background image

SPDM 50W Medium Switching Power Supply DIN Rail Mountain

Technical data installation and operation

Technische daten installation und betrieb

Tekniske data installation og drift

Read instructions!

Before working with this unit, read these instructions carefully and completely. Make sure that you
have understood all the information!

Disconnect the system from the supply network 

Before any installation, maintenance or modification work:
Disconnect your system from the supply network. Ensure thatcannot be re-connected inadvertently!

Before start of operation
Ensure appropriate installation

Warning! Improper installation / operation impair safety and result in operational difficulties or 
complete failure of the unit.
The unit must be installed and put into service appropriately by qualified personnel. Compliance 
with the relevant regulations must be ensured. Before operation is begun the following conditions 
must be ensured, in particular:
•  Connection to main power supply in compliance with VDE0100 and EN50178.
•  With stranded wires: all strands must be secured in the terminal blocks (potential danger of  
  short circuit).
•  Unit and power supply cables must be properly fused; if necessary a manually controlled    
  disconnecting element must be used to disengage from supply mains.
•  The non-fused earth conductor must be connected to the ground terminal (protection class 1).
•  All output lines must be rated for the power supply output current and must be connected with
  the correct polarity.
•  Sufficient air-cooling must be ensured.
•  Use in a pollution degree 2 environment

In operation: No modifications!

As long as the unit is in operation: do not modify the installation! The same applies also to the 
secondary side. Risk of electric arcs and electric shock (fatal)!

Only (dis) connect plug connectors when the power is off!
Convection cooling

Do not cover any ventilation holes!
Leave sufficient space around the unit for cooling! See supplementary sheet “Technical Data” 
and Fig. 1

Warning: High voltage! Store energy!

The unit contains unprotected conductors carrying a lethal high voltage, and components storing
substantial amounts of energy. Improper handling may result in an electric shock or serious burn!
•  The unit must not be opened except appropriately trained personnel!
•  Do not introduce any object into the unit!
•  Keep away from fire and water!

Lesen Sie diese Anleitung!

Lesen Sie diese Anweisungen, bevor Sie das Gerät montieren, anschließen und in Betrieb nehmen. 
Wenden. Sie sich bei Fragen zu dieser Anleitung oder den technischen Daten an Carlo Gavazzi 
GmbH Weiterstadt.

Trennen Sie Ihr System vom elektrischen Netz

Trennen Sie Ihr System vor Installation, Wartung oder Änderungen vom elektrischen Netz. Sorgen 
Sie dafür, dass es nicht durch unbefugte Personen wieder eingeschaltet werden kann!

Überprüfen Sie das Gerät vor dem Einschalten auf fehlerfreie Installation

Warnung! Installation, Betrieb und Wartung dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen; im 
anderen Fall ist die elektrische Sicherheit des Gerätes nicht gewährleistet; Funktionsstörungen 
oder ein kompletter Ausfall können die Folge sein. Die Anforderungen der DIN EN-Normen 
und VDEBestimmungen müssen erfüllt sein. Vor der ersten Inbetriebnahme müssen folgende 
Bedingungen erfüllt sein:
•  Anschluss an das elektrische Netz entsprechend VDE 0100 und DIN EN 50178. 

 

•  Bei mehradrigen Leitungen: Alle Einzelleiter müssen sicher an den Klemmen angeschlossen  
  sein, um einen möglichen Kurzschluss oder die Berührung von spannungsführenden Leitern zu
 vermeiden.
•  Die Leiter von Gerät und Stromversorgung müssen ausreichend abgesichert sein. Falls  

 

  erforderlich, ist eine handbetätigte Einrichtung zur Trennung vom elektrischen Netz vorzusehen.
•  Der nicht abgesicherte Erdleiter ist an die Klemme boden anzuschließen (Schutzklasse 1).
•  Alle Ausgangsleitungen müssen für den Ausgangsstrom der Stromversorgung ausgelegt und  
  mit der richtigen Polarität angeschlossen sein.
•  Eine ausreichende Luftkühlung muss sichergestellt sein.

Bei Betrieb: Keine Änderungen!

Nehmen Sie im laufenden Betrieb des Gerätes keine Änderungen an der Installation vor; das 
gilt auch für die Sekundärseite. Es besteht die Gefahr von elektrischen Bogenentladungen 
und lebensgefährlichem elektrischen Schlag. 

Steckverbindungen nur bei ausgeschalteter 

Versorgungsspannung herstellen oder lösen.
Konvektionskühlung

Decken Sie keine Kühlschlitze ab! Lassen Sie bei der Montage genügend Platz für ausreichende 
Kühlung! Beachten Sie Abb. 1 und die „Technischen Daten“.

Warnung: Hochspannung! Gespeicherte elektrische Energie!

Im Gerät sind nicht abgedeckte Leiter, die lebensgefährliche Spannungen führen, und Bauteile 
installiert, die hohe elektrische Energien speichern. Ein nicht fachgerechter Umgang mit dem Gerät 
kann zu tödlichen Verletzungen führen!
•  Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft geöffnet werden!
•  Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät!
•  Schützen Sie das Gerät vor Feuer und Wasser!

Læs denne vejledning!

Før du begynder at bruge denne enhed, skal du gennemlæse denne vejledning grundigt i sin 
helhed. Vær sikker på, at du har forstået alle de oplysninger, den indeholder!

Afbryd forsyningen til systemet 

Før der foretages nogen form for installation, vedligeholdelse eller modifikation, skal systemet 
kobles fra elnettet. Vær sikker på, at den ikke ved et uheld kan blive tilsluttet igen!

Før driften påbegyndes:
Kontrollér, at installationen er korrekt

Advarsel! Fejlagtig installation eller forkert drift forringer sikkerheden og kan medføre 
driftsproblemer eller svigt i enheden. Enheden må kun installeres og sættes i drift af autoriserede 
montører. Det skal sikres, at alle relevante retningslinjer overholdes. Før driften påbegyndes, skal 
følgende forhold tilsikres, især:
•  Tilslutning til hovedstrømforsyningen i overensstemmelse med VDE01000 og EN50178.
•  I tilfælde af flertrådede ledninger skal alle tråde være forsvarligt fastgjort i terminalblokkene (for  
  at cundgå risiko for kortslutning).
•  Alle kabler til og fra enheden og strømforsyningen skal være forsynet med sikringsafbryder. Om
  nødvendigt skal der benyttes en manuel afbryder til frakobling fra strømforsyningen.
•  Jordlederen uden sikring skal sluttes til jorden-terminalen (beskyttelsesklasse 1).
•  Alle udgangsfaser skal være dimensioneret til strømforsyningens udgangsstrøm og skal være  
  tilsluttet med korrekt polaritet.
•  Det skal sikres, at der er tilstrækkelig
•  Det skal sikres, at der er tilstrækkelig luftkøling.

Under driften: Ingen modifikationer!

Så længe enheden er i drift, må der ikke foretages nogen modifikationer i installationen! Det 
samme gør sig gældende for sekundærsiden. Der er risiko for elektrisk buedannelse og livsfarligt 
elektrisk stød! 

Stik må kun tilsluttes og frakobles, når strømmen er slukket!

Konvektionsafkøling

Ventilationshuller må ikke tildækkes! Der skal være tilstrækkelig plads omkring enheden til afkøling! 
Se det supplerende ark ”Tekniske data” samt fig. 1.

Advarsel: Højspænding! Energioplagring!

Enheden indeholder ubeskyttede ledere, der fører en livsfarlig højspænding, samt komponenter, 
der oplagrer betragtelige mængder energi. Forkert håndtering kan medføre elektrisk stød og/eller 
alvorlige forbrændinger!
•  Enheden må kun åbnes af behørigt uddannet personale!
•  Der må ikke indføres nogen form for genstande i enheden!!
•  Enheden skal holdes væk fra brandkilder og vand!

Application

This unit is a primary switched-mode power supply designed f

or use in panel-board installations

or building-in

 applications where access to the supply is restricted (shock-hazard protection). It 

must only be installed and put into service appropriately by qualified personnel.

Mounting

Permissible mounting position: see Fig. 1 keep free ventilation hole, leave space for cooling!
Recommended to have 25mm free space at all sides for ventilation / cooling:
see supplementary sheet “Technical Data”.

Snap on support rail

 (See Fig. 2)

•  Tilt the unit slightly rearwards.
•  Fit the unit over top hat rail.
•  Slide it downward until it hits the stop.
•  Press against the bottom front side for locking.
•  Shake the unit slightly to check the locking action.

Front elements

Operation indicator
The green LED lights up while the PSU working properly.

DC output low indicator

The red LED lights up while the output voltage is too low.

Potentiometer

Setting the output voltage.

Connection

• Data for permitted loads, cable cross-sections and stripping: see enclosed leaflet “ Technical 
Data “ (See Fig. 3).
Use only commercial cables designed for the indicated voltage and current values!
• With flexible cables: make sure that all stranded cable are secured in the terminal.
Ensure proper polarity at output terminals!

Grounding

• 

Do not operate without PE connection!

 To comply with EMC and safety standards (CE mark,

  approvals), the unit must only be operated if the PE terminal is connected to the non-fused earth 
 conductor.
•  Secondary side is not earthed; if necessary the or terminal can be earthed optionally.

Internal fuse

The internal input fuse serves to protect the unit and must not be replaced by the user. In case of 
an internal defect, the unit must be returned to the manufacturer for safety reasons.

Removal

Removal from DIN Rail. Insert a flat screwdriver into the slot in the clamp. Pull dow

Anwendung

Das Gerät ist ein primär getaktetes Schaltnetzteil für die Installation in Schaltschränken oder die Anwendung 
als Einbaugerät, bei denen der direkte Zugang zur Stromversorgung zum Schutz vor elektrischem Schlag nicht 
möglich ist. Es darf nur durch eine Elektrofachkraft installiert, in Betrieb genommen und gewartet werden.

Montage

Montage des Gerätes: Siehe Abb. 1. Decken Sie die Kühlschlitze nicht ab; lassen Sie nach allen 
Seiten etwa 25 mm Abstand für Lüftung und Kühlung! Beachten Sie dazu die „Technischen Daten“ 
im Datenblatt. 

Aufsetzen auf Hutschiene 

(siehe Abb. 2)

•  Neigen Sie das Gerät leicht nach hinten.
•  Setzen Sie die Halterung des Gerätes auf die Oberseite der Hutschiene.
•  Drücken Sie das Gerät nach hinten, bis es einrastet.
•  Drücken Sie das Gerät nach hinten, bis es einrastet.
•  Überprüfen Sie, ob das Gerät sicher in seiner Montageposition sitzt.

Bedienelemente an der Frontseite

Betriebsanzeige
Zeigt an, ob das Gerät störungsfrei arbeitet. Die grüne LED “DC ON“ leuchtet, wenn die Spannung 
an den Ausgangsklemmen mehr als das 75% der Ausgangs-Nennspannung beträgt. 

Anzeige 

für niedrige DC-Ausgangsspannung

 Die rote LED “DC LOW“ leuchtet, wenn die Spannung an 

den Ausgangsklemmen im Bereich von 70% bis 90% der Nennspannung liegt. 

Potentiometer

 

Einstellung der Ausgangsspannung.

Erdung

•  Daten für zulässige Lasten, Leiterquerschnitte und Abisolierlängen: Siehe das beiliegende    
  Datenblatt “Technische Daten” (siehe Abb. 3).
•  Verwenden Sie nur Kabel und Leitungen mit VDE-Zeichen, die für die angegebenen Spannungen
  und Ströme ausgelegt sind!
•  Bei flexiblen Leitungen: Alle Einzelleiter müssen sicher an den Klemmen angeschlossen sein.  
  Überprüfen Sie die Ausgangsanschlüsse auf richtige Polarität!

Erdung

•  Nehmen Sie das Gerät nicht ohne geerdeten Schutzleiter in Betrieb! Um die Anforderungen an EMV  
  und elektrische Sicherheit zu gewährleisten, darf das Gerät nur betrieben werden, wenn der  

 

  Schutzleiter-Anschluß mit dem nicht abgesicherten Erdleiter verbunden ist.
•  Die Sekundärseite ist nicht geerdet; falls erforderlich, kann die oder - Klemme zusätzlich geerdet werden

Gerätesicherung

Die Gerätesicherung schützt das Netzteil und darf vom Anwender nicht ausgetauscht werden. Bei einem Defekt muss das Gerät zur 
Reparatur an Carlo Gavazzi Weiterstadt geschickt werden, um die elektrische Sicherheit bei Wiederinbetriebnahme zu gewährleisten.

Ausbau

Stecken Sie einen Schraubendreher in den Schlitz der Halterung. Ziehen Sie die Halterung bis zu einem hörbaren Click nach 
unten und nehmen das Schaltnetzteil von der DIN-Schiene (siehe Abb. 4).

Anvendelse 

Denne enhed er en switch mode-primærforsyning, der er

 beregnet til anvendelse i omskiftertavler 

eller indbygningsapplikationer

 med begrænset adgang til forsyningen (forebyggelse af elektrisk 

stød). Enheden må kun installeres og sættes i drift af autoriserede montører.

Montering

Den tilladte monteringsposition fremgår af fig. 1. Sørg for, at ventilationshullet ikke overdækkes, og 
sørg for tilstrækkelig plads til afkøling! Det anbefales at have 25 mm frirum til alle sider med henblik 
på ventilation/afkøling: Se det supplerende ark ”Tekniske data”.

Snap-On støtteskinne (se fig. 2)

•  Vip enheden lidt bagud.
•  Sæt enheden ned over top hat-skinnen.
•  Lad den glide nedad, indtil den når stoppet.
•  Tryk nederst på enhedens front for at låse den på skinnen.
•  Ryk forsigtigt i enheden for at kontrollere låsningen.

Elementer på fronten

Driftsindikator Angiver, om enheden fungerer korrekt. Den grønne lysdiode er tændt, hvis 
spændingen ved udgangsterminalen er højere end 75%.

Indikator for lav DC-udgang

Den røde lysdiode lyser op, hvis spændingen ved udgangsterminalen ligger på 70-90 % af den 
nominelle spænding.

Potentiometer

Indstilling af udgangsspændingen.

Tilslutning

• Data vedr. tilladt belastning, kabeltværsnit og afisolering af kabler findes i det supplerende ark ”Tekniske data” (se fig. 3).
• Brug kun almindeligt tilgængelige kabler, der er beregnet til de angivne spændings- og strømværdier!
• Hvis der anvendes flexkabler, skal det sikres, at alle tråde i kablet er forsvarligt fastgjort i terminalen.
• Kontrollér, at polariteten ved udgangsterminalerne er korrekt!

Jordforbindelse

•  Enheden må ikke anvendes uden PE-tilslutning! Enheden skal overholde EMC-retningslinjerne  
  og gældende sikkerhedsstandarder (CE-mærkning, godkendelser) og må derfor kun anvendes
  hvis PE-terminalen er sluttet til jordlederen uden sikring.
•  Sekundærsiden er ikke jordforbundet. Om nødvendigt kan eller terminalen jordforbindes.

Intern sikring

Den interne indgangssikring skal beskytte enheden og må ikke udskiftes af brugeren. Hvis der 
opstår en intern fejl, skal enheden returneres til producenten af sikkerhedsmæssige årsager,

Afmontering

Før en flad skruetrækker ind i rillen i klemmen. Træk klemmen nedad, indtil den klikker, og drej switch mode-
forsyningsenhedens. bund udad. (Se fig. 4).

Safety and Warning Notes

Sicherheitshinweise

Safety and Warning Notes

Installation

Installation

Installation

Technical Data

Technische Daten

Tekniske data

   

General

Derating

+51 ~ +71°C

Storage Temperature

-40 ~ +85°C

Relative Humidity

20 ~ 95% RH

Dimension

L90 x W30 x D100 [mm]

Weight

200g

Ambient temperature

-25°C to +71°C  

Cooling

Free air convection

Parallel function

No

Input

Voltage range

Ta min ... Ta max:AC in 85 ~ 264Vac

Io nom:DC in 120 ~ 375Vdc

Frequency range

47 - 63Hz

Efficiency (typical)

86% for 12Vout
87% for 24Vout

Rated input current

1300mA

Inrush current (typ.)

<30A 115Vac
<60A 230Vac

Output

DC output

12 / 24Vdc

Rated current

4A for 12Vdc

2.1A for 24Vdc

Ripple & noise

100mV

Voltage Adj

11.4V ~ 15.6V for 12Vout
22.5V ~ 28.5V for 24Vout

Turn on time

<1000ms

Hold up time

>20ms

Temperature coefficient

± 0.03%/°C 

Control & protection

Input Internal Fuse

T2A / 250 Vac

Output Short Circuit

Hiccup mode

Output Over Load

Min 140%

  

Steuerung & schutz

Eingangs interne Sicherung

T2A / 250 Vac

Ausgangs-Kurzschluss

Hiccup mode

Ausgang überlastet

Min 140%

Allgemeine technische Daten

Derating

+51 ~ +71°C

Lagertemperatur

-40 ~ +85°C

Relative Luftfeuchtigkeit

20 ~ 95% RH

Dimension

L90 x W30 x D100 [mm]

Gewicht

200g

Umgebungstemperatur

-25°C bis +71°C

Kühlung

Freie Konvektion

Parallel-Funktion

No

Technische Eingangsdaten

Spannungsbereich

Ta min ... Ta max:AC in 85 ~ 264Vac

Io nom:DC in 120 ~ 375Vdc

Frequenzbereich

47 - 63Hz

Wirkungsgrad (typ.)

86% for 12Vout
87% for 24Vout

Eingangsnennstrom

1300mA

Einschaltstrom (typ.)

<30A  115Vac

<60A 230Vac

Technische Ausgangsdaten

DC ausgang

12 / 24Vdc

Bemessungsstrom

4A for 12Vdc

2.1A for 24Vdc

Strombereich

100mV

Restwelligkeit

11.4V ~ 15.6V for 12Vout
22.5V ~ 28.5V for 24Vout

Spannung festlegen

<1000ms

Haltezeit

>20ms

Temperaturkoeffizient

± 0.03%/°C 

Kontrol & beskyttelse

Input Intern Sikring

T2A / 250 Vac

Udgang Short Circuit

Hiccup mode

Otput Overload

Min 140%

Generelle specifikationer

Derating

+51 ~ +71°C

Opbevarings temperatur

-40 ~ +85°C

Relativ luftfugtighed

20 ~ 95% RH

Dimension

L90 x W30 x D100 [mm]

vægt

200g

Omgivelsestemperatur

-25°C til +71°C

Køling

Fri luft konvektion

Parallel funktion

No

Indgangsspecifikationer

Spændingsområde

Ta min ... Ta max:AC in 85 ~ 264Vac

Io nom:DC in 120 ~ 375Vdc

Frekvensområde

47 - 63Hz

Effektivitet (typ.)

86% for 12Vout
87% for 24Vout

Nominel indgangsstrøm

1300mA

Startstrøm (typ.)

<30A 115Vac
<60A 230Vac

Udgangsspecifikationer

DC output

12 / 24Vdc

Mærkestrøm

4A for 12Vdc

2.1A for 24Vdc

Ripple & noise

100mV

Spænding Adj

11.4V ~ 15.6V for 12Vout
22.5V ~ 28.5V for 24Vout

Slå til tiden

<1000ms

Hold op tiden

>20ms

Temperatur koefficient

± 0.03%/°C 

Pin Assignement and Front Controls

1

2

3

4

7

6

5

100-240VAC

1.3A

47-63Hz

PIN NO. Designation Description

1, 2

V+

Positive output terminal 

3, 4

V-

Negative output terminal

5

Ground this terminal to minimize 
high frequency emissions

6

N

Input terminals (neutral conduc-
tor, no polarity with DC input)

7

L

Input terminals (phase conduc-
tor, no polarity with DC input)

DC ON

Operation indicator LED

Vout ADj.

Trimmer-potentiometer for Vout 
adjustment

Reviews: