Figure 5 /
Figure 5
/ Figura 5 /
Figura 5
Figure 6 /
Figure 6
/ Figura 6 /
Figura 6
Figure 7 /
Figure 7
/ Figura 7 /
Figura 7
Figure 1 /
Figure 1
/ Figura 1 /
Figura 1
Boat battery
Batterie de voiture
Batería del automóvil
Batteria dell'automobile
Printed in China /
Imprimé en Chine
/ Impreso en China /
Stampato in Cina
2009/01
284-1505-00
■
Universal Mount
1. Place the universal mounting bracket into the
instrument panel, use a screwdriver to bend
each stopper of the universal mounting
bracket inward, then secure the stopper as
shown in Figure 4.
2. Wire as shown in Section 7.
3. Insert the source unit into the universal
mounting bracket until it locks.
4. Mount the outer escutcheon so that all the
hooks are locked.
■
Montage universel
1. Placer le support de montage universel dans
le tableau de bord, utiliser un tournevis pour
replier vers l’extérieur chaque languette du
support de montage universel, puis fixer les
languettes comme montré sur la Figure 4.
2. Câbler comme montré dans la section 7.
3. Insérer l’appareil pilote dans le support de
montage universel jusqu’à ce qu’il soit bloqué.
4. Monter l’écusson extérieur de manière que
tous les crochets soient verrouillés.
■
Montaje universal
1. Coloque el soporte de montaje universal en el
tablero de instrumentos, utilice un destornillador
para doblar cada retén del soporte de montaje
universal hacia adentro, y después asegure el
retén como se muestra en la Figura 4.
2. Conecte los cables como se muestra en la Sección 7.
3. Inserte la unidad fuente en el soporte de
montaje universal hasta que quede enganchada.
4. Coloque la pieza ornamental exterior de forma
que todos los ganchos queden trabados.
BEFORE STARTING /
PRÉPARATIFS
/ ANTES DE COMENZAR /
PRIMA DI COMINCIARE
1.
Español
Français
English
Italiano
Screwdriver
Tournevis
Destornillador
Cacciavite
Source Unit
Appareil pilote
Unidad fuente
Unità di fonte
Stoppers
Languettes
Retenes
Fermo
Outer escutcheon
Ecusson extérieur
Pieza ornamental exterior
Frontalino esterno
Hole
Trou
Orificio
Foro
Stoppers
Languettes
Retenes
Fermo
Instrument panel
Tableau de bord
Tablero de instrumentos
Pannello strumenti
Hexagonal bolt
Ecrou hexagonal
Perno hexagonal
Bullone esagonale
Strap
Armature
Banda
Cinghia
This part is not provided in some models.
Cette pièce n'existe pas sur tous les modèles.
Esta pieza no se suministra con algunos modelos.
Questa parte non è in dotazione per alcuni modelli.
Spring
Ressort
Resorte
Molla
Universal mounting bracket
Support de montage universel
Soporte de montaje universal
Plancia di montaggio universale
(182 mm)
• Console opening dimensions
• Dimensions d’ouverture de la console
• Dimensiones de la abertura de la consola
• Dimensioni a console aperta
7-3/16"
2-1/8
"
Hole
Trou
Orificio
Foro
53 mm
Top
Haut
Parte superior
Cima
Bottom
Bas
Parte inferior
Fondo
Installation direction
Sens d’installation
Dirección de instalación
Direzione di installazione
Outer escutcheon side view
Vue latérale de l’écusson extérieur
Vista lateral de la pieza ornamental exterior
Vista anteriore del frontalino esterno
Figure 4 /
Figure 4
/ Figura 4 /
Figura 4
Español
Français
English
Italiano
Notas:
1) Algunos modelos de botes requieren de
juegos de montaje especiales para su
instalación apropiada. Para más detalles,
consulte al establecimiento donde hizo la
adquisición.
2) Apriete con seguridad los retenes delanteros
para evitar que la unidad fuente se afloje.
1. When removing the source unit, disassemble
it in the reverse of the order in Section “2.
INSTALLING THE SOURCE UNIT”.
2. Press the outer escutcheon upward and
remove it (Figure 8).
3. Insert and lock the hook plates (Figure 9).
4. Pull the hook plates to remove the source unit.
1. Lors de la dépose de l’appareil pilote,
démonter dans l’ordre inverse de la Section
“2. INSTALLATION DE L’APPAREIL PILOTE”.
2. Presser l’écusson extérieur vers le haut et le
retirer (Figure 8).
3. Insérer et verrouiller les plaques à crochet
(Figure 9).
4. Tirer sur les plaques à crochet pour retirer
l’appareil pilote.
1. Para desmontar la unidad fuente, realice el
procedimiento inverso al de la Sección “2.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE”.
2. Presione la pieza ornamental exterior hacia
afuera y extráigala (Figura 8).
3. Inserte y bloquee las placas de enganche
(Figura 9).
4. Tire de las placas de enganche para extraer
la unidad fuente..
Español
Français
English
Italiano
1. Quando si rimuove l’unità di fonte, smontarla
seguendo in ordine inverso il procedimento
della sezione “2. INSTALLAZIONE
DELL’UNITÀ DI FONTE”.
2. Premere la cornice esterna verso l’alto e
rimuoverla (Figura 8).
3. Inserire e bloccare le linguette (Figura 9).
4. Tirare le linguette per rimuovere l’unità di
fonte.
Figure 8 /
Figure 8
/ Figura 8 /
Figura 8
2–Hook plates
2–Plaques à crochet
2–Placas de enganche
2-Linguetta
Outer escutcheon
Ecusson extérieur
Pieza ornamental exterior
Scudo esteriore
Figure 9 /
Figure 9
/ Figura 9 /
Figura 9
Remarques:
1) Certains modèles de bateaux nécessitent
un kit de montage spécial pour une
installation correcte. Consulter le magasin
de l’achat pour les détails.
2) Serrer fermement la languette avant pour
éviter que l’appareil pilote ne se desserre.
Notes:
1) Some boat models require special
mounting kits for proper installation.
Consult your store of purchase for details.
2) Fasten the front stopper securely to
prevent the source unit from coming loose.
■
Montaggio universale
1. Collocare la plancia di montaggio universale
nel pannello strumenti, usare un cacciavite
per piegare verso l’interno ciascun fermo della
plancia di montaggio universale e quindi
fissare il fermo come mostrato nella Figura 4.
2. Collegare come illustrato nella Sezione 7.
3. Inserire l’unità di fonte nella staffa di
montaggio universale fino a che si blocca.
4. Montare la cornice esterna in modo che tutti i
ganci siano bloccati.
Nota:
1) Alcuni modelli di barca richiedono corredi
di montaggio speciali per un’installazione
corretta. Per maggiori dettagli, consultare il
negozio di acquisto.
2) Fissare il fermo anteriore saldamente per
evitare che l’unità di fonte si stacchi.
INSTALLING THE SOURCE UNIT /
INSTALLATION DE L’APPAREIL PILOTE
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE /
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ
3.
REMOVAL OF THE SOURCE UNIT /
DEPOSE DE L’APPAREIL PILOTE
DESMONTAJE DE LA UNIDAD FUENTE /
RIMOZIONE DELL’UNITÀ DI FONTE
4.
Installation/Wire Connection Guide /
Manuel d’installation et de connexion
Guía de instalación/conexión de cables /
Guida all’installazione/collegamento dei fili
1. Read the instructions carefully.
2. This unit is designed for use in marine
applications with a 12V power supply, negative
ground.
3. Be sure to disconnect the battery’s “
d
”
terminal before beginning the installation. This
is to prevent short-circuiting. (Figure 1)
4. Prepare all articles necessary for installing the
source unit before beginning.
5. Install the unit within 30° of the horizontal
plane. (Figure 2)
6. To avoid liquid damage to the internal
components, take caution in selecting an
appropriate mounting location. Areas below
cup holders and those in contact with direct
splash must be avoided.
7. If any modification to the boat is required, such
as drilling holes, etc., consult your boat dealer
or manufacturer beforehand.
8. Use the included screws for installation. Using
other screws can result in damege. (Figure 3)
English
1. Lisez attentivement les instructions.
2. L’appareil est conçu pour les applications
marines avec alimentation de 12 V à masse
négative.
3. Raccordez bien la borne “
d
” de la batterie
avant de procéder à l'installation. Ceci a pour
but d'éviter les courts-circuits. (Figure 1)
4. Préparer tous les articles nécessaires à
l’installation de l’appareil pilote avant de
commencer.
5. Installez l’appareil dans un rayon de 30°
maximum par rapport à l’horizontale. (Figure
2)
6. Pour éviter tout dommage par liquide des
composants internes, faites attention lors de la
sélection de l’emplacement de montage.
Evitez les zones situées sous les porte-verre
et celles en contact avec les éclaboussures
directes.
7. Si vous devez modifier le bateau, par exemple
en perçant des trous, etc., consultez au
préalable le revendeur ou le fabricant du
bateau.
8. Utilisez les vis fournies pour l’installation.
L’utilisation d’autres vis risque d’entraîner des
dommages. (Figure 3)
Français
1. Lea cuidadosamente las instrucciones.
2. Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse
en embarcaciones con fuente de alimentación
de 12 V con negativo a masa.
3. Antes de comenzar la instalación, cerciórese
de desconectar el terminal “
d
” de la batería.
Esto es para evitar cortocircuitos. (Figura 1)
4. Antes de comenzar, prepare todos los
artículos necesarios para la instalación de la
unidad fuente.
5. Instale la unidad dentro de un ángulo de
inclinación de 30° del plano horizontal. (Figura
2)
6. Para evitar el daño que podrían provocar los
líquidos en los componentes internos, tenga
cuidado al elegir la ubicación de montaje
apropiada. Evite lugares situados debajo de
portavasos y expuestos a salpicaduras.
7. Si es necesario realizar cualquier modificación
en la embarcación, como taladro, etc.,
consulte con antelación al proveedor o al
fabricante de la misma.
8. Para la instalación, utilice los tornillos
suministrados. La utilización de otros podría
resultar en daños. (Figura 3)
1. Leggere attentamente le istruzioni.
2. Questa unità è stata progettata per l’uso in
applicazioni marittime con una fonte di alimentazione
da 12 V a massa negativa.
3. Assicurarsi di scollegare il terminale “
d
” della batteria
prima di iniziare l’installazione. Questo serve ad
evitare cortocircuiti. (Figura 1)
4. Preparare tutti gli elementi necessari per
l’installazione dell’unità di fonte prima di cominciare.
5. Installare l’unità entro 30° dal piano orizzontale.
(Figura 2)
6. Per evitare danni ai componenti interni causati da
liquidi, fare attenzione nel selezionare una posizione
di montaggio appropriata. Le aree sotto portabicchieri
e quelle in contatto con spruzzi diretti vanno evitate.
7. Se sono necessarie modifiche alla barca, come
trapanatura di fori, ecc., consultare prima il rivenditore
o fabbricante della barca.
8. Usare le viti in dotazione per l’installazione. L’uso di
altre viti può causare danni. (Figura 3)
Español
Italiano
Max. 30°
Max. 30°
Máx. 30°
Massimo 30˚
Max. 5/16
"
(8 mm)
Max. 5/16
"
(8 mm)
Máx. 5/16
"
(8 mm)
Massimo. 5/16
"
(8 mm)
Chassis /
Châssis
/ Chassis /
Chassis
Damage
Endommagé
Dañado
Danno
Figure 2 /
Figure 2
/ Figura 2
/
Figura 2
Figure 3 /
Figure 3
/ Figura 3 /
Figura 3
Chassis /
Châssis /
Chassis /
Chassis
English
Français
Español
Italiano
English
Français
Español
Italiano
1. Do not open the case. There are no user
serviceable parts inside. If you drop anything
into the unit during installation, consult your
store of purchase.
2. Use a soft, dry cloth to clean the case. Never
use hard cloth, thinner, benzen, alcohol, etc.
For tough dirt, apply a little cold or warm water
to a soft cloth and wipe off the dirt gentry.
GENERAL CAUTIONS /
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
/ PRECAUCIONES GENERALES /
PRECAUZIONI GENERALI
2.
Español
Français
English
Italiano
1. Ne pas ouvrir le coffret. Il n’y a pas de pièces
réparables par l’utilisateur à l’intérieur de
l’appareil. Si un objet est tombé dans
l’appareil pendant l’installation, consulter le
magasin de l’achat.
2. Utiliser un chiffon doux et sec pour nettoyer le
coffret, ne jamais utiliser un chiffon rigide, un
diluant, du benzène, de l’alcool, etc. Pour
enlever la saleté tenace, appliquer un peu
d’eau froide ou tiède sur un chiffon doux et
essuyer doucement la saleté.
1. No abra la caja. En el interior no hay piezas
que pueda reparar el usuario. Si cae algo
dentro de la unidad durante la instalación,
consulte al establecimiento donde hizo la
adquisición.
2. Para limpiar la caja, utilice un paño suave y
seco. no use nunca un paño duro, diluidor de
pintura, benceno, alcohol, etc. Para la
suciedad resistente, aplique un poco de agua
fría o caliente a un paño suave y frote
suavemente la parte sucia.
IMPORTANT:
Improper installation may cause damage to your
unit or boat. If you do not have the appropriate
experience, consult a qualified installer. Cutting
chassis wire leads voids the warranty.
IMPORTANT:
Une installation incorrecte peut endommager
l’appareil ou le véhicule. Si l’on ne possède pas
les connaissances requises, consulter un
installateur qualifié. Couper le fil du châssis
annule la garantie.
IMPORTANTE:
La instalación inapropiada puede causar daños
en su unidad o su automóvil. Si usted no posee
la experiencia apropiada, consulte a un
instalador cualificado. El corte de los
conductores de puesta a masa (carrocería)
anulará la garantía.
1. Non aprire il rivestimento. All’interno non
esistono parti riparabili dall’utilizzatore. Se
qualcosa cade nell’apparecchio durante
l’installazione, consultare il negozio di
acquisto.
2. Usare un panno morbido asciutto per pulire il
rivestimento. Non usare mai panni ruvidi,
solvente, benzina, alcool, ecc. Per sporco
resistente, applicare un poco di acqua fredda
o tiepida ad un panno morbido e togliere lo
sporco delicatamente.
IMPORTANT:
Un’installazione impropria può causare danni
all’apparecchio o alla barca. Se non si ha
l’esperienza necessaria, consultare un tecnico
qualificato. Il taglio del filo del telaio annulla la
garanzia.
English
Français
Español
Italiano
■
AUX CAP Mount
1. Place the AUX CAP into the Outer
Escutcheon. (Figure 5)
2. Place the AUX CAP and the Outer Escutcheon
into the unit(install the underside of the Outer
Escutcheon first). (Figure 6)
3. Close the AUX CAP. (Figure 7)
■
Montage du cache Aux
1. Placez le cache Aux dans l’écusson externe
(Figure 5).
2. Placez le cache Aux et l’écusson externe
dans l’appareil (installez d’abord la face
inférieure de l’écusson externe) (Figure 6).
3. Fermez le cache Aux (Figure 7).
■
Montaje de la tapa AUX CAP
1. Coloque la tapa AUX CAP en la placa
externa. (Figure 5)
2. Coloque la tapa AUX CAP y la placa externa
en la unidad (instale el parte inferior de la
placa externa primero). (Figura 6)
3. Cierre la tapa AUX CAP. (Figura 7)
■
Montaggio di AUX CAP
1. Posizionare l’AUX CAP nel quadro esterno
(Figura 5).
2. Posizionare l’AUX CAP e il quadro esterno
nell’unità installando per prima la parte
inferiore del quadro esterno (Figura 6).
3. Chiudere l’AUX CAP (Figura 7).
English
Français
Español
Italiano