole spanner.
FRANCAIS
1. Avant de commencer à purger, fermer la
canalisation d'alimentation et la canalisation de
retour du radiateur et ouvrir la vis de purge.
Utiliser toujours un bouton de fermeture
Danfoss pour fermer la soupape du radiateur.
2. Monter le robinet de purge et de
remplissage RLV en le vissant dans la position
désirée.
3. Ouvrir à fond le robinet de purge et de
remplissage à l'aide de la clé à 4 pans
standard.
3
¬ESKY
1. Pýed vypouçtØn¡m se uzavýe pý¡vod i
zp teka na otopnm tØlese. Odvzduçåovac¡
çroub se otevýe. Pýi uzav¡r n¡ radi torovho
ventilu v§dy pou§¡vejte run¡ uz vØr Danfoss.
2. VypouçtØc¡ a napouçtØc¡ kohout RLV se
naçroubuje do § dan pozice.
3. VypouçtØc¡ a napouçtØc¡ kohout plochìm
kl¡em zcela otevýete.
NEDERLANDS
1. Voordat er afgetapt wordt, moeten de in- en
uitlaat van de radiator geblokkeerd en de ont-
luchtingsschroef geopend worden. Voor het
blokkeren van de radiatorklep moet altijd een
Danfoss blokkeerwieltje gebruikt worden.
2. Schroef de RLV aftap- en vulkraan erop in
de gewenste positie.
3. Open de aftap- en vulkraan volledig met een
standaard vierkantsleutel.
POLSKI
DEUTSCH
SLOVENSKY
1. Pred vyp£çan¡m treba uzavrie pr¡vod a
spùatnì chod radi tora a otvori odvzduç-
åovaciu skrutku. Na uzavretie radi torovho
ventilu pou§ite pr¡sluçnì runì kot£ Danfoss.
2. Vyp£çac¡ a nap£çac¡ koh£tik RLV sa
namontuje do po§adovanej poz¡cie.
3. Vyp£çac¡ a nap£çac¡ koh£tik plochìm k
£om £plne otvori.
MAGYAR
Aftapnings- og påfyldningshane
Drain and filling tap
Entleerungs- und Fülleinrichtung
VypouçtØc¡ a napouçtØc¡ kohout
Vyp£çac¡ a nap£çac¡ koh£tik
Ürít
ño
és feltölt
ño
berendezés
Robinet de purge et de remplissage
Aftap- en vulkraan
Koäc¢wka do napeniania i
opr¢¾niania
1. Vor Entleerung Vor- und Rücklauf des Heiz-
körpers absperren und Entlüftungsschraube
öffnen. Zum Absperren des Heizkörperventils
ist stets ein Danfoss Absperrhandrad zu ver-
wenden.
2. Entleerungs- und Fülleinrichtung auf das
Anschlußgewinde der RLV-Verschraubung
auf-schrauben.
3. Entleerungs- und Fülleinrichtung mit Stan-
dard Maulschlüssel ganz öffnen.
1. Lecsapolás el
ño
tt a feltölt
ño
és ürít
ño
vezetéket
le kell zárni, és ki kell nyitni a leveg
ño
kibocsátási
csavart. A radiátorszelep lezárásánál mindig
Danfoss lezáró kézikerék alkalmazandó.
2. Az RLV ürít
ño
és feltölt
ño
berendezést fel kell
csavarni, hogy a kívánt helyzetben legyen.
3. Az RLV ürít
ño
és feltölt
ño
berendezést szab-
vány négyszöglet
û
csavarkulccsal teljesen ki
kell nyitni.
1. Przed odprowadzeniem wody nale¾y zablo-
kowaïc otw¢r wlotowy i wylotowy grzejnika i
otworzyïc rub© odpowietrzaj¥c¥. Do bloko-
wania zaworu grzejnika suúzy pokr©to bloku-
j¥ce produkcji Danfoss.
2. Zamontuj koäc¢wk© do napeniania i
opr¢¾niania RLV w po¾¥danej pozycji.
3. Otw¢rz cakowicie koäc¢wk© standardo-
wym kluczem czworok¥tnym.