Chicco Super Soft Instructions Download Page 1

46 009069 000 000_00_1750

Re

v. 02/2017

  

GEBRAUCHSANLEITUNG ZUBEHÖR-SET 

AEROSOL-/INHALATIONSGERÄT 

 WARNUNG:

 Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Benutzung des Sets 

sorgfältig durch und bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen auf.

MITGELIEFERTES ZUBEHÖR 

A - Maske für Erwachsene

B - Maske für Kinder

C - Verbindungsstück für die Masken

C1 - Mundstück

D - Nasengabel

E - Verbindungsschlauch

F - Ampulle

G - Filter

VORBEREITUNG DER AMPULLE:

•  Den oberen Teil der Ampulle entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Das 

Medikament in den Behälter eingeben (Abb.1).

•  

 WARNUNG:

 Die Menge des Medikaments / der physiologischen Lö-

sung muss unbedingt zwischen dem Mindest- und dem Höchstwert lie-

gen, die am Behälter der Ampulle angegeben sind.

•  Die Ampulle schließen, indem Sie den oberen Teil der Ampulle im Uhrzeiger-

sinn drehen. Den Luftschlauch in das Verbindungsstück der Ampulle und den 

Luftaustritt des Kompressors einstecken (Abb.2). Das gewünschte Zubehör 

(Maske, Mundstück, usw.) einsetzen (Abb.3), das Gerät einschalten und die 

Therapie durchführen. Wenn der Aerosolfluss nicht mehr gleichmäßig son-

dern unterbrochen ist, unterbrechen Sie die Therapie für einige Sekunden, da-

mit sich die Tropfen des Medikaments ablagern können. Die Therapie wieder 

aufnehmen und beenden, wenn der Aerosolfluss wieder unterbrochen ist. 

REINIGUNG DER AMPULLE UND DES ZUBEHÖRS

Trennen  Sie  sämtliche  Zubehörteile  von  der  Ampulle  und  geben  Sie  sie 

für etwa 5 Minuten in kochendes Wasser. Die Masken nicht kochen. Alle 

Zubehörteile unter laufendem Wasser abspülen. Nachdem sie abgekühlt 

sind, desinfizieren Sie die Teile, mit denen der Patient in Berührung kommt, 

mit denaturiertem Alkohol. Sicherstellen, dass alle Bestandteile vollkommen 

trocken sind, bevor Sie sie an einem sauberen, trockenen, lichtgeschützten 

und von Wärmequellen entfernten Ort zur Aufbewahrung ablegen.

NUTZUNGSBEDINGUNGEN (UMGEBUNG):

Luftfeuchtigkeit: 15% ÷ 85% RH

Temperatur : 5°C ÷ 40°C

Luftdruck von 700 hPa bis 1060 hPa

AUFBEWAHRUNGS- UND TRANSPORTBEDINGUNGEN:

Luftfeuchtigkeit: 15% ÷ 85% RH 

Temperatur : -25°C ÷ 70°C

Kühl und trocken aufbewahren.

HERSTELLUNGSDATUM DES GERÄTS:

 das zweite Ziffernpaar der 

Produktionsnummer identifiziert das Jahr, das dritte Paar den Monat. ( 

 

1016100001; 16 = 2016; 10 = Oktober)

  

INSTRUÇÕES DE USO KIT DE ACESSÓ-

RIOS PARA TERAPIA COM AEROSSÓIS 

– AEROSSOL DE PISTÃO 

 ATENÇÃO:

 Antes de utilizar o kit, leia atentamente e guarde estas ins-

truções para consultas futuras.

ACESSÓRIOS 

A - Máscara para adultos

B - Máscara para crianças

C - Conetor de máscaras

C1 - Bocal

D - Forquilha nasal

E - Tubo de ligação

F - Ampola

G - Filtro

PREPARAÇÃO DA AMPOLA:

•  Gire no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio a parte superior da am-

pola. Introduza o medicamento na base do reservatório (fig.1).

•  

  ATENÇÃO:

 não introduza uma quantidade de medicamento/solução 

fisiológica inferior ou superior em relação ao valor mínimo e máximo indicado 

na base do reservatório da ampola.

•  Feche a ampola girando no sentido dos ponteiros do relógio a parte superior da 

 ISTRUZIONI D’USO 

 ATTENZIONE:

 Prima di utilizzare il kit, leggere attentamente e conser-

vare queste istruzioni per riferimento futuro.

ACCESSORI IN DOTAZIONE 

A - Mascherina per adulti

B - Mascherina per bambini

C - Connettore mascherine

C1 - Boccaglio

D - Forcella nasale

E - Tubo di raccordo

F - Ampolla

G - Filtro

PREPARAZIONE DELL’AMPOLLA:

•  Ruotare in senso antiorario la parte superiore dell’ampolla. Inserire il far-

maco nella base serbatoio (fig.1).

•  

 ATTENZIONE:

 non inserire un quantitativo di farmaco/soluzione fisio-

logica inferiore o superiore rispetto al valore minimo e massimo indicato 

sulla base serbatoio dell’ampolla.

•  Chiudere l’ampolla ruotando in senso orario la parte superiore dell’am-

polla.  Inserire  il  tubo  dell’aria  sul  raccordo  dell’ampolla  e  sull’uscita  aria 

del compressore (fig.2). Inserire l’accessorio desiderato (mascherina, boc-

caglio, ecc.) (fig.3), accendere l’apparecchio ed effettuare la terapia. Quan-

do il flusso aerosolico diventa intermittente interrompere la terapia per 

qualche secondo e lasciare depositare le gocce di farmaco in sospensione 

nella base serbatoio dell’ampolla. Riprendere la seduta terapeutica e ter-

minarla quando il flusso diventa nuovamente intermittente. 

PULIZIA DELL’AMPOLLA E DEGLI ACCESSORI

Scorporare i componenti dell’ampolla e immergerli in acqua in ebollizione 

per  circa  5  minuti.  Non  bollire  le  mascherine.  Risciacquare  sotto  acqua 

corrente tutti gli accessori. Disinfettare a freddo con alcol denaturato le 

parti/accessori che entrano a contatto con il paziente. Assicurarsi che tutti i 

componenti siano completamente asciutti prima di riporli in luogo pulito, 

asciutto,  al riparo dalla luce, lontano da fonti di calore.

CONDIZIONI AMBIENTALI DI UTILIZZO:

Umidità: 15% ÷ 85% RH

Temperatura: 5°C ÷ 40°C

Pressione atmosferica da 700hPa a 1060hPa

CONDIZIONI PER LA CONSERVAZIONE E TRASPORTO:

Umidità: 15% ÷ 85% RH 

Temperatura: -25°C ÷ 70°C

Conservare in luogo fresco ed asciutto.

DATA DI PRODUZIONE DISPOSITIVO:

 la seconda coppia di cifre del 

numero di lotto identifica l’anno, la terza coppia il mese. ( 

 1016100001; 

16 = 2016; 10 = Ottobre)

 

INSTRUCTIONS 

 WARNING:

 Before using the kit please read these instructions carefully 

and keep them for future reference.

ACCESSORIES 

A - Adult mask

B - Children’s mask

C - Mask connector

C1 - Mouthpiece

D - Nose fork

E - Connection tube

F - Nebuliser cup

G - Filter

PREPARING THE NEBULISER CUP:

•  Turn the top part of the nebuliser cup anti-clockwise. Insert the drug in the 

bottom of the tank (fig.1).

•   

 WARNING:

 do not insert a quantity of drug/saline solution that is below 

or above the minimum or maximum level indicated on the bottom of the 

nebuliser cup tank.

•  Close the nebuliser cup by turning the top part of the nebuliser cup in a clock-

wise direction. Attach the air tube to the nebuliser cup connector and the 

compressor air outlet (fig.2). Attach the desired accessory (mask, mouthpiece 

etc.) (fig.3), switch on the appliance and start aerosol therapy. When the aer-

osol jet becomes intermittent, interrupt the treatment for a few seconds to 

allow the suspended drops of solution to fall into the bottom of the nebuliser 

cup tank. Continue with the treatment session and finish when the flow be-

comes intermittent again. 

CLEANING THE NEBULISER CUP AND ACCESSORIES

Detach all the nebuliser cup components and dip them in boiling water 

for about 5 minutes. Do not boil the masks. Do not boil the masks. Rinse 

all accessories under running water. Cold disinfect all parts/accessories 

that come in contact with the patient using denatured alcohol. Make sure 

that all components are completely dry before storing them in a clean, dry 

place away from light and heat.

ENVIRONMENTAL CONDITIONS DURING USE:

Relative humidity: 15% ÷ 85% RH

Temperature: 5°C ÷ 40°C

Atmospheric pressure from 700hPa to 1060hPa

CONDITIONS FOR STORAGE AND TRANSPORTATION:

Relative humidity: 15% ÷ 85% RH 

Temperature: -25°C ÷ 70°C

Store in a cool, dry place.

DEVICE DATE OF PRODUCTION: 

the second pair of digits in the lot 

number identifies the year, the third pair identifies the month. ( 

 

1016100001; 16 = 2016; 10 = October)

  

NOTICE D’EMPLOI KIT ACCESSOIRES 

AÉROSOL À PISTON 

 ATTENTION :

 Avant d’utiliser le kit, lire attentivement ces instructions 

et les conserver pour toute référence ultérieure.

ACCESSOIRES 

A - Masque pour adultes

B - Masque pour enfants

C - Connecteur masques

C1 - Embout

D - Fourche nasale

E - Tube de raccordement

F - Ampoule

G - Filtre

PRÉPARATION DE L’AMPOULE

•  Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre la partie supérieure de 

l’ampoule. Introduire le médicament dans la base du réservoir (fig. 1).

•  

  AVERTISSEMENT :

  ne  pas  introduire  une  quantité  de  médicament/

solution physiologique inférieure ou supérieure à la valeur minimale ou maxi-

male indiquée sur la base du réservoir de l’ampoule.

•  Refermer l’ampoule en tournant sa partie supérieure dans le sens des aiguilles 

d’une montre. Insérer le tube de l’air dans le raccord de l’ampoule et dans 

la  sortie  d’air  du  compresseur  (fig.2).  Insérer  l’accessoire  souhaité  (marque, 

embout, etc.) (fig. 3), allumer l’appareil et effectuer le traitement. Lorsque le 

flux  aérosolique  devient  intermittent,  interrompre  le  traitement  pendant 

quelques secondes et faire déposer les gouttes de médicament en suspen-

sion dans la base du réservoir de l’ampoule. Reprendre la séance thérapeu-

tique et la terminer quand le flux devient à nouveau intermittent. 

NETTOYAGE DE L’AMPOULE ET DES ACCESSOIRES

Séparer les composants de l’ampoule et les plonger dans l’eau en ébullition 

pendant environ 5 minutes. Ne faire bouillir les masques. Ne faire bouillir les 

masques.  Rincer  tous  les  accessoires  à  l’eau  courante.  Désinfecter  à  froid  à 

l’alcool dénaturé les parties/accessoires qui entrent en contact avec le patient. 

S’assurer que tous les composants sont complètement secs avant de les ranger 

dans un endroit propre, sec, à l’abri de la lumière, loin de sources de chaleur.

CONDITIONS AMBIANTES D’UTILISATION :

Humidité relative : 15% ÷ 85% HR

Température : 5°C ÷ 40°C

Pression atmosphérique de 700hPa à 1060hPa

CONDITIONS DE CONSERVATION ET DE TRANSPORT :

Humidité relative : 15% ÷ 85% HR 

Température : -25°C ÷ 70°C

Conserver dans un endroit frais et sec

DEVICE DATE OF PRODUCTION:

 the second pair of digits in the lot number 

identifies the year, the third pair identifies the month. ( 

 1016100001; 16 = 

2016; 10 = October)

Kit accessori per aerosol a pistone

Super Soft

Piston Nebuliser Accessories Kit

Super Soft

0068

Fabbricato in Cina - Made in China - Fabriqué en Chine - Fabricado na China

- Wyprodukowano w Chinach - Geproduceerd in China - Сделано в Китае -

 صُنعت في الصين

Artsana S.p.A – via Saldarini Catelli, 1 

22070 Grandate (Como) – Italy

A

C1

E

B

C

D

G

F

Reviews: