background image

IT

 - L’installazione, l’allacciamento elettrico e la messa in esercizio devono essere 

eseguite da personale specializzato nel rispetto delle norme di sicurezza generali e 

locali vigenti. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni farà decadere ogni diritto di 

garanzia, oltre a mettere in pericolo le persone e le cose.

FR

 - L’installation, le branchement électrique et la mise en service doivent être exécutés 

par du personnel spécialisé, dans le respect des normes de sécurité générales 

et locales en vigueur. Le non-respect de ces instructions fait perdre tout droit à la 

garantie en plus de mettre en danger les personnes et les choses.

GB

 - Installation, electrical connection and commissioning must be carried out by skilled 

personnel in compliance with the general and local safety regulations in force. 

Failure to comply with these instructions not only causes risk to personal safety and 

damage to the equipment, but invalidates every right to assistance under guarantee.

DE

 - Installation, Elektroanschluss und Inbetriebsetzung müssen von Fachpersonal 

unter Einhaltung der allgemeinen und örtlichen Sicherheitsvorschriften erfolgen. 

Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen kann Personen- und Sachschäden 

verursachen und lässt außerdem jeden Garantieanspruch verfallen.

NL

 - De installatie, de elektrische aansluiting en de inbedrijfstelling moeten worden 

uitgevo erd door gespecialiseerd personeel, overeenkomstig de geldende 

algemene en plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Het veronachtzamen van deze 

voorschriften doet ieder recht op garantie vervallen en brengt bovendien gevaar 

met zich mee voor personen en voorwerpen.

ES

 - Tanto la instalación como la conexión eléctrica y la puesta en ejercicio serán 

llevadas  a  cabo  por  personal  cualificado  en  el  cumplimiento  de  las  normas  de 

seguridad generales y locales en vigor. El incumplimiento de las presentes 

instrucciones anulará todo derecho a intervenciones cubiertas por la garantía, 

además de poner en peligro tanto a las personas como a las cosas.

SE

 - Installation, elanslutning och idrifttagande ska endast göras av specialiserad personal enligt gällande al-

lmänna och lokala säkerhetsföreskrifter. Försummelse av dessa anvisningar gör att garantin upphävs. 

Försummelse kan även utsätta personer och saker för fara.

GR

 - Η εγκατάσταση, η ηλεκτρική σύνδεση και η θέση σε λειτουργία της αντλίας , πρέπει να εκτελεστούν από 

εξειδικευμένους τεχνικούς, σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς και γενικούς κανόνες ασφαλείας. Η μη 

τήρηση των παρακάτω οδηγιών θέτει σε κίνδυνο την ακεραιότητα ατόμων και αντικειμένων και έχει σαν 

επακόλουθο τη διακοπή ισχύος της εγγύησης.

TR

 - Kurma, elektrik bağlantısı ve hizmete alma, genel anlamda ve yerel olarak yürürlükte olan güvenlik 

standartlarına uygun şekilde uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Bu bilgilere uyulmaması, 

kişi ve nesneleri tehlikeye atmaktan başka, garanti hususunda her hakkın düşmesine sebep olur.

SK

  -  Inštalácia,  elektrické  napojenie  a  uvedenie  do  chodu  musí  previesť  odborný  personál,  rešpektujúc 

platné všeobecné a miestne bezpečnostné normy. Pri nedodržaní návodu sa záruka stáva neplatnou a 

okrem toho sa vystavia nebezpečiu osoby a predmety.

RU

  -  Монтаж,  электрические  соединения  и  запуск  в  эксплуатацию  должны  осуществляться 

специализированным  персоналом  с  соблюдением  общих  и  местных  действующих  правил 

по  безопасности.  Несоблюдение  данных  инструкций  анулирует  право  на  гарантийное 

обслуживание, а также подвергает опасности персонал и оборудование.

LT

 - Montavimas, elektros sujungimai ir paleidimo derinimo darbai turi būti atliekami kvalifikuotų darbuotojų, 

laikantis bendrų ir vietinių saugumo reikalavimų. Šių instrukcijų nesilaikymas ne tik sukelia riziką asme

-

niniam saugumui bei įrangos sugadinimui, bet ir panaikina teises į garantinį aptarnavimą.

 

   ­ €­‚

ƒ „…† ‡„ˆ ‰Šƒƒ‰‹­ŒŽ‡„

Šƒ‘€€’ ­ƒ

IT

 - Rispettare i dati tecnici riportati in targhetta dati.

FR

 - Respecter les caractéristiques techniques figurant sur la plaquette des données.

GB

 - Respect the technical data shown on the data plate.

DE

 - Die am Typenschild angeführten technischen Daten beachten.

NL

 - Neem de technische gegevens op het typeplaatje in acht.

ES

 - Respetar los datos técnicos de la placa de características. 

SE

 - Respektera tekniska data på märkplåtarna. 

GR

 - Τηρήστε τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναγράφονται στην πινακίδα της αντλίας. 

TR

 - Veri plakasında belirtilen teknik verileri uygulayınız.

SK

 - Rešpektujte technické údaje na štítku. 

RU

 - Соблюдать технические данные, указанные на заводской табличке.

LT

 - Vadovaukitės duomenimis nurodytais ant gamyklinės siurblio duomenų plokštelės. 

IT

 - Non avviare l’elettropompa senza averla riempita.

FR

 - Ne pas mettre en marche l’électropompe sans l’avoir remplie.

GB

 - Do not start up the electropump without having filled it.

DE

 - Die Elektropumpe nicht ungefüllt einschalten.

NL

 - De elektropomp mag niet gestart worden zonder eerst gevuld te zijn.

ES

 - No poner en marcha  la electrobomba sin haberla llenado antes. 

SE

 - Fyll elpumpen innan den startas. 

GR

 - Μην θέτετε σε λειτουργία την αντλία, αν δεν την έχετε γεμίσει.

TR

 - Elektro pompayı doldurmadan önce, boş olarak çalıştırmayınız.

SK

 - Elektrické čerpadlo najprv naplňte a až potom zapnite. 

RU

 - Не включать насос, не выполнив перед этим его надлежащее наполнение.

LT

 - Nepaleiskite neužpildyto siurblio.

IT

 - Per lunghi periodi di inattività o di gelo, svuotare completamente 

il corpo pompa.

FR

 - Pendant les longues périodes d’inactivité ou de gel, vider 

complètement le corps de la pompe.

GB

 - For long periods of inactivity or frost, completely drain the 

pump body.

DE

 - Im Falle des längeren Nichtgebrauchs oder bei Frostgefahr 

den Pumpenkörper ganz entleeren.

NL

 - Indien de pomp voor lange tijd niet gebruikt wordt of bij vorst, 

het pomphuis volledig leeg maken.

ES

 - En el caso de largos periodos de inactividad o peligro de hielo, 

vaciar completamente el cuerpo de la bomba. 

SE

 - Töm pumphuset helt vid längre tids avställning eller vid 

frostrisk. 

GR

 - Σε περίπτωση μακροχρόνιας αδράνειας της ή ψύχους, πρέπει 

να αδειάσετε τελείως το σώμα της αντλίας.

TR

  -  Uzun  süre  boyunca  pompanın  çalıştırılmaması  veya  don 

halinde, pompa gövdesini tamamen boşaltınız.

SK

 - Počas dlhšej nečinnosti alebo za mrazu teleso čerpadla úplne 

vyprázdnite. 

RU

 - В случае длительных простоев или мороза необходимо 

полностью слить жидкость из корпуса насоса.

LT

  -  Ilgai  nenaudojant  arba  prieš  užšalimą,  pilnai  nudrenuokite 

siurblio korpusą.

IT

 - Proteggere l’elettropompa dalle 

intemperie.

FR

 - Protéger l’électropompe contre les 

intempéries.

GB

 - Protect the electropump against 

inclement weather.

DE

 - Die Elektropumpe gegen 

Witterungseinflüsse schützen.

NL

 - Bescherm de elektropomp tegen 

weer en wind.

ES

 - Proteger la electrobomba contra la 

intemperie. 

SE

 - Skydda elpumpen mot väder 

och vind. 

GR

 - Προστατεύετε την αντλία από τις 

καιρικές συνθήκες.

TR

 - Elektro pompayı bozuk hava 

durumlarından koruyunuz.

SK

 - Elektrické čerpadlo chráňte pred 

povetrnostnými vplyvmi. 

RU

 - Предохранить насос от влияния 

погодных условий.

LT

 - Apsaugokite siurblį nuo atmosferinių 

reiškinių poveikio.

IT

 - L’autoventilazione deve sempre essere garantita.

FR

 - L’autoventilation doit toujours être garantie.

GB

 - Self-ventilation must always be guaranteed

DE

 - Die Eigenbelüftung muß stets sichergestellt sein.

NL

 - De automatische ventilatie moet altijd 

gegarandeerd zijn.

ES

 - Estará siempre garantizada la autoventilación.

SE

 - Den naturliga ventilationen ska alltid vara god. 

GR

 - Πρέπει πάντα να εξασφαλίζονται οι συνιθήκες 

αυτο-αερισμού.

TR

 - Otomatik havalandırma her zaman garanti 

edilmelidir.

SK

 - Samoventilácia musí byť vždy zaručená. 

RU

 - Всегда должна обеспечиваться 

самовентиляция.

LT

 - Visada turi būti užtikrinta siurblio variklio ventiliacija.

IT

 - Impedire l’accesso all’elettropompa ai non addetti.

FR

 - Empêcher l’accès à l’électropompe de la part des personnes 

étrangères au service.

GB

 - Prevent unauthorised access to the electropump.

DE

 - Die Elektropumpe gegen den Zugriff von unbefugten 

Personen schützen.

NL

 - Laat niet geautoriseerde personen niet bij de pomp komen.

ES

 - Impedir el acceso a la electrobomba a las personas no 

encargadas.

SE

 - Se till att obehöriga inte har tillträde till elpumpen. 

GR

 - Απαγορεύστε την πρόσβαση στην αντλία, σε μη αρμόδια 

άτομα.

TR

 - İlgisi olmayan kişilerin elektro pompaya ulaşmalarına

izin vermeyiniz.

SK

 - Nepovolané osoby majú prístup k elektrickému čerpadlu 

zakázaný. 

RU

 - Запретить доступ к насосу неуполномоченным лицам.

LT

 - Uždrausti neįgaliotų asmenų priėjimą prie siurblio.

«{k ªwe{}{A ©Z¦pe{A ªR¥{{A «{k ©X¥O¥}{A ª¦wK{A LB}¥{l}{A §s X¦wK{A JO¦ -

.zZR}{A

IT

 - L’elettropompa non è adatta a pompare liquidi infiammabili 

o pericolosi.

FR

 - L’électropompe n’est pas indiquée pour pomper des liquides 

inflammables ou dangereux.

GB

 - The electropump is not suitable for pumping inflammable or 

dangerous liquids.

DE

 - Die Elektropumpe ist nicht zum Pumpen von entflammbaren 

oder gefährlichen Flüssigkeiten geeignet.

NL

 - De elektropomp is niet geschikt voor het pompen van 

ontvlambare of gevaarlijke vloeistoffen.

ES

 - La electrobomba no es apta para  bombear líquidos 

inflamables o peligrosos. 

SE

 - Elpumpen är inte lämplig för pumpning av lättantändliga eller 

farliga vätskor.

GR

  -  Η  ηλεκτρική  αντλία  δεν  είναι  κατάλληλη  για  την  άντληση 

εύφλεκτων ή επικίνδυνων υγρών.

TR

 - Elektro pompa parlayıcı veya tehlikeli sıvıların pompalanması 

için uygun değildir.

SK

 - Elektrické čerpadlo nie je vhodné na čerpanie horľavín alebo 

nebezpečných tekutín. 

RU

  -  Электронасос  непригоден  для  перекачивания  горючих 

или опасных жидкостей.

LT

  -  Šis  elektrinis  siurblys  netinka  lengvai  užsiliepsnojančių  ir 

pavojingų skysčių siurbimui. 

IT

 - Rispettare gli schemi elettrici.

FR

 - Respecter les schémas électriques.

GB

 - Follow the wiring diagrams.

DE

 - Die Schaltpläne einhalten.

NL

 - Neem de schakelschema’s in acht.

ES

 - Respetar los esquemas eléctricos.

SE

 - Respektera elscheman.

GR

 - Τηρήστε τα ηλεκτρικά διαγράμματα.

TR

 - Elektrik şemalarına uyunuz.

SK

 - Rešpektujte elektrické schémy.

RU

  -  Соблюдать  указания  на 

электрических схемах.

LT

  -  Vadovaukitės  elektros  sujungimų 

schemomis.

IT

 - Eseguire un buon collegamento a terra.

FR

 - Effectuer une bonne mise à la terre.

GB

 - Make a good earth connection.

DE

 - Für eine ausreichende Erdung sorgen.

NL

 - Zorg voor een degelijke aarding.

ES

 - Ejecutar una buena conexión a tierra.

SE

 - Se till att jordanslutningen är effektiv.

GR

 - Κάντε μια καλή συνδεσμολογία γείωσης.

TR

 - İyi bir topraklama gerçekleştiriniz.

SK

 - Uzemnenie musí byť prevedené správne.

RU

 - Произвести надлежащее соединение заземления.

LT

 - Gerai įžeminkite.

IT

 - La tensione di rete deve corrispondere a quella di targa del motore.

FR

 - La tension de secteur doit correspondre à celle de la plaque du moteur.

GB

 - The mains voltage must be the same as that shown on the motor plate.

DE

 - Die Netzspannung muß dem Wert des Motor-Typenschilds entsprechen.

NL

 - De netspanning moet overeenkomen met de spanning die is aangegeven op het motorplaatje.

ES

 - La tensión de la línea corresponderá al dato indicado en la placa del motor.

SE

 - Nätspänningen ska överensstämma med motorns märkdata.

GR

 - Η τάση του ηλεκτρικού δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα του κινητήρα.

TR

 - Şebeke gerilimi motor plakasında belirtilen gerilime uygun olmalıdır.

SK

 - Napätie elektrickej siete musí byť zhodné s napätím, označeným na štítku motora.

RU

 - Напряжение сети должно соответствовать значению заводской таблички двигателя.

LT

 - Tinklo įtampa turi atitikti nurodytą ant gamyklinės siurblio duomenų plokštelės.

IT

 - Nella rete di alimentazione deve essere previsto un dispositivo che assicuri la disconnessione completa 

nelle condizioni della categoria di sovratensioni III.

FR

 - Le réseau d’alimentation doit prévoir un dispositif assurant la coupure complète dans les conditions de la 

catégorie de surtensions III.

GB

 - In the power mains there must be a device that ensures complete disconnection in overvoltage category 

III conditions.

DE

 - Das Versorgungsnetz muss mit einer Vorrichtung ausgestattet sein, die bei Überspannungskategorie III die 

vollständige Abschaltung gewährleistet.

NL

 - In het voedingsnet moet een inrichting zijn opgenomen dat een volledige afkoppeling verzekert in 

omstandigheden van overspanningscategorie III.

ES

 - Debe estar previsto en la red de alimentación un dispositivo que asegure la desconexión completa en las 

condiciones establecidas para la categoría de sobretensión III.

SE

 - Elnätet ska vara utrustat med en anordning som garanterar en fullständig frånkoppling vid förhållanden 

med överspänning av kategori III.

GR

 - Πρέπει να εγκαταστήσετε στο δίκτυο τροφοδοσίας  μια διάταξη που εξασφαλίζει πλήρη απόζευξη υπό συνθήκες 

της κατηγορίας υπερτάσεων ΙΙΙ.

TR

 - Besleme şebekesinde, aşırı gerilim kategorisi III şartlarında komple ayırmayı garanti edecek bir cihazın 

öngörülmesi zorunludur.

SK

 - Elektrická napájacia sieť musí byť vybavená zariadením, ktoré garantuje kompletné vypnutie za podmienok 

prepätia kategórie III.

RU

  -  В  на  электросети  должно  быть  установлено  устройство,  обеспечивающее  полное  отключение  в 

условиях категории перенапряжения III.

LT

 - Maitinimo tinkle turi būti numatytas jungiklis, kuris užtikrins visišką atjungimą nuo tinklo esant per aukštai 

III kategorijos įtampai.

GR

  -  Φυγοκεντρική  ηλεκτρική  αντλία  αυτόματης  έγχυσης  με  άριστη  ικανότητα  αναρρόφησης.  Ενδείκνυται  για 

υδροδότηση, μικρή άρδευση, οικιακές έκτακτες περιπτώσεις και βιομηχανικές υπηρεσίες.

TR

 - Mükemmel emme kapasiteli otomatik doldurmalı santrifüj elektro pompa. Su beslemeleri, ufak çaplı ziraat, ev 

dahilinde gerçekleşmesi mümkün acil durumlar ve sanayi hizmetlerinde kullanım için uygundur.

SK

 - Samospúšťajúce odstredivé elektrické čerpadlo s výbornou nasávacou schopnosťou. Vhodné pre vodné 

napojenie, pre malo-poľnohospodárov, pre núdzové stavy v domácnostiach a v priemyselnej službe.

RU

  -  Центробежный  самозаливающийся  насос  с  отличной  всасывающей  способностью.  Пригоден  для 

водоснабжения,  для  мелких  сельскохозяйственных  работ,  для  экстренных  случаев  в  домашних 

условиях и для промышленного использования.

LT

 - Savaiminio užsipildymo, puikių siurbimo pajėgumų išcentrinis elektrinis siurblys.

IT

 - Elettropompa centrifuga autoadescante con ottima capacità di aspirazione. Indicata per alimentazioni idriche, 

piccola agricoltura, emergenze domestiche e servizi industriali.

FR

  -  Électropompe  centrifuge  auto-amorçante  possédant  une  excellente  capacité  d’aspiration.  Indiquée  pour 

l’approvisionnement en eau , la petit agriculture, les urgences domestiques et les services industriels.

GB

 - Self-priming centrifugal electropump with excellent suction capacity. Indicated for water supplies, small 

agricultural use, domestic emergencies and industrial services.

DE

 - Selbstansaugende Kreisel-Elektropumpe mit optimalen Ansaugvermögen für Wasserversorgung, 

Landwirtschaft, Haushalt und Industrie.

NL

 - Zelfaanzuigende elektrische centrifugaalpomp met uitstekende zuigcapaciteit. Geschikt voor watertoevoer, 

kleine landbouwtoepassingen, noodsituaties in huis en industriële diensten.

ES

 - Electrobomba centrífuga con autocebado con óptima capacidad de aspiración. Adecuada para 

alimentaciones hídricas, pequena agricultura, emergencias domésticas y servicios industriales.

SE

 - Elektrisk självsugande centrifugalpump med mycket hög sugkapacitet. Avsedd för vattentillförsel, mindre 

jordbruk, översvämning i hushåll och för användning inom industrin.

JET-JETINOX= MAX:  0,8 MPA ( 8 BAR )

TA C° + 40°C

TF C° 0°C  + 40C°

TF C° 0°C  + 35C° (EN 60335-2-41)

JETCOM = MAX:  0,6 MPA ( 6 BAR )

H   MAX.:  62 M.

IT

 - In caso di riparazione o manutenzione scollegare sempre 

l’elettropompa dalla rete di alimentazione.

FR

 - En cas de réparation ou de maintenance, débrancher toujours 

l’électropompe du secteur.

GB

 - In the event of repair or maintenance, always disconnect the 

electropump from the power mains.

DE

 - Vor Reparaturen oder Wartungsarbeiten die Elektropumpe stets vom 

Versorgungsnetz abhängen.

NL

 - Voor reparaties of onderhoud moet de elektropomp altijd van het 

voedingsnet worden losgekoppeld.

ES

 - Para las intervenciones de reparación y mantenimiento, se 

desconectará siempre antes la electrobomba de la red eléctrica.

SE

 - Elpumpen ska alltid kopplas från elnätet före reparation eller underhåll.

GR

  -  Σε  περίπτωση  επισκευής  ή  συντήρησης,  αποσυνδέετε  πάντα  την 

αντλία από το δίκτυο ηλεκτροδότησης.

TR

 - Tamir veya bakım işlemlerinin ele alınması gerekmesi halinde, elektro 

pompanın elektrik şebekesi ile bağlantısını kesiniz.

SK

 - V prípade opráv alebo údržby elektrické čerpadlo treba vždy odpojiť 

z napájacej siete.

RU

 - В случае ремонта или технического обслуживания необходимо 

всегда отсоединять электронасос от сети электропитания.

LT

 - Remontuojant arba aptarnaujant, ištjunkite siurblį iš tinklo.

IT

 - I motori monofase sono muniti di protezione termo amperometrica: si collegano 

direttamente alla rete di alimentazione.

FR

 - Les moteurs monophasés sont munis de protection thermo-ampèremétrique:  ils 

doivent être branchés directement sur le secteur.

GB

 - Single-phase motors are provided with overload protection: they are connected 

directly to the power mains.

DE

 - Die einphasigen Motoren sind mit Wärme- und Spannungsschutz ausgestattet und 

werden direkt an das Versorgungsnetz angeschlossen.

NL

 - De eenfasemotoren zijn voorzien van een thermische stroombeveiliging: zij 

kunnen rechtstreeks met het voedingsnet worden verbonden.

ES

 - Los motores monofásicos están dotados de protección termoamperimétrica: se 

conectan directamente  a la red eléctrica.

SE

 - Enfasmotorerna är utrustade med värmeskydd som ansluts direkt till elnätet.

GR

  -  Οι  μονοφασικοί  κινητήρες  είναι  εφοδιασμένοι  με  θερμο-αμπερομετρική  διάταξη 

προστασίας: συνδέονται απευθείας στο ηλεκτρικό δίκτυο.

TR

  -  Mono  faz  motorlar  termo  amper  metrik  koruma  ile  donatılmışlardır:  doğrudan 

doğruya elektrik şebekesine bağlanırlar.

SK

 - Jednofázové motory majú termo ampérmetrovú ochranu: napájajú sa priamo na 

napájaciu sieť.

RU

 - Монофазные двигатели оснащены термоамперметрическим  предохранением: 

они подсоединяются к сети электропитания напрямую.

LT

 - Vienfaziai varikliai aprūpinti perkrovos šilumine apsauga: jie jungiami tiesiogiai į 

tinklą.

IT

 - Installare un interruttore differenziale ad alta sensibilità (0.03A) 

come protezione supplementare.

FR

 - Installer un interrupteur différentiel à haute sensibilité (0.03A) 

comme protection supplémentaire.

GB

 - Install a high-sensitivity differential switch (0.03A) as 

additional protection.

DE

  -  Als  zusätzlichen  Schutz  einen  hochempfindlichen        FI-

Schutzschalter (0.03A) installieren.

NL

 - Installeer een differentiaalschakelaar met hoge gevoeligheid 

(0,03A) als extra beveiliging.

ES

 - Instalar un interruptor diferencial de alta sensibilidad (0.03A) 

como protección adicional.

SE

 - Installera en jordfelsbrytare med hög känslighet    (0,03 A) 

som ett extra skydd.

GR

 - Τοποθετήστε σα συμπληρωματική προστασία, ένα διαφορικό 

διακόπτη υψηλής ευαισθησίας (0,03Α).

TR

 - İlave koruma olarak yüksek hassasiyetli (0.03A) diferansiyel 

bir şalter kurunuz.

SK

 - Nainštalujte diferenčný vysoko citlivý vypínač (0.03A), ktorý 

bude slúžiť ako pridaná ochrana.

RU

  -  Установить  дифференциальный  выключатель  высокой 

чувствительности  (0.03A)  в  качестве  дополнительного 

предохранения.

LT

 - Sumontuokite didelio jautrumo diferencinį jungiklį (0,03 A) kaip 

papildomą apsaugą.

IT

 - Collegarsi alla rete tramite un interruttore onnipolare con distanza dai contatti di 

almeno 3 mm. 

FR

 - Effectuer la connexion au secteur en prévoyant un interrupteur omnipolaire avec 

distance entre les contacts d’au moins 3 mm.

GB

 - Connect to the mains by means of an omnipolar switch with a distance of at least 

3 mm from the contacts.

DE

 - Den Netzanschluß mit einem allpoligen Schalter mit einer Kontaktöffnung von 

mindestens 3 mm herstellen.

NL

 - De aansluiting op het net moet tot stand worden gebracht via een meerpolige 

schakelaar met een afstand van de contacten van tenminste 3 mm.

ES

 - Para la conexión a la red eléctrica hay que utilizar un interruptor unipolar con 

distancia de los contactos  de por lo menos 3 mm.

SE

 - Elanslutningen ska göras med en allpolig brytare med en öppning mellan 

kontakterna på minst 3 mm.

GR

  -  Συνδέστε  στο  δίκτυο  διαμέσου  ενός  διακόπτη  προς  όλους  τους  πόλους,  με 

ελάχιστη απόσταση επαφών 3 mm.

TR

 - Kontaklardan en az 3 mm mesafe bırakarak, yönsüz kutuplu bir şalter aracılığı ile 

şebekeye bağlantıyı gerçekleştiriniz.

SK

  -  Na  sieť  sa  treba  napojiť  pomocou  mnohopólového  vypínača  o  vzdialenosti 

kontaktov nie menej ako 3 mm.

RU

 - Произвести подсоединение к сети посредством многополюсногo выключателя 

с расстоянием между контактами не менее 3 мм.

LT

  -  Prijunkite  prie  tinklo  naudodami  daugiapolinį  jungiklį  su  nemažiau  kaip  3  mm 

atstumu tarp kontaktų.

IT

 - I motori trifase devono essere protetti con interruttore automatico (es.magnetotermico) tarato ai dati di targa 

dell’elettropompa.

FR

 - Les moteurs triphasés doivent être protégés par un interrupteur automatique (par ex. magnétothermique) 

étalonné suivant les données de la plaque del’électropompe.

GB

 - Three-phase motors must be protected with an automatic switch (e.g circuit breaker) calibrated at the values 

shown on the data plate of the electropump.

DE

 - Drehstrommotoren müssen durch einen auf die Typenschilddaten der Elektropumpe geeichten Schutzschalter 

(z.B. Überstromauslöser) geschützt werden.

NL

 - De driefase motoren moeten beveiligd worden met een automatische schakelaar (bijv. magnetothermische 

schakelaar ) die is afgesteld op grond van de gegevens van de elektropomp.

ES

 -Hay que proteger los motores trifásicos con un interruptor automático (por ej. magnetotérmico) regulado 

conforme a las características nominales de la electrobomba..

SE

 - Trefasmotorerna ska skyddas med en automatisk brytare (t.ex. termomagnetisk) kalibrerad enligt elpumpens 

tekniska data på märkplåten.

GR

  -  Οι  τριφασικοί  κινητήρες  πρέπει  να  προστατεύονται  με  αυτόματο  διακόπτη  (π.χ.  μαγνητοθερμικό), 

βαθμονομημένο με τα χαρακτηριστικά που αναφέρονται στην πινακίδα της ηλεκτροκίνητης αντλίας.

TR

  -  Üç  fazlı  motorlar  elektropompa  plaka  verilerine  ayarlanmış  otomatik  şalter  (örnek.  termik  manyetik)  ile 

korunmalıdırlar.

SK

 - Trojfázové motory musia byť chránené automatickým spínačom(napr. magnetickotepelným), okalibrovaným 

podľa údajov zo štítku elektrického čerpadla.

RU

 - Трехфазные двигатели должны быть оснащены предохранительным автоматическим выключателем 

(напр.,  термомагнитным),  тарированным  в  соответствии  с  данными,  указанными  на  фабричной 

табличке электронасоса.

LT

 - Trifaziai varikliai prieš įjungiant į tinklą turi būti aprūpinti šilumine apsauga (šiluminiu magnetiniu jungikliu) 

pagal parametrus nurodytus ant gamyklinės siurblio duomenų plokštelės.

IT

 - Le pompe possono contenere piccole quantità di acqua residua proveniente dai collaudi. 

      Consigliamo di lavarle brevemente con acqua pulita prima dell’installazione definitiva.        

FR

 - Les pompes peuvent contenir des petites quantités d’eau résiduelle provenant des essais de 

fonctionnement. Nous conseillons de les laver rapidement avec de l’eau propre avant l’installation 

définitive.

GB

 - The pumps may contain small quantities of residual water from testing. We advise flushing them briefly 

with clean water before their final installation.

DE

 - Die Pumpen können noch geringfügige Mengen Wassers von den Proben enthalten. Sie sollten daher 

vor der endgültigen Installation kurz mit sauberem Wasser gespült werden.

NL

 - De pompen kunnen wat water bevatten dat achtergebleven is na het testen. Wij adviseren om de pompen 

kort uit te spoelen met schoon water, alvorens hen definitief te installeren.

ES

 - Tras las pruebas pueden quedar pequeñas cantidades de agua dentro de las bombas, por lo que se 

aconseja lavarlas un poco con agua limpia antes de su instalación definitiva.

SE

 - Små vattenrester kan finnas kvar i pumparna efter slutkontrollerna. Det rekommenderas därför att skölja 

pumparna med rent vatten innan den slutgiltiga installationen görs.

GR

  -  Οι  αντλίες  μπορεί  να  περιέχουν  μικρές  ποσότητες  υπολειμματικού  νερού  που  προέρχεται  από  την 

δοκιμαστική λειτουργία. Συνιστούμε να τις πλένετε με καθαρό νερό, πριν ολοκληρώσετε την εγκατάστασή 

τους.

TR

 - Pompalarda, testler esnasında kalmış olması mümkün az miktarda su mevcut olabilir. Pompaları, kesin 

montaj öncesinde kısaca temiz su ile yıkamanız tavsiye edilir.

SK

 - Čerpadlá môžu obsahovať malé množstvo zvyškovej vody z kolaudačných skúšok. Odporúčame ich 

krátko prepláchnuť pred definitívnou inštaláciou.

RU

 - После испытаний в насосах может остаться немного воды.  Рекомендуем произвести короткую 

промывку чистой водой перед окончательным монтажом.

LT

 - Po bandymo siurblyje gali būti likę šiek tiek vandens.  Prieš galutinį sumontavimą rekomenduojame jį 

praskalauti švariu vandeniu.

IT

 - L’elettropompa dev’essere posizionata il più vicino possibile al liquido da pompare.        

FR

 - L’électropompe doit être positionnée le plus près possible du liquide à pomper.

GB

 - The electropump must be positioned as close as possible to the liquid to be pumped.

DE

 - Die Elektropumpe soll so nahe wie möglich an der zu pumpenden Flüssigkeit aufgestellt 

werden.

NL

 - De elektropomp moet zo dicht mogelijk bij de te pompen vloeistof worden opgesteld.

ES

 - Hay que colocar la electrobomba lo más cerca posible del líquido a bombear.

SE

 - Elpumpen ska placeras så nära pumpvätskan som möjligt.

GR

  -  Η  ηλεκτρική  αντλία  πρέπει  νσ  τοποθετηθεί  όσο  το  δυνατόν  πιο  κοντά  στο  υγρό  που 

πρόκειται να αντληθεί.

TR

 - Elektro pompa, pompalayacağı sıvıya mümkün olduğu kadar yakın yerleştirilmiş olmalıdır.

SK

 - Elektrické čerpadlo musí byť umiestnené v bezprostrednej blízkosti čerpanej tekutiny.

RU

 - Электронасос должен быть установлен как можно ближе к перекачиваемой жидкости.

LT

 - Siurblys turi būti sumontuotas kiek galima arčiau prie siurbiamo skysčio.

IT

 - Tubazioni non gravanti sull’elettropompa.        

FR

 - Tuyaux ne pesant pas sur l’électropompe.

GB

 - Pipes not weighing down on the electropump.

DE

 - Nicht auf der Elektropumpe lastende Leitungen.

NL

 - Leidingen die niet op de elektropomp rusten.

ES

 - Las tuberías no se apoyarán en la electrobomba.

SE

 - Kontrollera att inga rörledningar tynger elpumpen.

GR

 - Σωλήνες που δεν καταλήγουν στην αντλία.

TR

 - Boru hattı elektro pompaya ağırlık olmamalıdır.

SK

 - Rúry nezaťažujúce elektrické čerpadlo.

RU

 - Трубопроводы, не оказывающие давления на 

электронасос.

LT

 - Vamzdžių svoris neturi veikti siurblio.

IT

 - Installazione in posizione orizzontale.        

FR

 - Installation en position horizontale.

GB

 - Installation in a horizontal position.

DE

 - Installation in horizontaler Position.

NL

 - Installatie in horizontale stand.

ES

 - Instalación en posición horizontal.

SE

 - Elpumpen ska installeras horisontellt.

GR

 - Οριζόντια εγκατάσταση.

TR

 - Kurma yatay pozisyonda yapılmalıdır.

SK

 - Inštalácia do vodorovnej polohy.

RU

 - Установка в горизонтальном положении.

LT

 - Siurblys montuojamas horizantalioje padėtyje.

IT

 - Pendenza positiva del tubo d’aspirazione verso l’elettropompa.        

FR

 - Pente positive du tuyau d’aspiration vers l’électropompe.

GB

 - Positive slope of the suction pipe towards the electropump.

DE

 - Positives Gefälle des Ansaugrohrs in Richtung der Elektropumpe.

NL

 - Positieve helling van de zuigleiding naar de elektropomp toe.

ES

 - Inclinación hacia arriba del tubo de aspiración de la electrobomba.

SE

 - Sugledningens positiva lutning mot elpumpen.

GR

 - Θετική κλίση σωλήνα αναρρόφησης προς την αντλία.

TR

 - Emme borusunun elektro pompaya doğru eğimi pozitif olmalıdır.

SK

 - Pozitívny sklon nasávacej rúry smerom k elektrickému čerpadlu.

RU

 - Положительный подъем всасывающей трубы в сторону электронасоса.

LT

 - Teigiamas siurbimo vamzdžio nuolydis į siurblio pusę.

IT

 - Diametro tubo aspirante >= diametro bocca dell’elettropompa        

FR

 - Diamètre tuyau d’aspiration >= diamètre bouche de 

l’électropompe.

GB

 - Suction pipe diameter >= diameter of the electropump 

opening.

DE

 - Saugrohrdurchmesser >= Durchmesser der Pumpenmündung.

NL

 - Diameter zuigleiding >= diameter zuigopening elektropomp.

ES

 - Diámetro del tubo de aspiración >= diámetro de la boca de 

la electrobomba.

SE

 - Diameter för sugledning >= diameter för elpumpens 

munstycke.

GR

  -  Διάμετρος  σωλήνα  αναρρόφησης  >=  διάμετρος  στομίου 

αντλίας.

TR

 - Emme borusu çapı >=  elektro pompanın ağız çapı.

SK

  -  Priemer  nasávacej  rúry  >=  priemer  hrdla    elektrického 

čerpadla.

RU

  -  Диаметр  всасывающей  трубы  >  =  диаметр  отверстия 

электронасосоа.

LT

  -  Siurbimo  vamzdžio  skersmuo  turi  būti  >=  už  siurblio  įėjimo 

diametrą.

IT

 - Per motori trifase controllare il giusto senso di rotazione del motore che dovrà avvenire in senso orario. In caso 

contrario invertire tra di loro due qualsiasi conduttori di fase, dopo aver scollegato l’elettropompa dalla rete di 

alimentazione.        

FR

 - Pour des moteurs triphasés, contrôler le bon sens de rotation du moteur qui devra être dans le sens des aiguilles 

d’une montre. Dans le cas contraire, inverser deux conducteurs de phase quelconques, après avoir débranché 

l’électropompe du secteur.

GB

 - For three-phase motors check the correct direction of rotation of the motor which must be clockwise. Otherwise 

invert any two phase leads, after having disconnected the electropump from the power mains.

DE

 - Bei dreiphasigen Motoren die korrekte Drehrichtung kontrollieren, die im Uhrzeigersinn sein muß. Im gegenteiligen 

Fall die Elektropumpe vom Versorgungsnetz abhängen und zwei beliebige Phasenleiter austauschen.

NL

 - Controleer voor driefasemotoren de draairichting van de motor; deze moet met de klok mee zijn. Als die niet zo 

is moeten twee willekeurige fasegeleiders onderling worden verwisseld; koppel om dit te doen de elektropomp 

eerst van het voedingsnet.

ES

 - Respecto a los motores trifásicos, comprobar el correcto sentido de rotación del motor, que deberá ser en el 

sentido de las agujas del reloj. De no ser así, primero desconectar la electrobomba de la red eléctrica y luego 

invertir entre sí dos conductores de fase cualesquiera.

SE

 - Kontrollera att trefasmotorerna roterar medsols. I motsatt fall, koppla först elpumpen från elnätet och kasta sedan 

om två av fasledarna.

GR

 - Στους τριφασικούς κινητήρες ελέγξτε αν είναι σωστή η φορά περιστροφής τους (πρέπει να είναι ίδια με τη φορά 

των δεικτών του ρολογιού). Σε αντίθετη περίπτωση, αντιστρέψτε δύο οποιουσδήποτε αγωγούς φάσης, αφού 

αποσυνδέσετε την αντλία από το δίκτυο ηλεκτροδότησης.

TR

 - Üç fazlı motorlar için motorun rotasyonunun doğru yönde, yani saat yelkovanı istikametinde geliştiğini kontrol 

ediniz.  Aksi takdirde, elektro pompayı besleme şebekesinden çözdükten sonra, herhangi iki faz kondüktörünü 

aralarında ters çeviriniz.

SK

 - U trojfázových motoroch skontrolujte správny smer točenia motora tak, aby sa motor točil v smere hodinových 

ručičiek. V opačnom prípade, po odpojení elektrického čerpadla zo siete, komutujte medzi sebou ktorékoľvek 

dva fázové vodiče.

RU

  -  В  трехфазных  двигателях  проверить  правильное  направление  вращения  двигателя,  которое  должно 

осуществляться по часовой стрелке. В противном случае поменять местами любые два провода фазы, 

отсоединив электронасос от сети электропитания.

LT

 - Trijų fazių siurbliams patikrinkite variklio sukimosi kryptį, kuri turi būti laikrodžio sukimosi kryptimi. Jeigu variklis 

sukasi į kitą pusę, atjungus siurblį nuo tinklo, sukeiskite dviejų fazių laidus.

IT

 - Installare una valvola di fondo in aspirazione.        

FR

 - Installer un clapet de pied sur l’aspiration.

GB

 - Install a foot valve on suction.

DE

 - Am Ansaugteil ein Bodenventil installieren.

NL

 - Installeer in de aanzuiging een voetklep.

ES

 - Instalar una válvula  de pie en la aspiración.

SE

 - Installera en bottenventil på sugledningen.

GR

 - Τοποθετήστε στην αναρρόφηση μια βαλβίδα ποδός.

TR

 - Emme için bir dip valfı yerleştiriniz.

SK

 - Nainštalujte ventilový sací koš.

RU

 - На всасывании необходимо установить донный 

клапан.

LT

 - Siurbimo linijoje sumontuokite atbulinį vožtuvą.

.|BlKcÃ{ ª{IBv ¥C ©ZiU |®A¥a Vg{ ªIaB} Z¦o ª¦®BIZ¢y{A ªUg}{A -

        

 



 

.ªeKU} Z¦p{A ¨X¦{A |¥BK} ák AX¦lI ªUg}{A «{k jBtR{A -

 



.

Z¥K¥}{A ák §®BIZ¢y{A ZB¦K{A |es á} XyDK{A JO¦ ªB¦e{A ¥C S¦{eK{A L¼BR §s -

.

©ZcBI} B¢{¦e¥K ~K¦ :ª¦ZK}¥Z¦I}C ª¦ZAZR ª¦B}RI ©X¥`} Z¥i{A ¨XBR¾A LAZ¥K¥} -

.ª¦®BIZ¢y{A ªyIc{A §s

 

  ­€‚ƒ

 



.

(0.03A)

   

      ­  €­‚   

­ 

.£Ug XAZ}{A |®Ba{A á} áy}¦ B} JZvC ª¦®BIZ¢y{A ªUg}{A mg¥ JO¦ -

 

 

ﺮﺛإ

 

ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا

 

ﻩﺎﻴﻤﻟا

 

ﻦﻣ

 

ةﺮﻴﻐﺻ

 

تﺎﻴﻤآ

 

ﻰﻠﻋ

 

تﺎﺨﻀﻤﻟا

 

يﻮﺘﺤﺗ

 

نأ

 

ﻦﻜﻤﻤﻟا

 

ﻦﻣ

 

رﺎﺒﺘﺧﻻا

 

تﺎﻴﻠﻤﻋ

 .

ةردﺎﺒﻤﻟا

 

ﻞﺒﻗ

 

ﻒﻴﻈﻨﻟا

 

ءﺎﻤﻟﺎﺑ

 

ﻼﻴﻠﻗ

 

ﺎﻬﻠﺴﻐﺑ

 

ﺢﺼﻨﻧ

 

ﻲﺋﺎﻬﻨﻟا

 

ﺐﻴآﺮﺘﻟﺎﺑ

 

.

 

 

 ­€‚

ƒ „­ … † ‡ ˆ† ‡‰Š‹Œ 



       

 

.

=

<

   

.

.ª¦®BIZ¢y{A ªUg}{A ¤BOKBI itc{A J¥I¾ §IBO¦G á½¦} -

Cod. 0013.600.01 ed. 08/16

  

 

دھجلاب

 

طرفلا

 

ةئف

 

فورظ

 

رّفوت

 

تلااح

 

يف

 

ماتلا

 

لاصفنلاا

 

نمضي

 

يذلا

 

زاھج

 

ةئيھت

 

بجي

 ,

نيومتلا

 

ةكبش

 

يف

III

 

 

L

N

C

U1

W1

L

N

230 V

Min

.

AVVERTENZE - AVERTISSEMENTS - WARNINGS - HINWEISE - RICHTLIJNEN

ADVERTENCIAS - VARNINGAR - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ - UYARILAR

UPOZORNENIA - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - PERSPĖJIMAI - 

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - 

INSTALLATIE - INSTALACIÓN - INSTALLATION - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - KURMA

INŠTALÁCIA - МОНТАЖ - MONTAŽAS - 

INST

ALLAZIONE - INST

ALLA

TION - INST

ALLA

TION - INST

ALLA

TION - INST

ALLA

TIE

INST

ALACIÓN - INST

ALLA

TION - ΕΓΚΑ

ΤΑΣΤ
ΑΣΗ - KURMA

INŠT

ALÁCIA

 - МОНТ

АЖ - MONT

AŽAS -  

DA

TI 

TECNICI-CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES-TECHNICAL

 DA

TA-TECHNISCHE 

DA

TEN 

TECNISCHE GEGEVENS-DA

TOS 

TÉCNICOS-TEKNISKA

 DA

TA-TΕΧΝΙΚΑ

 ΧΑΡ

ΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ-

TEKNIK VERILER - 

TECHNICKÉ ÚDAJE - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ - 

TECHNINIAI DUOMENYS 

JET

JETINOX

JETCOM

MANUALE D’ISTRUZIONI

MANUEL D’INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS MANUAL

BETRIEBSANLEITUNG

INSTRUCTIEHANDLEIDING

MANUAL DE INSTRUCCIONES

BRUKSANVISNING

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

KULLANIM KILAVUZU

NÁVOD K OBSLUHE

РУКОВОДСТВО  ПО

ЭКСПЛУАТАЦИИ

INSTRUKCIJA

33

γΎϨϣ Ύϧ ϪϳϮϬΗ Ύϳ ϪϳϮϬΗ ϢΘδϴγ ΩϮΟϭ ϡΪϋ

ΐ

.

34

ϩΪη ΏΎΨΘϧ΍ ΐγΎϨϣ Ύϧ ϕήΑ ϦϴϣΎΗ ϱΎϫ ϞΑΎ̯

35

ѧѧ̰ϳήΘ̰ϟ΍ Εϻ ΎѧѧμΗ΍ ΐѧѧμϧ

̶

ѧѧΘϴϨϣ΍ Ϧϴϧ΍Ϯѧѧϗ ΎѧѧΑ ϖΑΎѧѧτϣ ήϫΎѧѧϣ ϞϨѧѧγή̡ ςѧѧγϮΗ ΪѧѧϳΎΑ ϥ΁ ϩί΍Ϊѧѧϧ΍ ϩ΍έ ϭ

̶

ϣϮѧѧϤϋ

̶

ϞѧѧϤϋ έΩ ΩϮѧѧη ϡΎѧѧΠϧ΍ ϞѧѧΤϣ ϭ

΍ήΑ ήτΧ ΐΟϮϣ ΎϬϨΗ Ϫϧ Ύϫ ϞϤόϟ΍έϮΘγΩ Ϧϳ΍ ϪΑ ϥΩή̰ϧ

̵

Α΍ήΧ ϭ Ω΍ήϓ΍

̶

ϣ Ε΍ΰϴϬΠΗ

̶

Σ ϪϧϮ̳ήϫ Ϫ̰ϠΑ ΩϮη

Ϙ

̶

΍ήΑ ΍έΩ

̵

Θϧ΍έΎ̳ Ϫ΋΍έ΍

̶

ϣ ΐϠγ

̶

ΪϨ̯

.

36

Ύϫ ϩΩ΍Ω ϪΑ

̵

Ϩϓ

̶

ΪϴϨ̯ ϪΟϮΗ ϩΪη ϪΘηϮϧ ΕΎϋϼσ΍ ̭ϼ̡ ϱϭέ Ϫ̯

.

37

Ύϫ ϪθϘϧ ί΍

̵

ΪϨΑ Ϣϴγ

̵

ϭήϴ̡

̵

ΪϴϨ̯

.

38

ΪηΎΑ Ζγ΍ ϩΪη ϩΩ΍Ω ϥΎθϧ έϮΗϮϣ ̭ϼ̡ ϱϭέ Ϫ̯ Ϫ̩ ϥ΁ ϪΑΎθϣ ˱ΎϘϴϗΩ ΪϳΎΑ Ϫ̰Βη ̫ΎΘϟϭ

.

39

ΪϴϨ̯ έ΍ήϗήΑ ΍έ Εέ΍ ϝΎμΗ΍ ˱ΎϤΘΣ

.

40

ΪϴϨ̯ ΐμϧ ΏϮΧ ϪϳϮϬΗ ΎΑ ϩΪη ΖχΎϔΣ ϥΎ̰ϣ ̮ϳ έΩ ΍έ ήΘϠϴϓ ϭ ̠Ϥ̡

.

41

ΪϴϨ̰ϧ ϩΩΎϔΘγ΍ ̮θΧ ΕέϮμΑ ̠Ϥ̡ ί΍ ϩΎ̴̪ϫ

.

42

ΪϴϨ̯ ΖψϓΎΤϣ Ωήγ ϱ΍Ϯϫ ϞΑΎϘϣ έΩ ̠Ϥ̡ ϭήΘ̰ϟ΍ ί΍

.

43

ϧϻϮσ ΕΪϣ ϱ΍ήΑ

̶

Ύϣήγ Ύϳ Ωή̯έΎ̯ ϡΪϋ

̵

̮ѧθΧ ˱ϼϣΎ̯ ΍έ ̠Ϥ̡ ϪϧΪΑ Ϣϫ ϭ Ϊϳέ΍ΩήΑ ΍έ Ύϫ ̮ϫϼ̯ Ϣϫ ˬ ΩΎϳί

ΪѧϴϨ̯

 .

έΩ ΍έ Ύѧϫ ̮ѧϫϼ̯

ΎΟ

̵

Ϊϳέ΍Ω Ϫ̴ϧ ΐγΎϨϣ

.

44

΍Ϯϫ ΖΑϮσέ ΎΑ ϭ ̮θΧ ςϴΤϣ έΩ ΍έ ΎϬ̢Ϥ̡ϭήΘ̰ϟ΍

̵

Ϊϳέ΍Ω Ϫ̴ϧ ΖΑΎΛ

.

45

Ύϫ Ϫδϴ̯ έΩ ΍έ ̠Ϥ̡ϭήΘ̰ϟ΍

̵

̰ϴΘγϼ̡

̶

Ϊϳέ΍ά̴ϧ

.

46

Ϊϧ΍ ϩΪη ϪϴϬΗ ΩϮϟέϭ΍ φϓΎΤϣ ΎΑ ίΎϔ̰Η ̵Ύϫ ̠Ϥ̡ϭήΘ̰ϟ΍

 :

ΪϧϮη ̶ϣ Ϟλϭ ϕήΑ Ϫ̰Βη ϪΑ ˱ΎϤϴϘΘδϣ ΎϬϨϳ΍

.

47

ΪϧϮη ΖχΎϔΣ ϦΌϤτϣ ̮ϴΗΎϣϮΗ΍ ̨ϴ̡Ϯγ ̮ϳ ΎΑ ΪϳΎΑ ίΎϓ Ϫγ ϱΎϬ̢Ϥ̡ϭήΘ̰ϟ΍

)

ϝΎΜϣ

 :

ΎϫΪϴϠ̯

̵

ΘχΎϔΣ

̶

̰ϴϧϭήΘ̰ϟ΍

̶

 (

ήϳΩΎϘϣ ϖΒσ ϭ

̵

Ϫѧ̯

ϭέ

̵

ΩϮη ϢϴψϨΗ ϩΪη ϩΩ΍Ω ϥΎθϧ ̠Ϥ̡ϭήΘ̰ϟ΍ ΕΎϋϼσ΍ ̭ϼ̡

.

48

ΒγΎϨϣ ϪϠλΎϓ Ϫ̯ έϮΘ̯ΎΘϨ̯ ̮ϳ ί΍ ϕήΑ ϪΑ ϢϴϘΘδϣ ϝΎμΗ΍ ϱ΍ήΑ

̶

Ϡλ΍ ϕήΑ ΕϻΎμΗ΍ ί΍

̶

ϋέ ΍έ

ϣ ϩΩΎϔΘγ΍ ϩΩή̯ ΖϳΎ

̶

ΩϮη

.

49

ϻΎΑ ΖϴγΎδΣ ΎΑ ΪϴϠ̯ ̮ϳ ί΍

 )

Ϟϗ΍ΪΣ

3

 ( %

ΪϴϨ̯ ϩΩΎϔΘγ΍ φϓΎΤϣ ϥ΍ϮϨϋ ϪΑ

.

50

Ωέ΍Ω έ΍ήϗ ϻΎΑ έΩ Ώ΁ ϊΒϨϣ Ϫ̯ ̶ΗέϮμΑ ΐμϧ

.

51

̰ϳ ϭ ϩΪϨ̰ϣ ϪϟϮϟ έΩ ΍έ ϥΎϳήΟ ϊτϗ ήϴη ̮ϳ ̠Ϥ̡ ϥΩή̯ Ϫϟϭΰϳ΍ ϱ΍ήΑ

̶

ΪϴϫΩ έ΍ήϗ ϩΪϨϫΩ ϞϳϮΤΗ ϪϟϮϟ έΩ Ϣϫ

.

52

΍έ ̠Ϥ̡

ϣ΍έ΁ ϪΑ

̶

ΩϮη ΝέΎΧ Ϊϧ΍ϮΘΑ ΍Ϯϫ Ϫ̯ Ϊϳ΍ ϪΘη΍ά̳ ίΎΑ ˱ϼϣΎ̯ ϩΪϨ̰ϣ ϪϟϮϟ έΩ ΍έ ϥΎϳήΟ ϊτϗ ήϴη Ϫ̰ϴϟΎΣέΩ ΪϴϨ̯ ή̡

.

53

Ωέ΍Ω έ΍ήϗ ϦϴϳΎ̡ έΩ Ώ΁ ϊΒϨϣ Ϫ̰ϴΗέϮμΑ ̠Ϥ̡ ΐμϧ

.

54

Ω΍ΪόΗ ή̳΍

̵

ѧγήΘγΩ ϭ ΪѧϴϫΩ έ΍ήѧϗ Ώ΁ ΢τѧγ ήѧϳί ΍έ ΪѧϟϮϔϴϧΎϣ ϭ Ύѧϫ ϪѧϟϮϟ Ζѧγ΍ ΩϮѧΟϮϣ ϩΪϨ̰ϣ ϪϟϮϟ

̶

ΎѧΑ ςѧϘϓ ΍έ ̠ѧϤ̡

ΩϮѧϤϋ ϪѧϟϮϟ ̮ѧϳ

̵

ΪϴϨ̯ έ΍ήϗήΑ

.

55

ΩϮη ̶ϣ ήΗ ϩΎΗϮ̯ ϥΩή̯ ̠Ϥ̡ ϥΎϣί ΪηΎΑ ήΗ ϩΎΗϮ̯ ζ̰ϣ ϪϟϮϟ Ϫ̩ήϫ

.

56

ζ̰ϣ ϪϧΎϫΩ ϒϘγ ΎΗ ̮ϫϼ̯ ϖϳήσ ί΍ ΍έ ̠Ϥ̡

ΪϴϨ̯ Ώ΁ ί΍ ή̡

.

57

ϩΩΎϔΘγ΍ ϞϤόϟ΍έϮΘγΩ

58

΁ ΕΎϓΎΜ̯ ϭ Ϊϳ΍ί Ω΍Ϯϣ ϥΩή̯ ήΘϠϴϓ ήΨΘγ΍ Ώ΁ ϥΩ΍Ω εΩή̳ ϱ΍ήΑ ̫ϮϴϔϳήΘϧΎγ ̠Ϥ̡ ϭήΘ̰ϟ΍

Ώ

.

59

Ϙϓ΍ ΕέϮλ ϪΑ ΍έ ̠Ϥ̡

̶

ϳΎΟ ΎΗ ΪϴϨ̯ ΐμϧ

̶

ΪηΎΑ ήΨΘγ΍ ϪΒϟ ̮ϳΩΰϧ Ωέ΍Ω ϥΎ̰ϣ΍ Ϫ̯

.

60

ωΎϔΗέ΍ ΎΗ ̠Ϥ̡

4

ΪηΎΑ ϪΘη΍Ω ζ̰ϣ ̵ήΘϣ

.

61

ϓΎ̯ ΖχΎϔΣ

̶

Ύϫ ϪϟϮϟ ϭ Ϧθ̯Ύγ ί΍

̵

ϓΎѧο΍ ϥίϭ ΎϬϧ΁ Ϫ̯ Ϊϳέϭ΁ ϞϤϋ ϪΑ ΍έ ϝΎϘΘϧ΍

̶

΍έ Ύѧϫ ϪѧϟϮϟ ϦϴѧΑ ΕϻΎѧμΗ΍ ϭ ΪѧϨϨ̰ϧ ΩΎѧΠϳ΍ ̠ѧϤ̡ ϱϭέ

Ζϔγ ΩΎϳί

Ϊϳήϴ̴ϧ Ϣ̰Τϣ ϭ

.

62

ΪηΎΑ ζϫΩ ϪϟϮϟ ήτϗ ϱϭΎδϣ Ύϳ ήΘ̳έΰΑ ϪθϴϤϫ ζ̰ϣ ϪϟϮϟ ήτϗ

.

63

ϭέ ΐμϧ

̵

ΪηΎΑ έϭΎϨη Ώ΁ ϱϭέ Ϫ̯ ΪϴϫΪϧ ϩίΎΟ΍ ϭ Ωήϴ̳ ΕέϮλ Ϣ̰Τϣ ϭ ϑΎλ ϪϳΎ̡

.

64

΍ήΑ

̵

έ΍ήϗήΑ

̵

Ύϫ ϪϟϮϟ ϝΎμΗ΍

̵

̰ϴΘγϼ̡

̶

ϣ ˬ

̶

ΎϬΒδ̩ ί΍ ςϘϓ ΩϮη

̵

Ωή̯ ϩΩΎϔΘγ΍ ̮ϴΘγϼ̡ ιϮμΨϣ

.

65

ϫέϮΗϮϣ ϱ΍ήΑ

Ύ

̵

Ύϫ ϪΑήϘϋ εΩή̳ ΖϬΟ έΩ ΪϳΎΑ Ϫ̯ ΪϴϨ̯ ̮̩ ΍έ έϮΗϮϣ ζΧή̩ ΖϬΟ ˬ ίΎϓ Ϫγ

̵

ΪηΎΑ ΖϋΎγ

 .

ΕέϮѧλ Ϧϳ΍ ήϴϏ έΩ

ΪϴϨ̯ ΎΠΑΎΟ ΍έ ίΎϓ ϭΩ ΪϳΩή̯ ϊτϗ ϕήΑ ί΍ ΍έ ̠Ϥ̡ϭήΘ̰ϟ΍ Ϫ̰Ϩϳ΍ ί΍ ΪόΑ

.

66

΍έΑ ϩΎ̴ΗγΩ

̵

̵Ω΍έϓ΍

)

ϥΎ̯Ωϭ̯ ϭ

 (

΍Ω ϭ ϪѧΑέΟΗ Ύѧϳ Ωѧϧέ΍Ω ̶ѧγΣ ϭ ̶ϧϫΫ ˬ ̶ϣγΟ ΩϭΩΣϣ ̵Ύϫ ̶ϳΎϧ΍ϭΗ Ϫ̯

ϩΩѧηϧ έϭѧυϧϣ Ωѧϧέ΍Ω ϡѧ̯ εѧϧ

Εγ΍

 .

ϩΎ̴ΗγΩ ί΍ ϩΩΎϔΗγ΍ ̵Ύϫ ϝϣόϟ΍έϭΗγΩ είϭϣ΁ ΎϬϧ΁ Εϳϧϣ΍ ϥϳϣΎΗ ̵΍έΑ ϝϭ΋γϣ Ωέϓ ̮ϳ ργϭΗ Ύϳ Ωϭη ΕέΎυϧ ΎϬϧ΁ έΑ Ϫ̰ϧϳ΍ έ̴ϣ

Ωϭη ϩΩ΍Ω

.

Ωϧϧ̯ ̶ϣϧ ̵ίΎΑ ϩΎ̴ΗγΩ ΎΑ ΩϳηΎΑ ϥ΋ϣρϣ Ϫ̯ Ωϧϭη ΕέΎυϧ ΩϳΎΑ ίϳϧ ϥΎ̯Ωϭ̯

.

Reviews: