64
65
mãos, comece a girar o canguru trazendo-o para o lado
direito.
Segurando com firmeza a criança, com o braço direito,
remova também o braço esquerdo da respetiva correia dos
ombros. (fig. 6B)
Coloque o braço esquerdo atrás do encosto e pegue
a tira dos ombros mais próxima e insira o braço nela,
acompanhando a rotação do canguru com a mão direita.
(fig. 6C)
Deste modo o canguru, fixado na faixa abdominal, girará
com o conjunto das amarras e ficará corretamente
posicionado nas costas.
Para completar a operação, insira o braço direito na tira
dos ombros livre, de modo que o peso do canguru fique
distribuído uniformemente nas costas e nos ombros. (fig.
6D) Feche a fivela esterno/escapular N no esterno e ajuste
todas as correias do canguru. (Fig. 6E).
e ajuste todas as correias do canguru. (Fig. 6E)
ATENÇÃO:
O procedimento descrito é recomendado para
pessoas destras. Para os canhotos recomendamos realizar o
procedimento indicado com movimentos opostos aos que
foram descritos.
RETIRADA DO CANGURU
7. Solte a fivela esterno/escapular (fig. 7A) e retire uma das
duas tiras dos ombros e segure com firmeza a outra tira
dos ombros, ainda vestida, com a outra mão (fig. 7B);
deslize também a outra tira do ombro e gire o conjunto
de alças até deixar a criança na posição frontal (fig. 7C).
Então, coloque novamente as tiras dos ombros para
voltar à posição inicial.
ATENÇÃO:
Sustente firmemente a criança enquanto
realiza essas operações.
FUNÇÃO DO CAPUZ
8. O capuz pode ser usado em dois modos: como suporte
extra para o pescoço e a cabeça dos bebês, ou como
um capuz para proteger as crianças contra os elementos
atmosféricos (sol, vento, etc.) ou enquanto dormem.
Para usar como capuz, feche no canguru os botões de
pressão D apropriados localizados na parte superior do
canguru e nas tiras dos ombros (fig.8A). Para usar como
apoio do pescoço, enrole o capuz antes de fechar os
botões de pressão (fig. 8B).
ATENÇÃO:
verifique sempre a presença de espaço
suficiente ao redor do rosto da criança para permitir uma
boa circulação de ar.
GARANTIA
O produto tem garantia contra qualquer defeito de
conformidade em condições normais de uso, de acordo
com o disposto nas instruções de uso.
Portanto, a garantia não é aplicada em caso de danos
provocados por uso impróprio, desgaste ou acidente.
Em relação ao prazo de validade da garantia sobre defeitos
de conformidade, consulte as disposições específicas
das normas nacionais aplicáveis no país de aquisição, se
existentes.
Summary of Contents for myamaki Fit
Page 1: ......
Page 2: ......
Page 3: ...3 O O Q Q N P F L E L J J I A J M K K J C B D G H 1A 2 4A 1B 3A 4B 1C 3B 4C A B C...
Page 4: ...4 4I 5B 6B 4L 5C 5A 6A 4F 4D 4G 4E 4H...
Page 5: ...5 7C 8A 6C 8B 6D 6E 7A 7B...
Page 42: ...42 MYAMAKI FIT Myamaki Fit 15...
Page 43: ...43 6 6 6...
Page 45: ...45 B 5B 5C G F 1A G 1B H 1C J 2 3 3 N O P Q C B 4A 6 6 6B 6C 6D L 6E 6E 7 7A 7B 7C 8 D 8 8B...
Page 54: ...54 MYAMAKI FIT Myamaki Fit 15 kg...
Page 55: ...55 6 A B B...
Page 57: ...57 F 1A G 1B H 1C J 2 3A E I 3B N O P Q C B 4A 6 6A 6B 6C 6D L 6E 6E 7 7A 7B 7C 8 D 8A 8B...
Page 58: ...58 MYAMAKI FIT MyamakiFit 15...
Page 59: ...59 6 6 6...
Page 61: ...61 F 1A G 1B 1 J 2 3A E I 3B N O P Q C B 4 6 6A 6B 6C 6D L 6E 6E 7 7A 7B 7C 8 D 8A 8B...
Page 66: ...66 MYAMAKI FIT Myamaki Fit 15 6...
Page 68: ...68 G 1A F 1B 1C H 2 J 3A 3B C Q P O N 4A B 6 6A 6B 6C 6D L 6E 6E 7A 7 7B 7C 8 8A 8B...
Page 70: ...70 NOTE...
Page 71: ......