background image

Ultra Compact 35mm Camera with:

• Auto Wind 
• Fixfocus 
• One-touch Flash

Inserting the battery

1) Open the battery door as shown. (Fig.1)
2) Insert 2 AAA-size batteries observing their 

polarity. (Fig.2)

3) Close the door.

Loading the film and taking pictures

1) Open the film door.
2) Load the film cassette into the film chamber 

(Fig.3) and pull out the film tip to the mark.  
“    ” (Fig.4)

3) Make sure the film stays within the film 

guides and lies flat.

4) Close the door, open lens cover and  press 

the shutter button till “1” appears. The 
camera is ready to take pictures. (Fig.5)

Take picture with flash

1) If taking indoor pictures, press flash  button 

once (Fig.6), when ready light is “ON”, 
camera is ready. (Fig.7) 

Film rewind

1) When all pictures are finished, push the 

film rewind button as shown. The film will 
automaticlly rewind. (Fig.8)

2) When rewind is finished, process the film.

Instruction Manual

Le Manuel d'instruction

Gebrauchsanweisung

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Manuale di Istruzioni

MANUAL DE INSTRUÇÕES

1

2

3

FILM TIP

4

1

5

8

6

7

1

2

3

FILM TIP

4

1

5

8

6

7

1

2

3

FILM TIP

4

1

5

8

6

7

1

2

3

FILM TIP

4

1

5

8

6

7

1

2

3

FILM TIP

4

1

5

8

6

7

1

2

3

FILM TIP

4

1

5

8

6

7

1

2

3

FILM TIP

4

1

5

8

6

7

Appareil-photo ultra compact 35mm 

avec:

• Enrouler de soi
• Fixer au point
• Un seul appui de flash

Insértion des piles

1) Ouvriz la porte des piles comme montré. 

(Fig 1) 

2) Insérez les piles de dimension 2 AAA en 

observant leur polarité.(Fig 2) 

3) Fermez la porte.
 

Chargement de pellicule et prise des 

photos

1) Ouvrez la porte de pellicule. 
2) Chargez la cartouche de pellicule dans la 

chambre pellicule (Fig 3) et tirer le bord de 
pellicule juste à la marque. "    " ( Fig 4)

3) Soyez sûr que la pellicule reste entre les 

dents de pellicule de l'appareil et poser à 
plat. 

4)  Fermez la porte, ouvrez la couverture de 

l'objectif et appuyer le bouton obturateur 
jusqu'à ce que "I" apparait. (Fig 5) 

 

Prise des photos avec flash

1) Si on prend les photos de l'intérieur, 

appuyer le bouton flash une fois. (Fig 6) 
Quand la lumière est sur "ON" l'appareil est 
prêt à prendre des photos (Fig. 7).

Rebobinage de pellicule 

1) Quand les photo sont finies, poussez 

le bouton de rebobinage de pellicule 
comme montré, la pellicule rebobinera 
automatiquement. (Fig 8) 

2)  Quand le rebobinage est terminé 

développez la pellicule.

Ultra-kompakte 35mm Kamera mit

• Automatischem Filmtransport 
• Fixfokus
• "One-Touch"-Berührungsblitz

 

Einlegen der Batterie

1) Öffnen Sie die Tür der Batteriekammer wie 

in Bild 1 abgebildet.

2) Legen Sie zwei Batterien der Größe AAA 

(Mignonzellen 1,5 Volt) ein und beachten 
Sie dabei deren Polarisierung. (Bild 2)

3) Schließen Sie die Tür.

Einlegen des Filmes und Aufnehmen 

von Bildern

1) Öffnen Sie die Tür der Filmkammer.
2) Legen Sie die Filmkartusche in die 

Filmkammer ein (Bild 3) und ziehen Sie 
den Film bis zum Ende der Markierung ‘    ’ 
heraus (Bild 4)

3) Stellen Sie sicher, dass die Filmperforation 

in die Transportspule greift und der Film 
flach aufliegt.

4) Schliessen Sie die Tür, öffnen Sie den 

Objektiv-Verschluss und betätigen Sie 
den Auslöser bis eine ‘1’ im Bildzählwerk 
erscheint. Die Kamera ist nun bereit, Bilder 
aufzunehmen.

Bildaufnahme mit Blitzlicht

1) Bei Aufnahmen in Innenräumen betätigen 

Sie den Blitzschalter einmal (Bild 6). Sobald 
die Blitzbereitschaftslampe aufleuchtet 
(“ON”) ist, ist die Kamera betriebsbereit. 
(Bild 7)

Máquina ultracompacta de 35 mm 

con:

• Rebobinado automático
• Enfoque fijo
• Flash de un toque

Cómo colocar las pilas

1) Abra la tapa del compartimiento de pilas 

como indicado (Fig. 1)

2) Coloque 2 pilas AAA con las polaridades en 

el lugar correcto (Fig. 2)

3) Cierre la tapa

Cómo colocar la película y hacer 

fotografías

1) Abra la tapa del compartimiento de la 

película

2) Coloque el carrete dentro de su 

compartimiento (Fig. 3) y tire del extremo 
de la película hasta la marca “    ” (Fig. 4)

3) Asegúrese de que la película está plana y 

dentro de las guías.

4) Cierre la tapa, abra la tapa de la lente y 

pulse el disparador hasta que aparezca 
el número 1.  La máquina está preparada 
para hacer fotografías (Fig. 5)

Para hacer fotografías con flash

1) Para hacer fotografías en interiores pulsar 

el botón del flash una vez (Fig. 6) y cuando 
la luz se encienda “ON”, la máquina se 
encuentra preparada para hacer fotografías 
(Fig. 7)

Máquina Fotográfica Ultra-Compacta 

de 35 mm com:

• Rebobinagem automática
• Focagem fixa
• Flash de um toque

Colocação das pilhas

1) Abra a tampa do compartimento das pilhas 

(Fig. 1).

2) Coloque duas pilhas AAA com as 

polaridades no lugar correto. (Fig. 2)

3) Feche a tampa

Como colocar o filme e fazer 

fotografias

1) Abra a tampa do filme.
2) Coloque o rolo do filme dentro do 

compartimento (Fig. 3) e tire do filme até a 
marca “    ” (Fig. 4)

3) Asegure-se de que o filme esteja plano e 

no lugar indicado.

4) Feche a tampa, abra a tampa da lente e 

aperte o disparador até aparecer o número 
1.  A máquina está preparada para fazer 
fotografias (Fig. 5)

Para fazer fotografias com flash

1) Para fazer fotografias em interiores aperte 

o botão do flash uma vez (Fig. 6). Quando 
a luz “ON”acender, a máquina estará 
pronta para ser usada (Fig. 7)

Rebobinagem do filme

1) Quando o filme terminar aperte o botão 

de rebobinagem como indicado.  O filme 
rebobinará automáticamente (Fig. 8)

2) Quando a rebobinagem terminar, o filme 

pode ser revelado.

Macchina fotografica Ultra Compatta 

35mm equipaggiata di:

• Riavvolgimento automatico
• Messa a fuoco fissa
• Flash  monoscatto

Inserimento delle batterie

1) Aprire il coperchio del vano batterie come 

illustrato. (Fig.1)

2) Inserire 2 batterie formato AAA facendo 

attenzione alla polarità. (Fig.2)

3) Richiudere il coperchio.

Caricamento della pellicola e scatto 

delle foto

1) Aprire il coperchio del vano pellicola
2) Inserire il rullino fotografico nell’apposito 

vano (Fig.3) ed estrarre l’inizio della 
pellicola tirando la linguetta fino a 
raggiungere il simbolo “    ” (Fig.4)

3) Assicurarsi che la pellicola sia agganciata 

ai dentini della guida a ghiera e sia ben 
tirata.

4) Richiudere il coperchio del vaano pellicola, 

aprire il copriobiettivo, facendolo scorrere, 
e premere il pulsante di scatto più volte 
fino a che non compare il simbolo “I”. La 
macchina è pronta per scattare le foto. 
(Fig.5)

Fotografare con il flash

1) Quando si scattano foto all’interno, è 

necessario premere il pulsante del flash 
una volta sola (Fig.6) e quando la luce 
“ON” appare, la macchina è pronta per 
scattare la foto. (Fig.7)

F

RENCH

E

NGLISH

G

ERMAN

S

PANISH

I

TALIAN

P

ORTUGUESE

Reviews: