
ATTENZIONE:
separare quanto più possibile i cavi delle sonde e
degli ingressi digitali dai cavi dei carichi induttivi e di potenza per evi-
tare possibili disturbi elettromagnetici. Non inserire mai nelle stesse
canaline (comprese quelle dei quadri elettrici) cavi di potenza e cavi
di segnale.
WARNING
: separate as much as possible the probe and digital input
signal cables from the cables carrying inductive loads and power ca-
bles to avoid possible electromagnetic disturbance. Never run power
cables (including the electrical panel wiring) and signal cables in the
same conduits
UltraCella
-
Controllo per celle refrigerate /
Control for cold rooms
MONTAGGIO E INSTALLAZIONE /
ASSEMBLY AND INSTALLATION
+0500086IE- rel. 2.4 - 22.11.2016
UltraCella
EVD Modules accessories
Power Module –
accessory
Introduzione
UltraCella è una famiglia di prodotti costi-
tuita da un controllo per la gestione delle
funzioni di base di una cella frigorifera, al
quale è possibile aggiungere vari moduli
per le funzionalità accessorie (es. valvola
elettronica, relè di potenza, ecc).
Per ulteriori informazioni, consultare il ma-
nuale d’uso (cod.+0300083IT) disponibile
sul sito www.carel.com, alla sezione “Docu-
mentazione”.
Caratteristiche principali
UltraCella è un controllo per celle refrigera-
te con compressore monofase fi no a 2HP
(fi no a 3 HP con l’accessorio modulo di po-
tenza), che gestisce il compressore, i ven-
tilatori evaporatore, i ventilatori conden-
satore, la luce della porta, lo sbrinamento
tramite resistenze elettriche o a gas caldo.
Gli accessori sono contenuti in moduli ac-
coppiabili in modo indipendente a destra
di quello principale, mantenendo il grado
di protezione IP 65 dell’intero assieme.
Modelli
Codice
Descrizione
WB000S**F0
Display a led singola riga
WB000D**F0 Display a led doppia riga
Accessori
Codice
Descrizione
WM00E***00
Modulo EVD
WM00P000NN Modulo di potenza
WM00P0003N
Modulo di potenza con
relè 3Hp
PGDEWB0FZ0 UltraCella Service
Introduction
UltraCella is a family of products com-
prising a controller for managing the
basic functions of cold room, plus various
optional modules that can be added for
auxiliary functions (e.g. electronic valve,
power relay, etc.).
For more information, read the operating
manual (+0300083EN ), available in the
documentation download area at www.
carel.com.
Main features
UltraCella is a controller for cold rooms
with single-phase compressors, up to 2
HP (up to 3 HP with the Power module
accessory) that manages the compressor,
the evaporator fans, the condenser fans,
the door light, and defrost by electric hea-
ters or hot gas. The accessories are housed
in modules that can be independently
coupled to the right side of the main unit,
maintaining IP 65 ingress protection for
the entire assembly.
Models
P/N
Description
WB000S**F0
Single digit LED display
WB000D**F0
Double digit LED display
Accessories
P/N
Description
WM00E***00
EVD module
WM00P000NN Power module
WM00P0003N
Power module with 3
HP relay
PGDEWB0FZ0
UltraCella service
Display
1
2 3 4 5 6 7
2 3
7
4 5 6
1
8
cod. WB000S**F0 cod. WB000D**F0
Legenda
1
Campo principale
Main fi eld
2
Assistenza
Service
3
HACCP
HACCP
4
Porta aperta
Door open
5
Compressore
Compressor
6
Ventole evaporatore
Evaporator fans
7
Real Time Clock (RTC)
Real Time Clock (RTC)
8 campo secondario
Second fi eld
Tastiera
Keypad
Tasto
Key
Descirzione
Description
• Premuto per 2 s, pone il
controllo in OFF
• Premuto per 2 s, pone il
controllo in ON
• Pressed for 2 sec, switches the
controller OFF
• Pressed for 2 sec, switches the
controller ON
• Permette l’accesso al menu
programmazione
• Funzione ESC, ritorno a un
livello superiore
• Accesses the programming menu
• ESC function, return back up one
level
HELP
• In caso di allarme: tacita
l’allarme acustico (buzzer)
• Premuto per 2 s, ripristina gli
allarmi a ripristino manuale e
disattiva il relè di allarme
• In the event of alarms: mutes the
audible alarm (buzzer)
• Pressed for 2 sec, resets the alarms
with manual reset and deactivates
the alarm relay
Accende/spegne la luce
Light on/off
Accende/spegne l’uscita
ausiliaria 1
Auxiliary output 1 on/off
Accende/spegne l’uscita
ausiliaria 2
Auxiliary output 2 on/off
Premuto per più di 2 s, attiva/
disattiva lo sbrinamento ma-
nuale
Pressed for 2 sec, activates/deactiva-
tes the manual defrost
Premuto per più di 2 s
• Attiva l’impostazione del set
point
• Conferma valore
Pressed for 2 sec
• Activates the set of the set point
• Confi rms the value
• Incremento / decremento
valore
• Durante la navigazione dei
parametri, passa al parame-
tro successivo/precedente
• Increases / decreases the value
• When browsing the parameters,
moves to the next/previous para-
meter
+
se premuti insieme per
2 s, accesso al menu multi-
funzione
if pressed together for
2 sec, accesses the multifunction
menu
NO POWER
& SIGN
A
L
CA
BLES
TOGETHER
RE
AD
CA
REFULLY IN THE TEXT!
HACCP – ATTENZIONE -
WARNING
I programmi di Sicurezza Alimentare basati su procedure di tipo HACCP e più in genere alcune normative
nazionali, richiedono che i dispositivi utilizzati per la conservazione degli alimenti siano sottoposti a verifi che
periodiche per garantire che gli errori di misura siano entro i limiti ammessi per l’applicazione di utilizzo. Quan-
do la misura della temperatura è rilevante per la Sicurezza Alimentare, andranno utilizzate esclusivamente le
sonde di temperatura suggerite da Carel. Ulteriori indicazioni sono riportate nel manuale per quanto riguarda
le caratteristiche tecniche, la corretta installazione e la confi gurazione del prodotto
HACCP –
WARNING
The Food Safety programs based on HACCP procedures and on certain national standards, require that the
devices used for food preservation are periodically checked to make sure that the measuring errors are within
the allowed limits of the application of use. When the temperature measurement is important for food safety,
only the temperature probes suggested by Carel must be used. The manual contains further indications
regarding technical feature, proper installation and confi guration of the product.
Carel si riserva la possibilità di apportare modifi che o cambiamenti ai propri prodotti senza alcun preavviso.
Carel reserves the right to modify the features of its products without prior notice.
Montaggio con guida DI
N
Montaggio con guida DI
N
N
o DI
N
rail mounting
N
o DI
N
rail mounting
Fissare la guida DIN e
inserire il controllo
Eseguire i 4 fori ( 4,5 mm in
base alla dima di foratura)
ed inserire i tasselli
Drill the 4 holes ( 4.5
mm based on the drilling
template) and insert the
anchors
Fasten the DIN rail and
attach the controller
1
2
1
2
3
1
2
1
2
3
2
2
1
2
1
2
1
1
Rimuovere le
cornici (1 e 2),
svitare le viti
(3) e aprire il
quadro
Remove the
faceplates (1 and
2), unscrew the
screws (3) and
open the panel
N
Segnare sulla parete
le posizioni dei fori
inferiori, rimuovere il
quadro ed eseguire
i fori ( 4,5 mm);
inserire i tasselli
Riagganciare il quadro su guida DIN e
fi ssarlo avvitando le viti inferiori.
Attach the panel to the DIN rail again and
fasten it by tightening the bottom screws.
Mark the positions
of the bottom holes
on the wall, remove
the panel and drill
the holes ( 4.5 mm);
insert the anchors
2
2
1
2
1
2
1
1
Rimuovere le cornici (1 e 2)
Svitare le viti (2) ed
aprire il quadro
Avvitare le viti (1) e fi ssare il quadro
Remove the faceplates (1 and 2)
Unscrew the screws (2)
and open the panel
Tighten the screws (1) and fasten the panel
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
2
1
2
2
2
Utilizzare le preforature e montare i
pressacavi per collegare:
• sul lato inferiore: cavi alimentazione,
sonde, attuatori;
• sul lato destro: i cavi per la connessione
agli eventuali moduli accessori;.
Attenzione:
• separare i cavi di potenza (alimentazio-
ne, attuatori) dai cavi di segnale (sonde,
ingressi digitali)
• utilizzare una sega a tazza per forare il
quadro in corrispondenza delle prefora-
ture (A).
Use the knock-outs and fi t the cable glan-
ds to connect:
• on the bottom side: power supply,
probe, actuator cables;
• on the right side: the cables for connec-
ting any accessory modules.
Warning:
•
separate the power cable (power
supply, actuators) from the signal cables
(probes, digital inputs)
• use a holesaw to drill the panel in corre-
spondence with the predrilled holes (A).
A
1
2
1
2
Connection
to option
modules
N
power supply, compressor
fan, actuators
probes, digital inputs
S
chema di collegamento /
W
iring diagram
FieldBus
24 Vac
BMS
R6
R5
R4
R3
R2
R1
230 V
20 A max
EN60730-1
UL 873
250 V
R5 - R6
1
2
(10) A
1
2
A
res
.
2
HP
1
2
FLA 7
2
LRA
CAREL NTC, PT1000
CAREL NTC, PT1000
CAREL NTC, PT1000
CAREL NTC, analog input 0 to 10 Vdc
B5 analog
input
(4 to 20 mA)
OUT
M
+V
0
to
5 V
dc
DI1
Door switch
B3
B
2
B1
48 47 46 45 44 43
49 50 51 5
2
53 54
VL
G
N
D
G
N
D
Rx/T
x+
Rx/T
x
-
G
N
D
Rx/T
x+
Rx/T
x
-
G
N
D
Rx/T
x+
Rx/T
x
-
G
N
D
Y1
B4
B5
DI1
DI
2
DI3
G
N
D
5 VREF
+ V
dc
30
2
9
2
8
2
7
2
6
2
5
2
1
2
0
19
18
17
16
15
14
13
1
2
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
2
4
2
3
22
analog output (0 to 10 Vdc)
EN60730-1
UL 873
250 V
R3 - R4
10 A
res
.
5 (3) A
10 A
res
. 5FLA
18 LRA
EN60730-1
UL 873
250 V
R1 - R2
8 (4) A
N
.O.
8 A
res
.
2
FLA
1
2
LRA
DEF
C
MP
FA
N
LIGHT
UltraCella Control
34
35
36
37
38
39
40
41
42
33
32
31
GND
to graphic
terminal display
to remote terminal display
to
LED
disp
l
ay
board
to
connec
to
r
boar
d
2
00
2
90
87
,
5
107
,
5
47
,
5
47
,
5
30
156
2
60
3
2
100
Dimensioni (mm) /
Dimensions (mm)
Dima di
foratura (mm)
Drilling
template (mm)
Smaltimento del prodotto:
Il prodotto deve essere oggetto di raccolta diff e-
renziata in conformità alle normative locali vigenti in materia di smaltimento.
Disposal of the product:
The appliance (or the product) must be disposed
of separately in compliance with the local standards in force on waste disposal.
NO POWER
& SIGN
A
L
CA
BLES
TOGETHER
RE
AD
CA
REFULLY IN THE TEXT!