background image

6-

Remoção:

Travão

7-

Aplicar:

8-

Retirar:

Bloqueio da 

articulação giratória 

dianteira

9-

Aplicar:

10-

Retirar:

Cesto

11-

Remoção:

A remontagem faz-se do modo inverso deste procedimento.

Chassis

12-

Fechar:

Nota: 

O chassis não pode ser fechado com a alcofa ou o assento de carro para criança instalados.

Para fechar com a unidade de assento instalada, a unidade de assento deve encontrar-

se virada para a frente com a posição de inclinação no ângulo mais reto possível.

Enquanto pressiona o botão de desbloqueio principal (1), puxe as alavancas 

secundárias (2) para trás.

Pressione a pega (3) até que o bloqueio automático retenha o chassis na posição dobrada (4).

Dobre a pega para dentro   2   para obter uma dobra mais compacta (5).

Alcofa

13-

Preparação:

Remover o colchão e forra da alcofa (1).

Desdobre ambas as barras até que estas bloqueiem na posição (2).

14-

Reponha a forra na alcofa e prenda (1).

Reponha o colchão sobre a forra na alcofa (2).

Prenda a pega da alcofa à alcofa (3).

Existe um conjunto de argola “D” localizado na base da alcofa para prender uns arreios 

de segurança em separado aprovados para BS EN 13210 no caso de ser obrigatório 

(não são fornecidos os arreios). Passe as argolas em D através das fendas no forro (4).

15-

Instalação:

Nota: 

A alcofa só pode ser instalada voltado para trás como mostrado na ilustração.

Estão marcados pontinhos nas montagens do assento e nas montagens da alcofa (1). 

Estes devem permanecer no mesmo lado se instalados corretamente.

16-

Remoção:

Nota: 

Por favor, certifique-se que a pega do carrinhjo se encontra segura antes de 

levantar a alcofa do chassis.

Pega de transporte 

de alcofa

17-

Remoção:

Capota de alcofa

18-

Instalação:

19-

Ajuste:

20-

Remoção:

Cortina de alcofa

21-

Instalação:

A remoção é o procedimento inverso a este.

Cobertura contra a 

chuva

22-

Instalação:

A remoção é o procedimento inverso a este.

Unidade de assento

23-

Instalação:

Nota: 

A unidade de assento pode ser instalada com a face voltada para trás ou para a frente.

24-

Remoção:

25-

Ângulo de inclinação da instalação da unidade de assento:

AVISO: 

Nunca ajuste a unidade de assento com a sua 

criança no assento.

Cinto

26-

Abertura:

27-

Fechar:

28-

Ajuste do comprimento da alça:

Deslize o ajustador da alça para o comprimento desejado (1, 2 e 3)

29-

Ajustar a posição da alça de ombro:

30-

Remoção:

Empurre o retentor da alça de ombro através do encosto (1).

Empurre o retentor da alça de virilha através do assento (2).

Rode o clip “C” para expôr a sua abertura (3) e deslize a alça de cintura para fora do clip (4).

A remontagem faz-se do modo inverso deste procedimento.

Pára-choques

31-

Instalação:

32-

Abertura:

33-

Remoção:

Saco térmico

34-

Instalação:

abra os arreios  26  e retire a almofada de peito e virilhas (1).

Empurre as alças do arreio através do saco térmico (2).

Fixe os fechos de tecido do saco térmico na parte de trás do encosto (3).

Reajuste as almofadas de peito e virilhas e feche então os arreios  27  .

Capota da unidade 

de assento

35-

Instalação:

36-

Ajuste:

37-

Remoção:

Cobertura contra a 

chuva

38-

Instalação:

Summary of Contents for Nitty Gritty Giggle 2

Page 1: ......

Page 2: ......

Page 3: ... stability and safety of the vehicle Do not use a platform with this product as it may render the product unsafe Always apply the brake when placing or removing a child from vehicle Never carry a second child on the product This product complies with BS EN 1888 2012 Carrycot Mode The carrycot can be used separately from the chassis In this mode The carrycot is suitable from birth WARNING This prod...

Page 4: ...Storage Always store your travel system dry Storing a damp travel system will encourage mildew to form so always wipe away any moisture with a soft cloth and allow to dry thoroughly before storing Never leave in sunlight for prolonged periods some fabrics may fade Cleaning Refer to wash care labels on soft goods for cleaning instructions Plastic and metal parts may be sponged clean with warm water...

Page 5: ...al distributor can be found on http www cosatto com stockists If you require any further assistance please contact us at cuddle cosatto com S2 Chest pads Set S3 Seat unit hood S4 Seat unit S5 Harness S6 Crotch pad S7 Rear wheel S8 Basket S9 Front wheel S10 Carrycot carry handle seat unit bumper bar S11 Bumper bar cover S12 Carrycot mattress cover S13 Carrycot mattress S14 Carrycot liner S15 Carryc...

Page 6: ...0 should this be required harness not supplied Push the D rings through the slots in the liner 4 15 Fitting Note Dots are marked on the seat mounts and carrycot mounts 1 These should be on the 16 Removing Note clear of the chassis Carrycot carry handle 17 Removing Carrycot hood 18 Fitting 19 Adjusting 20 Removing Carrycot apron 21 Fitting Removing is a reversal of this procedure Fitting operation ...

Page 7: ...he strap adjustor to suitable length 1 2 3 29 Adjusting the shoulder strap position 30 Removing Push the shoulder strap retainer through the backrest 1 Push the crotch strap retainer through the seat 2 Rotate the C clip to expose its opening 3 and slide the waist strap out of the clip 4 Bumper bar 31 Fitting 32 Opening 33 Removing 34 Fitting Open the harness 26 and remove chest pad crotch pad 1 Se...

Page 8: ... le transport de 2 kg d articles t Toute charge supplémentaire fixée à la poignée à l arrière du dossier ou sur les côtés de la poussette peut affecter sa stabilité compromettre la sécurité t N utilisez pas de plate forme avec ce produit car celle ci peut compromettre sa sécurité t Appliquez toujours le frein avant de placer ou sortir l enfant de la poussette t Ne placez jamais un deuxième enfant ...

Page 9: ...système de voyage sec Le rangement du système de voyage humide favorise la formation de moisissures Séchez le avec un chiffon doux et laissez le sécher complètement avant de le ranger Ne laissez jamais le produit longtemps au soleil la couleur de certains tissus peut s estomper Nettoyage Les instructions de nettoyage des articles en tissu sont indiquées sur leurs étiquettes de lavage respectives L...

Page 10: ...z besoin d aide n hésitez pas à nous écrire à cuddle cosatto com S1 Chancelière S2 Rembourrages de bretelle Kit S3 Capote de siège S4 Siège S5 Harnais S6 Rembourrage d entrejambe S7 Roue arrière S8 Panier S9 Roue avant Informations d installation et d utilisation Reportez vous aux schémas suivants Châssis 1 Ouverture Libérez le dispositif automatique de verrouillage 1 puis tirez la poignée vers le...

Page 11: ... Les anneaux en D à la base de la nacelle permettent d attacher un harnais de sécurité approuvé BS EN 13210 si cela est nécessaire harnais non fourni Passez les anneaux en D dans les fentes de l habillage 4 15 Installation Remarque La nacelle ne peut être montée qu orientée vers l arrière comme illustré Des points sont marqués sur les supports de siège et de nacelle 1 Ils doivent se trouver du mêm...

Page 12: ...3 Installez les rembourrages de bretelle et le rembourrage d entrejambe puis fermez le harnais 27 Capote de siège 35 Installation 36 Réglage 37 Retrait Cape de pluie 38 Installation 29 Réglage de la hauteur des bretelles 30 Retrait Passez l attache de bretelle dans la fente du dossier 1 Passez l attache de la sangle d entrejambe dans la fente du dossier 2 Tournez l anneau fendu de façon à voir son...

Page 13: ...renze von maximal 2 kg wird mitgeliefert t Zusätzlich am Griff oder an der Rückseite der Rückenlehne oder an den Seiten des Wagens angebrachte Lasten gefährden die Stabilität und Sicherheit des Wagens t Bitte verwenden Sie mit diesem Produkt keinen Podest da dadurch die Sicherheit des Produkts gefährdet wird t Beim Hineinsetzen und Herausnehmen des Kindes aus dem Wagen immer die Bremse betätigen t...

Page 14: ...andhaltung können Sie das Produkt viele Jahre ohne Probleme benutzen Aufbewahrung Das Travel System nur im trockenen Zustand aufbewahren Durch Aufbewahren eines feuchten Travel Systems wird Schimmelbildung begünstigt Wurde das Travel System in einer feuchten Umgebung verwendet mit einem weichen Lappen trocken tupfen und vor dem Aufbewahren vollständig trocknen lassen Nicht für längere Zeit der Son...

Page 15: ...cosatto com S1 Fußsack S2 Brustpolster Set S3 Sitzverdeck S4 Sitz S5 Kindersitzgurt S6 Schrittpolster S7 Hinterrad S8 Korb S9 Vorderrad Befestigungs Anwendungshinweise Siehe folgende Abbildungen Gestell 1 Auseinanderklappen Automatikverriegelung öffnen 1 und den Griff hochziehen bis das Gestell richtig einrastet 2 Prüfen ob das Gestell richtig eingerastet ist 2 Griffposition einstellen Vorderrad 3...

Page 16: ...schale befestigen 3 An der Unterseite der Babyschale befinden sich D Ringe um dort ggf einen separaten nach BS EN 13210 zugelassenen Sicherheitsgurt zu befestigen Sicherheitsgurt wird nicht mitgeliefert D Ringe durch die Öffnungen in der Einlage schieben 4 15 Befestigen Hinweis Die Babyschale kann nur wie in der Abbildung dargestellt in Rückwärtsrichtung befestigt werden An den Sitz und Babyschale...

Page 17: ...lip herausschieben 4 Zur Wiederbefestigung Vorgang in umgekehrter Reihenfolge durchführen Vorderbügel 31 Befestigen 32 Auseinanderklappen 33 Entfernen Fußsack 34 Befestigen Sicherheitsgurt öffnen 26 und Brust Schrittpolster entfernen 1 Gurte durch den Fußsack schieben 2 Die Fußsack Klettverschlüsse an der Rückseite der Rückenlehne befestigen 3 Brust Schrittpolster wieder befestigen und den Sicherh...

Page 18: ...l affidabilità t Avere sempre il freno attivo quando si sistema o rimuove il bambino dal veicolo t Adatto al trasporto di un solo bambino t Prodotto conforme alla norma BS EN 1888 2012 Modalità culla portatile t La culla portatile può essere utilizzata separatamente al telaio t La culla è adatta a bambini sin dalla nascita t L unica posizione consentita è quella distesa tAVVERTENZA Il prodotto è a...

Page 19: ...orirsi Pulizia Per la pulizia fare riferimento alle istruzioni per il lavaggio dei materiali duttili Le parti in plastica e in metallo possono essere pulite con una spugna acqua tiepida e un detergente delicato Non lavare mai con detergenti abrasivi a base di ammoniaca candeggina o alcool Uso e logoramento Impatti ripetuti possono causare danni La struttura è resistente ma potrebbe indebolirsi a c...

Page 20: ...ammi Telaio 1 Apertura Rilasciare la sicura 1 auto e sollevare la maniglia verso l alto fino a che il telaio non sia bloccato 2 Assicurarsi che il telaio sia bloccato a dovere 2 Regolare la posizione della maniglia Truota anteriore 3 Montaggio 4 Rimozione Ruota posteriore 5 Montaggio 6 Rimozione Freni 7 Applicazione 8 Rilascio Blocco rotazione della ruota anteriore 9 Applicazione 10 Rilascio Cesti...

Page 21: ...la culla portatile puó essere montata solo rivolta all indietro come mostrato nell illustrazione Il telaio del sedile e della culla sono marcati da dei pallini 1 che devono risultare dallo stesso lato e allineati per una montatura corretta 16 Rimozione Attenzione Assicurarsichelamanigliasiabenfissataprimadisollevarelaculladallamontatura Maniglia culla 17 Rimozione Cappottina culla 18 Montaggio 19 ...

Page 22: ... l imbottitura addominale e inguinale 1 Far passare l imbracatura attraverso la sacca 2 Agganciare la sacca con le apposite cinture sul retro dello schienale 3 Riposizionare l imbottitura addominale e inguinale e poi chiudere l imbracatura 27 Cappottina segiolino 35 Montaggio 36 Adattamenti 37 Rimozione Parapioggia 38 Montaggio ...

Page 23: ...nça do veículo t Não utilize este produto numa plataforma pois isto pode tornar o mesmo inseguro t Ative sempre o travão quando coloca ou retira a criança do veículo t Nunca leve duas crianças no produto t Este produto encontra se em conformidade com a BS EN 1888 2012 Modo alcofa t A alcofa pode ser utilizada separada do chassis Neste modo t A alcofa é adequada desde o nascimento t Só deve ser usa...

Page 24: ...isso após exposição a condições húmidas seque com um pano suave e permita que este seque antes de guardar Nunca deixe ao sol por longos períodos de tempo alguns tecidos podem perder a cor Limpeza Consultar cuidados de lavagem em materiais suaves para instruções de limpeza As partes plásticas e metálicas podem ser limpas com uma esponja embebida em água morna e detergente neutro Nunca limpar com pr...

Page 25: ...pota da unidade de assento S4 Unidade de assento S5 Cinto S6 Almofada de entre as pernas S7 Roda traseira S8 Cesto S9 Roda dianteira Informação de Ajuste e Operação Consulte os seguintes diagramas Chassis 1 Abertura Abra o bloqueio automático 1 e suba a pega até que o chassis fique bloqueado na posição 2 Verifique se o chassis se encontra bloqueado 2 Ajuste da posição da pega Roda dianteira 3 Inst...

Page 26: ...fa 3 Existe um conjunto de argola D localizado na base da alcofa para prender uns arreios de segurança em separado aprovados para BS EN 13210 no caso de ser obrigatório não são fornecidos os arreios Passe as argolas em D através das fendas no forro 4 15 Instalação Nota A alcofa só pode ser instalada voltado para trás como mostrado na ilustração Estão marcados pontinhos nas montagens do assento e n...

Page 27: ... deslize a alça de cintura parafora do clip 4 A remontagem faz se do modo inverso deste procedimento Pára choques 31 Instalação 32 Abertura 33 Remoção Saco térmico 34 Instalação abra os arreios 26 e retire a almofada de peito e virilhas 1 Empurre as alças do arreio através do saco térmico 2 Fixe os fechos de tecido do saco térmico na parte de trás do encosto 3 Reajuste as almofadas de peito e viri...

Page 28: ...енравномерно t В сумку модели в ассортименте можно укладывать детские принадлежности весом не более 2 кг t Вещи висящие на ручке на спинке или боках коляски снижают ее устойчивость и уровень безопасности t Запрещается использовать это изделие с платформой поскольку такая конфигурация может быть опасной t Обязательно ставьте коляску на тормоз перед тем как посадить или извлечь ребенка t Запрещается...

Page 29: ...ебенку необходимо поспать его следует уложить в удобную колыбельку кроватку или переносную колыбельку Уход и обслуживание Коляскаполностьюсоответствуетвсемнормамбезопасностииприправильномиспользованиипрослужитдолгиегоды Хранение Храните транспортировочную систему в сухом виде На влажной транспортировочной системе может образоваться плесень Поэтому влажную транспортировочную систему следует предвар...

Page 30: ...ь до конца 2 Регулировка положения ручки Передние колеса 3 Установка S10 Ручкадляпереноскиколыбельки порученьсиденья S11 Накладка на поручень S12 Чехол матраса колыбельки S13 Матрас колыбельки S14 Вкладыш колыбельки S15 Фартук колыбельки S16 Переносная колыбелька S17 Козырек колыбельки P8 Фартук колыбельки P9 Ручка для переноски колыбельки P10 Поручень с накладкой P11 Козырек сиденья P12 Муфта для...

Page 31: ...ьку и закрепите его 1 Уложите матрас на вкладыш в колыбельку 2 Прикрепите ручку колыбельки к колыбельке 3 В основании колыбельки имеется несколько D образных колец предназначенных для крепления специальных удерживающих ремней которые соответствуют требованиям стандарта BS EN 13210 при необходимости приобретаются отдельно Протяните D образные кольца через прорези во вкладыше 4 15 Установка Примечан...

Page 32: ...2 Поверните C образный зажим чтобы получить доступ к прорези 3 и вытяните поясной ремень из зажима 4 Для установки на место выполните указанные действия в обратном порядке Поручень 31 Установка 32 Открывание 33 Снятие Муфта для ног 34 Установка Расстегните удерживающие ремни 26 и снимите нагрудные накладки и паховую накладку 1 Протяните лямки удерживающих ремней через муфту для ног 2 Закрепите фик...

Page 33: ...咪袋 样式可改变 最多载重2公斤物件 t 附连到手柄上或靠背后部或在车侧部的任何附加负载将会影响车的稳定性 t 不要同时与婴儿车使用脚踏板 因为它可能使婴儿车不安全 t 抱起和放下婴儿时 随时使用刹车 t 切勿在您的婴儿车里座二个小孩 t 本产品符合BS EN 1888 2012 手提式婴儿床模式 t 该手提式婴儿床可与框架分别使用 在该模式 t 适用于从出生 t 必须只使用在平躺位置 t警告 该产品只用于不可独立坐骑的儿童 t警告 只使用在坚固 水平面和干的表面 t警告 不要让无人看管的孩子在手提式婴儿床附近玩 t警告 如有任何破碎 破损或失踪的零部件 请勿使用该手提式 婴儿床 t警告 切勿在架上使用手提式婴儿床 t 请意识到手提式婴儿床周围有明火和高温来源的危险 t 定期检查提手和手提式婴儿床底部的破损和磨损迹象 t 提举或搬运前 确保婴儿睡篮提手以完全打开并被锁住 t 孩子的头部不可...

Page 34: ...行系统存放于干燥的地方 存储潮湿的旅行系统将利于霉菌滋生 因此在潮湿环境中 暴露过后 存放之前请始终用软布彻底擦干 不要长时间放在阳光下 有些面料可能会褪色 清洁 请参阅布料上的洗水标签获取清洁说明 塑料和金属部件可蘸上温水和中性清洁剂用海绵擦洗干净 切勿使用粗糙的 氨基 含漂白剂的或酒精类清洁剂进行清洁 磨损与消耗 持续的碰撞会造成损害 结实的支架 在上下路边时碰撞后轮胎会产生削弱 轮胎和车轮受到 磨损必须要更换 如果您的孩子穿的硬鞋 可能会损坏柔软的面料 维护 定期检查锁定装置 刹车 轮胎 安全带 闩锁 座椅调节带 接头和固定装置 以确保它们安全和 良好运作 它们在任何时候应该安全顺利移动并需要最少的维护 然而 定期应用喷雾润滑剂如应用硅胶 不要使用油或油脂 会延长您的旅行系统的生命 并使折叠更容易 您的婴儿车应该进行维修和翻新 可接 上第二个孩子使用或18个月继续使用为准 参考警告 ...

Page 35: ...atto com S1 脚套 S2 肩套 套件 S3 车座罩 S4 座椅 S5 安全带 S6 裆垫 S7 后轮胎 S8 篮子 安装和操作信息 请参考以下的图 车架 1 打开 解除自动锁 1 并向上提起手柄直到支架锁定到位 2 确保车架扣好就位 2 调整手柄位置 前轮胎 3 装配 4 卸掉 后轮胎 5 装配 6 卸掉 刹车 7 适用 8 释放 前轮胎旋转锁 9 适用 10 释放 篮子 11 卸掉 反向重复上述步骤并从新安装 S9 前轮胎 S10 婴儿睡篮提手 座椅前扶手 S11 前扶手套 S12 婴儿睡篮垫的罩 S13 婴儿睡篮垫 S14 婴儿睡篮衬垫 S15 婴儿睡篮围蓬 S16 手提式婴儿床 P7 婴儿睡篮罩 P8 婴儿睡篮围蓬 P9 婴儿睡篮提手 P10 带罩的前扶手 P11 车座罩 P12 脚套 P13 座椅 P14 妈咪袋 满 P15 防雨罩 S17 婴儿睡篮罩 S18 防雨罩 S...

Page 36: ...于绑定符合BS EN 13210标准的另外的安全 带 安全带未提供 将 D 形环送入衬垫插槽里 4 15 装配 解开手提式婴儿床两侧罩子的扣带 1 注意 婴儿睡篮只能如图所示面向后方安装 在座椅底架和婴儿睡篮底架上标有安装点 1 它们应该在同一侧 如果安装正 确 这些圆点应该是对齐的 16 卸掉 注意 将婴儿睡篮搬离底座之前 请确保提手是安装牢固的 婴儿睡篮提手 17 卸掉 婴儿睡篮罩 18 装配 19 调整 20 卸掉 婴儿睡篮围蓬 21 装配 拆卸是与此步骤相反进行操作 防雨罩 22 装配 拆卸是与此步骤相反进行操作 座椅 23 装配 注意 座椅可以安装成面向前方或面向后方 24 卸掉 25 调整座椅的倾斜度 警告 切勿当孩子坐在座椅里时调整座椅 安全带 26 打开 27 关闭 28 调整绑带长度 滑动绑带调节器已达适合长度 1和2 29 调整肩带位置 30 卸掉 将肩带约束夹穿过靠背...

Page 37: ...33 卸掉 脚套 34 装配 解开手提式婴儿床两侧罩子的扣带 1 解开安全带 26 取下肩套和裆垫 1 将安全绑带传过脚套 2 将脚套布料紧固带链接到靠背后部 3 重新安装肩套和裆垫 然后系上安全带 27 车座罩 35 装配 36 调整 37 卸掉 防雨罩 38 装配 ...

Page 38: ...afectará a su estabilidad y seguridad t No use una plataforma con este producto ya que podría afectar a su seguridad t Accione siempre el freno al colocar o quitar al niño del vehículo t No lleve nunca a un segundo niño en el vehículo t Este producto cumple con la normativa BS EN 1888 2012 Modo capazo t El capazo puede usarse de forma separada del chasis En este modo t El capazo puede usarse desde...

Page 39: ...on un paño suave y déjelo secar completamente antes de guardarlo No lo deje al sol durante períodos prolongados ya que podrían decolorarse algunos tejidos Limpieza Lea la etiqueta de lavado y cuidados para consultar las instrucciones de limpieza del producto Las piezas y partes de plástico y de metal deberán limpiarse con una esponja suave agua tibia y un detergente de dureza mínima No limpie nunc...

Page 40: ...és S2 Almohadillas para pecho set S3 Capota del asiento S4 Asiento S5 Arnés S6 Almohadilla para la entrepierna S7 Rueda trasera S8 Cesta S9 Rueda delantera Información de ajuste y funcionamiento Consulte los siguientes diagramas Chasis 1 Apertura Suelteelbloqueoautomático 1 yeleveelasahastaqueelchasissebloqueeensuposición 2 Compruebe que el chasis esté bloqueado 2 Ajuste de la posición del asa Rue...

Page 41: ...capazo 3 La base del capazo cuenta con un conjunto de hebillas en forma de D para poder acoplar un arnés de seguridad aparte De ser necesario el arnés tiene que estar aprobado por la norma BS EN 13210 arnés no incluido Introduzca las hebillas en forma de D por los orificios del forro 4 15 Encaje Nota El capazo solo puede colocarse hacia atrás tal como se muestra en la imagen Los puntos están marca...

Page 42: ...ura 3 y saque la correa de la cintura del enganche 4 Para la colocación realice el procedimiento contrario Barra de protección 31 Encaje 32 Apertura 33 Extracción Cubrepiés 34 Encaje Abra el arnés 26 y extraiga las almohadillas para el pecho y para la entrepierna 1 Pase las correas del arnés por el cubrepiés 2 Enganche las sujeciones de tela del cubrepiés a la parte posterior del respaldo 3 Vuelva...

Page 43: ......

Page 44: ...S20 S19 S21 ...

Page 45: ...S19 ...

Page 46: ... ...

Page 47: ... ...

Page 48: ... ...

Page 49: ... ...

Page 50: ... ...

Page 51: ...36 37 38 1 2 1 2 ML03092017 ...

Page 52: ......

Reviews: