WARNING: Read Thoroughly
Before Use
DO NOT DISCARD THESE SAFETY
INSTRUCTIONS
IF YOU SMELL GAS
1. Disconnect gas to the appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. If odor continues, immediately leave the
premises and call your gas supplier or local
fire department.
FOR OUTDOOR USE ONLY
If stored indoors, detach hoses and leave
fuel cylinder outdoors, with valve closed and
plugged.
FUEL TYPE
This unit is designed for use with propane only.
No other fuel is approved for use with this unit.
FUEL CYLINDER
Always store fuel bottles in a safe outdoor
area with valve closed and plugged. Follow the
manufacturer’s recommendation for proper use
and storage of propane cylinders. Do Not Place
Propane Cylinders Directly Under Any Part of
the Burners.
CAUTION
Place the tank so as to minimize the possibility
of someone tripping over the connection hoses
while the cooker is set up. Never Lean Over or
Stand too Near the Cooker, or Allow Children or
Pets Near the Cooker During Use.
COMBUSTIBLE MATERIALS
During operation of cooker, insure proper
clearance from any combustible materials, in
relation to the top, sides and back of cooking
appliance. For outside use only. Do not use near
flammable walls or under eaves or overhangs
of homes or garages. Never leave unattended
while hot or in use. Allow cooker to cool before
take down and storage. The propane tank must
always be stored outdoors in a well ventilated
space. Never Stand or Lean Over Cooker Burner
While Lighting.
FOR YOUR SAFETY
Follow all safety, set-up, lighting and cooking
instructions. Do not store or use gasoline or
other flammable vapors and liquids in the
vicinity of this or any other appliance.
PRECAUCIÓN: Lea Completamente
Antes De Usar
NO DESECHE ESTAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
SI USTED HUELE GAS
1. Desconecte el gas hacia la cocina.
2. Apague una llama abierta.
3. Si el olor continua, salga del lugar
inmediatamente y llame
a su proveedor de gas desde el teléfono de un
vecino.
PARA USO AL AIRE LIBRE SOLAMENTE
Si se almacena dentro, separe las mangueras y
deje el cilindro de combustible fuera de la casa,
con la válvula cerrada y tapada.
TIPO DE COMBUSTIBLE
Esta unidad está diseñada para ser usada con
gas propano solamente. Ningún otro tipo de
combustible está aprobado para ser usado con
esta unidad.
CILINDRO DE COMBUSTIBLE
Siempre mantenga las botellas de combustible
en un lugar seguro fuera de la casa con la válvula
cerrada y tapada. Siga las Recomendaciones
del fabricante para el uso y almacenamiento
apropiado de los cilindros de propano. No Ubique
Los Cilindros De Propano Directamente Debajo
De Ninguna Parte De Los Quemadores.
PRECAUCIÓN
Ubique el tanque de manera que minimize la
posibilidad que alguien se tropiece sobre las
mangueras de conexión mientras la cocina esta
armada. Nunca Se Recueste O Se Pare Muy
Cerca De La Cocina Mientras En Uso. Nunca
Permita Que Los Niños O Mascotas Este´n Cerca
De La Cocina Mientras Esta En Uso.
MATERIALES COMBUSTIBLES
Durante la operación de la cocina, asegúrese
de tener suficiente espacio lejos de cualquier
material combustible, en relación a la parte
superior, lados, y parte de atrás de la unidad
para cocinar. Para uso al aire libre solamente.
No use cerca de muros inflamables, o debajo
de los techos de las casas o cocheras. Nunca
deje sin supervisión mientras esté caliente o
en uso. Permita que la cocina se enfríe antes
de desarmar y guardar. El tanque de propano
siempre debe ser almacenado fuera de la casa
en un área bien ventilada. Nunca Se Recueste
o Pare Muy Cercade la Cocina Minetras la Este
Encendiendo.
PARA SU SEGURIDAD
Siga todas las instrucciones de seguridad,
instalación y preparación. No almacene ni use
gasolina u otros vapores inflamables y líquidos
en las cercanías de este u otro equipo.
AVERTISSEMENT: Lire Completement
Avant Usage
NE PAS JETER CES INSTRUCTIONS DE
SECURITE
SI VOUS SENTEZ DU GAZ
1 Fermer le gaz qui va à l’appareil.
2. Eteindre toute flamme.
3. Si l’odeur persiste, évacuer immédiatement
les locaux et appeler la compagnie de gaz d’un
téléphone voisin.
A UTILISER EN PLEIN AIR UNIQUEMENT
Si cet appareil est entreposé à l’intérieur,
détacher les tuyaux et laisser le réservoir de
gaz à l’extérieur avec les valves fermées et
capuchonnées.
TYPE DE CARBURANT
Cette unité est conçue pour être utilisée
uniquement avec du propane. Aucun autre
carburant n’est approuvé pour être utilisé avec
cette unité.
RESERVOIR DE CARBURANT
Toujours entreposer les bouteilles de carburant dans un lieu sûr
en plein air avec les valves fermées et capuchonnées. Suivre les
recommandations du fabricant quant à l’utilisation et l’entreposage
corrects des réservoirs de propane.
Ne Pas Mettre Les
Reservoirs
De Propane Directement Sous Aucune Partie
Des Bruleurs.
ATTENTION
Placer le réservoir de façon à minimiser toute chance que
quelqu’un trébuche sur les tuyaux de branchements pendant la
mise sur pieds de la cuisinière. Ne Jamais Se Pencher Au-dessus
Ou Se Tenir Trop Pres De La Cuisiniere Pendant Son Utilisation.
Ne Jamais Laisser Des Enfants Ou Des Animaux
Pres De La Cuisiniere Pendant Son Utilisatio
n.
MATERIAUX COMBUSTIBLES
Pendant l’utilisation de la cuisinière, s’assurer que tous les
matériaux combustibles sont éloignés du haut, des côtés et
de l’arriére de l’appareil de cuisson. A utilisation de plein air
uniquement. Ne pas utiliser près de murs inflammables ou sous
des avant-toits de maison ou de garage. Ne pas laisser sans
surveillance quand elle est chaude on pendant son utilisation.
Laisser la cuisinière refroidir avant de la démonter et de
l’entreposer. Le réservoir de propane doit toujours être entreposé
dehors dans un endroit bien ventilé.
Ne Jamais Se Tenir
Ou Se Pencher Au-dessus De La Cuisiniere
Pendant Son Allumage.
POUR VOTRE SECURITE
Suivre toutes les instructions de securite, de
montage, d’allumage et de cuisson. Ne pas
entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres
vapeurs inflammables dans la proximité de cet
appareil ou autre.
Screw out thumb screws until flush with inside of
cooker leg. Apply extension to each leg. Hand tighten
thumb screws.
Stand cooker upright on solid level ground. To level:
loosen thumb screw on leg extension and adjust leg
height. Hand tighten thumb screw.
Saque los tornillos de mariposa hasta que estén
nivelados con el interior de la pata de la parrilla.
Ponga el alargador en cada pata. Apriete los tornillos
de mariposa con las manos. Ubique la parrilla en
un lugar nivelado. Para nivelar: Suelte el tornillo de
mariposa en el alargador de la pata, ajuste la altura.
Apriete con la mano el tornillo de mariposa.
Dévisser les vis à papillon jusqu’à ce qu’elles touchent
l’intérieur de la patte de la cuisinière. Ajouter la
rallonge à chaque patte. Serrer les vis à papillon
manuellement. Mettre la cuisiniére sur un endroit du
sol ferme et plat. Pour stabiliser: desserrer les vis à
papillon des rallonges des pattes, ajuster la hauteur
des pattes. Resserrer les vis à papillon manuellement.
Use an adjustable or 3/4" wrench to connect flare
fitting to stove fitting. Tighten securely with wrench.
DO NOT OVER-TIGHTEN.
Before attaching regulator to tank, ensure that all
valves are in the OFF position.
Use una llave inglesa ajustable o una de 3/4" para
conectar la unión de encendido a la unión de la estufa.
Apriete bien con la llave inglesa.
NO APRIETE DEMASIADO.
Antes de conectar el regulador al tanque, ase gúrese
que todas las válvulas estén en la posición apagada
OFF.
Utiliser une clé réglable ou une clé de 3/4 de pouce
pour brancher la conduite évasée à la conduite de la
cuisinière. Bien serrer avec la clé.
NE PAS SERRER PLUS QUE NECESSAIRE.
Avant d’attacher le régulateur au réservoir, assurez-
vous que toutes les valves sont fermées sur la position
OFF.
Attach regulator to tank. Check all connections to
ensure tightness. With all valves in the off position,
apply a soapy water solution to all fittings, valves and
connections. Turn gas on at the tank and check for
leaks at all connections. Small bubbles will appear if
connection leaks. Tighten as needed.
Conecte el regulador al tanque. Revise todas las
conexiones para asegurar que estén bien apretadas.
Con todas las válvulas en la posición cerrada, aplique
una solución de agua con jabón a todas las uniones,
válvulas y conexiones. Conecte el gas desde el tanque
y revise todas las uniones para ver si hay escapes.
Si la(s) conexión(es) tiene(n) fuga(s) aparecerán
pequeñas burbujas. Apriete de acuerdo a la necesidad.
Fixer le régulateur au réservoir. Vérifier tous les
branchements pour vous assurer qu’ils sont bien
serrés. Avec toutes les valves fermées mettre de l’eau
savonneuse sur toutes les conduites, valves et sur
tous les branchements. Ouvrir le gaz au réservoir et
vérifier tous les branchements pour voir s’il y a des
fuites. Des petites bulles apparaîtront s’il y a des fuites
aux branchements. Resserrer si nécessaire.
Turn on tank. Place a lit long nose lighter into round
lighting hole on cooker front. Turn valve knob to LOW.
Burner should light. If ignition does not occur in
5 seconds, turn tank and control knob(s) to OFF. Wait
5 minutes. Check tank for fuel. Repeat lighting
proceedures.
Conecte el gas debería el tanque. Coloque un
encendedor de cola larga en el hoyo redondo para
encender ubicado al frente de la parrilla. Mueva la
perilla de la válvula a LOW. El quemador deberîa
encender. Si no sale la llama- Ponga el tanque y las
perillas de control en OFF. Revise el tanque para ver si
hay gas. Repita los procesos 2, 3 y 4.
Allumer le réservoir. Mettre un allume-gaz à long col
allumé dans le trou rond d’allumage à l’avant de la
cuisinière. Tourner le bouton de la valve sur la position
LOW, le brûleur devrait s’allumer. S’il n’y a pas de
flamme, fermer le réservoir et mettre le bouton de
contrôle sur la position OFF. Vérifier que le réservoir
n’est pas vide. Répéter les étapes 2, 3 et 4.
New Type 1 Connection: Right hand turn to connect
securely to New Type 1 tank.
Conexión del Nuevo tipo 1: Mueva hacia la mano
derecha para conectar en forma segura al tanque
Nuevo de Tipo 1.
Nouveau Branchement de Type 1: Tourner vers la
droite pour bien être branché au Nouveau réservoir
de Type 1.
PROBLEM WITH FLAME?
(Flame should burn blue with a hint of yellow.)
Yellow Flame: Adjust air shutter open until burner
shows blue flame.
Still Yellow: Shut off valve(s) at stove and fuel tank.
Through air shutter opening, clean venturi (burner
neck) of obstructions such as cobwebs, dirt or bugs.
Open Tank Valve Slowly
Small Flame: Flame will not adjust any larger... (Safety
Feature: New Low Pressure Regulator will detect a
sudden use of gas and automatically go into a “low
flow” mode and needs to be reset) Turn off all valves
at stove and at tank. Assure all fittings are tight and in
good repair. Test for leaks. Repeat steps 2, 3 and 4.
Open Tank Valve Slowly
¿PROBLEMAS CON LA LLAMA?
(La llama debería ser azul con un poquito de amarillo.)
Llama amarilla: Ajuste el obturador de aire en la
posición abierta hasta que el quemador muestre una
llama azul.
Aún esta amarilla: Cierre las válvulas de la cocina
y el tanque de combustible. A través de la abertura
del obturador de aire, limpie el venturi (cuello del
quemador) de todas las obstrucciones. Ej. telas de
araña, polvo, bichos.
La llama es pequeña: La llama no se agranda más...
(Característica de Seguridad: Nueva Baja Presión El
regulador detectará un uso repentino de gas y
automáticamente irá al modo de “bajo flujo” y
necesita ser reajustado) Ponga todas las válvulas de
la cocina y el tanque en off. Asegúrese que todas las
uniones estén seguras y en buena forma. Revise para
encontrar fugas. Repita los pasos 2, 3 y 4.
PROBLEME DE FLAMME?
(La flamme devrait bruler bleue avec un peu de jaune.)
Flamme jaune: Ouvrir le régulateur à air jusqu’à ce
que la flamme du brûleur soit bleue.
Toujours jaune: Fermer les valves de la cuisinière et
du réservoir. En passant par la prise d’air nettoyer le
venturi (cou du brûleur) de toutes obstructions ex:
toiles d’araignée, terre, insectes
Petite flamme: La flamme ne peut être augmentée...
(Mesure de sécurité: le nouveau régulateur à petite
pression détecte un usage soudain de gaz et règle
automatiquement la flamme sur un mode “faible” et
doit être remis à zéro). Eteindre toutes les valves de
la cuisinière et du réservoir. S’assurer que toutes les
conduites sont bien serrées et en bon état. Faire un
test pour voir s’il y a des fuites. Répéter les étapes 2,
3 et 4.
WARNING: Chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm are created by the combustion of propane.
Sport Utility, Big gASS Grill, Keg Roaster, Ultimate Roaster Are From the Makers of Camp Chef and Covered Under One or More of the Following Patents: 356714, 378646, 417120, 328547, 358057, 364772
Low Pressure
Burner
Quemador De
Baja Presión
Faible Pression
Au Bruleur
STEP 1
PASO 1
ETAPE 1
THIS INSTRUCTION MANUAL CONTAINS IMPORTANT INFORMATION NECESSARY FOR THE PROPER ASSEMBLY AND SAFE USE OF THIS PRODUCT.
CETTE NOTICE CONTIENT DES RESEIGNEMENTS IMPORTANTS PERMETTANT UN ASSEMBLAGE ADÉQUAT ET Á UNE UTEILISATION SÉCURITAIRE DE 1 ’APPAREIL.
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES CONTIENE INFORMACIÓN IMPORTANTE Y NECESARIA PARA EL CORRECTO MONTAJE Y USO SEGURO DE ESTE PRODUCTO.
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
GARDEZ POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
3985 N. 75 W. Hyde Park UT 84318
www.CampChef.com
1.800.650.2433
STEP 2
PASO 2
ETAPE 2
STEP 3
PASO 3
ETAPE 3
STEP 4
PASO 4
ETAPE 4
REGULATOR
REGULADOR
RÉGULATEUR
TROUBLE SHOOTING
RESOVIENDO PROBLEMAS
LOCALISATION D’UNE PANNE
Tahoe
Model: TB90LW
• 3 Cast Burners with 90,000 BTU/hr of Total Output
• 3 brûleurs en fonte coulée, d’une sortie totale de 90,000 BTU/h
• 3-Sided Windscreen
• Pare-vent à 3 côtés
• Detachable Legs
• Pattes amovible
s
• Convenient Cooking Height
• Hauteur de cuisine pratique
US Patent Numbers: 364772
Regulator Model#
150/451, R329, RA329
RJ-A, JY70-003,
JY95A7A (JY95-007),
RYQ Series (RYQF01)
0213-TB90LW-PS
254mm (10-inch)
Maximum Pot diameter
254mm Diamétre
maximum du pot
© 2013 Camp Chef