background image

S T E P   1

P A S O   1

É T A P E   1

Place  stove  upside  down  on  ground.  Unfold  legs  and 
secure  using  push  pin.  Install  leg  stabilizer  as  shown 
to  wide  legs.  Tighten  both  thumb  screws  and  stand 
stove upright.

WARNING:  Do  not  use  this  appliance  without  the  leg 
stabilizer in place. 

Ponga  la  estufa  boca  abajo  en  el  piso,  desdoble  las 
patas y el seguro utilizando la tachuela. Ponga ó instale 
el  estabilizador  a  la  pata  ancha  tal  como  se  muestra 
en  el  grafico.  Apriete  los  tornillos  y  pare  la  estufa 
verticalmente.

CUIDADO: No utilize el aparato sin el esta bilizador de 
la pata en su lugar.

Renversez  le  poêle  sur  le  sol.  Dépliez  les  pattes  et 
assurez-les à l’aide des tiges. Installez les stabilisateurs de 
pattes, comme illustré, pour écarter celles-ci. Serrez bien 
les deux vis à oreille et remettez le poêle à l’endroit.

AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser cet appareil sans avoir 
mis en place les stabilisateurs de pattes.

KEEP FOR FUTURE REFERENCE

S T E P   2

P A S O   2

É T A P E   2

Use  an  adjustable  or  3/4”  wrench  to  connect  flare 
fitting  to  stove  fitting.  Tighten  securely  with  wrench. 

DO NOT OVER-TIGHTEN

.

Before  attaching  regulator  to  tank,  ensure  that  all 
valves are in the 

OFF

 position.

Use una llave inglesa ajustable o una de 3/4” para conectar 
la  unión  de  encendido  a  la  unión  de  la  estufa.    Apriete 
bien con la llave inglesa. 

NO APRIETE DEMASIADO

.

Antes de conectar el regulador al tanque, ase gúrese que 
todas las válvulas estén en la posición apagada 

OFF

.

Utiliser  une  clé  réglable  ou  une  clé  de  3/4  de  pouce 
pour  brancher  la  conduite  évasée  à  la  conduite  de  la 
cuisinière. Bien serrer avec la clé. 

NE PAS SERRER PLUS 

QUE NECESSAIRE

.

Avant d’attacher le régulateur au réservoir, assurez-vous 
que toutes les valves sont fermées sur la position 

OFF

.

S T E P   3

P A S O   3

É T A P E   3

Attach  regulator  to  tank.  Check  all  connections  to 
ensure  tightness.  With  all  valves  in  the  off  position, 
apply a soapy water solution to all fittings, valves and 
connections.  Turn  gas  on  at  the  tank  and  check  for 
leaks  at  all  connections.  Small  bubbles  will  appear  if 
connection leaks. Tighten as needed.

Conecte  el  regulador  al  tanque.  Revise  todas  las 
conexiones  para  asegurar  que  estén  bien  apretadas. 
Con  todas  las  válvulas  en  la  posición  cerrada,  aplique 
una  solución  de  agua  con  jabón  a  todas  las  uniones, 
válvulas  y  conexiones.  Conecte  el  gas  desde  el  tanque 
y  revise  todas  las  uniones  para  ver  si  hay  escapes.  Si 
la(s) conexión(es) tiene(n) fuga(s) aparecerán pequeñas 
burbujas.  Apriete de acuerdo a la necesidad.

Fixer  le  régulateur  au  réservoir.  Vérifier  tous  les 
branchements  pour  vous  assurer  qu’ils  sont  bien 
serrés.  Avec  toutes  les  valves  fermées  mettre  de  l’eau 
savonneuse sur toutes les conduites, valves et sur tous 
les branchements. Ouvrir le gaz au réservoir et vérifier 
tous  les  branchements  pour  voir  s’il  y  a  des  fuites. 
Des  petites  bulles  apparaîtront  s’il  y  a  des  fuites  aux 
branchements. Resserrer si nécessaire.

S T E P   4

P A S O   4

É T A P E   4

Fully  open  LP  bottle  valve.  Turn  valve  to  medium 
position. Allow gas to flow to burner. Immediately turn 
rotary  ignitor.  The  ignitor  should  spark  and  light  the 
burner. If ignition does not occur in 5 seconds, turn the 
burner  control(s)  off,  wait  5  minutes,  and  repeat  the 
lighting procedures.  

Abra  completamente  la  válvula  del  envase  LP.  Gire  la 
válvula  a  la  posición  media.  Permita  que  el  gas  fluya 
al  quemador.  Inmediatamente  prenda  el  encendedor 
giratorio.  El  encendedor  debería  chispear  y  encender 
el quemador. Si no se prende en 5 segundos, apague el 
control(es), espere 5 minutos, y repita el procedimiento 
de encendido.

Ouvrir complètement la soupape de la bouteille de gaz.  Mettre la 
valve sur la position du milieu. Attendre que le gaz parvienne au 
brûleur.  Tourner  immédiatement  l’allumeur  rotatif.  Le  dispositif 
d’allumage devrait émettre une étincelle et allumer le brûleur. Si 
l’allumage  ne  se  produit  pas  dans  les  cinq  secondes,  fermer  le(s) 
bouton(s) de réglage du brûleur, attendre cinq minutes et répéter 
les  procédures  d’allumage.  Si  l’allumeur  intégré  ne  parvient  pas 
à  allumer  le  brûleur,  suivre  les  instructions  d’allumage  à  l’aide 
d’une allumette.

R E G U L A T O R

R E G U L A D O R

R É G U L A T E U R

New  Type  1  Connection

:  Right  hand  turn  to  connect 

securely to New Type 1 tank.

Conexión del Nuevo tipo 1

: Mueva hacia la mano derecha 

para conectar en forma segura al tanque Nuevo de Tipo 
1.

Nouveau  Branchement  de  Type  1

:  Tourner  vers  la 

droite  pour  bien  être  branché  au  Nouveau  réservoir 
de Type 1.

T R O U B L E   S H O O T I N G

R E S O V I E N D O   P R O B L E M A S

L O C A L I S A T I O N   D ’ U N E   P A N N E

PROBLEM WITH FLAME?

(Flame should burn blue with a hint of yellow.)

Yellow  Flame

:  Adjust  air  shutter  open  until  burner 

shows blue flame.

Still  Yellow

:  Shut  off  valve(s)  at  stove  and  fuel  tank. 

Through  air  shutter  opening,  clean  venturi  (burner 
neck) of obstructions such as cobwebs, dirt or bugs.

Open Tank Valve Slowly

Small Flame

: Flame will not adjust any larger... (Safety 

Feature:  New  Low  Pressure  Regulator  will  detect  a 
sudden  use  of  gas  and  automatically  go  into  a  “low 
flow” mode and needs to be reset) Turn off all valves 
at stove and at tank. Assure all fittings are tight and in 
good repair. Test for leaks. Repeat steps 2, 3 and 4.

Open Tank Valve Slowly

¿PROBLEMAS CON LA LLAMA?

(La llama debería ser azul con un poquito de amarillo.)

Llama  amarilla

:  Ajuste  el  obturador  de  aire  en  la 

posición  abierta  hasta  que  el  quemador  muestre  una 
llama azul.

Aún  esta  amarilla

:  Cierre  las  válvulas  de  la  cocina  y 

el  tanque  de  combustible.  A  través  de  la  abertura 
del  obturador  de  aire,  limpie  el  venturi  (cuello  del 
quemador)  de  todas  las  obstrucciones.  Ej.  telas  de 
araña, polvo, bichos.

La  llama  es  pequeña

:  La  llama  no  se  agranda  más... 

(Característica  de  Seguridad:  Nueva  Baja  Presión 
El  regulador  detectará  un  uso  repentino  de  gas  y 
automáticamente irá al modo de “bajo flujo” y necesita 
ser reajustado) Ponga todas las válvulas de la cocina y el 
tanque en off.  Asegúrese que todas las uniones estén 
seguras y en buena forma.  Revise para encontrar fugas. 
Repita los pasos 2, 3 y 4.

PROBLEME DE FLAMME?

(La  flamme  devrait  bruler  bleue  avec  un  peu  de 
jaune.)

Flamme jaune

: Ouvrir le régulateur à air jusqu’à ce que 

la flamme du brûleur soit bleue.

Toujours  jaune

:  Fermer  les  valves  de  la  cuisinière  et 

du  réservoir.  En  passant  par  la  prise  d’air  nettoyer  le 
venturi  (cou  du  brûleur)  de  toutes  obstructions  ex: 
toiles d’araignée, terre, insectes 

Petite  flamme

:  La  flamme  ne  peut  être  augmentée...    

(Mesure  de  sécurité:  le  nouveau  régulateur  à  petite 
pression  détecte  un  usage  soudain  de  gaz  et  règle 
automatiquement  la  flamme  sur  un  mode  “faible”  et 
doit  être  remis  à  zéro).  Eteindre  toutes  les  valves  de 
la  cuisinière  et  du  réservoir.  S’assurer  que  toutes  les 
conduites sont bien serrées et en bon état. Faire un test 
pour voir s’il y a des fuites. Répéter les étapes 2, 3 et 4.

AIR 

SHUTTERS

(AIR 

VENTS)

Low Pressure 

Burner

Quemador De

Baja Presión

Faible Pression

Au Bruleur

venturi

IMPORTANT INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND SAFETY FOR YOUR CAMP CHEF COOKER

WARNING: Chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm are created by the combustion of propane.

Sport Utility, Big gASS Grill, Keg Roaster, Ultimate Roaster Are From the Makers of Camp Chef and Covered Under One or More of the Following Patents: 

356714, 378646, 417120, 328547, 358057, 364772

1.800.650.2433

PO Box 4057

Logan UT 84323  

CampChef.com

KEEP FOR FUTURE REFERENCE

Regulator Model#

150/451

10-inch Maximum 

Pot diameter

Pro 90 - Deluxe 3 Burner Range
Model: GB-90D

•  Three Universal Output (90,000 total BTU/hr) 

 

Cast Burners

• Nickel-plated Cooking Surface

• Convenient 31” Cooking Height

• Appliance-style Temperature Controls

• Three-Sided Windscreen

• Two Folding Shelves

•  Folding Legs

US Patent Numbers: 356714, 417120

Tank Sold Separately

0208GB90Dps

WARNING:  Read Thoroughly  

Before Use 

DO NOT DISCARD THESE SAFETY INSTRUCTIONS

IF YOU SMELL GAS

1. Disconnect gas to the appliance.

2. Extinguish any open flame.

3.  If odor continues, immediately leave the 

premises and call your gas supplier or local 

fire department.

FOR OUTDOOR USE ONLY

If stored indoors, detach hoses and leave 

fuel cylinder outdoors, with valve closed and 

plugged.

FUEL TYPE

This unit is designed for use with propane only. 

No other fuel is approved for use with this unit.

FUEL CYLINDER

Always store fuel bottles in a safe outdoor 

area with valve closed and plugged. Follow the 

manufacturer’s recommendation for proper use 

and storage of propane cylinders. 

Do Not Place 

Propane Cylinders Directly Under Any Part of 

the Burners.

CAUTION

Place the tank so as to minimize the possibility 

of someone tripping over the connection hoses 

while the cooker is set up. 

Never Lean Over or 

Stand too Near the Cooker, or Allow Children or 

Pets Near the Cooker During Use.

COMBUSTIBLE MATERIALS

During operation of cooker, insure proper 

clearance from any combustible materials, in 

relation to the top, sides and back of cooking 

appliance. For outside use only. Do not use near 

flammable walls or under eaves or overhangs 

of homes or garages. Never leave unattended 

while hot or in use. Allow cooker to cool before 

take down and storage. The propane tank must 

always be stored outdoors in a well ventilated 

space. 

Never Stand or Lean Over Cooker Burner 

While Lighting.

FOR YOUR SAFETY

Follow all safety, set-up, lighting and cooking 

instructions. Do not store or use gasoline or 

other flammable vapors and liquids in the 

vicinity of  this or any other appliance.

PRECAUCIÓN:  Lea Completamente  
Antes De Usar 
NO DESECHE ESTAS INSTRUCCIONES DE 
SEGURIDAD 

SI USTED HUELE GAS

1. Desconecte el gas hacia la cocina.
2. Apague una llama abierta.
3.  Si el olor continua, salga del lugar 

inmediatamente y llame  
a su proveedor de gas desde el teléfono de 
un vecino.

PARA USO AL AIRE LIBRE SOLAMENTE

Si se almacena dentro, separe las mangueras y 
deje el cilindro de combustible fuera de la casa, 
con la válvula cerrada y tapada.

TIPO DE COMBUSTIBLE

Esta unidad está diseñada para ser usada con 
gas propano solamente. Ningún otro tipo de 
combustible está aprobado para ser usado con 
esta unidad.

CILINDRO DE COMBUSTIBLE

Siempre mantenga las botellas de combustible 
en un lugar seguro fuera de la casa con la válvula 
cerrada y tapada. Siga las Recomendaciones 
del fabricante para el uso y almacenamiento 
apropiado de los cilindros de propano. 

No Ubique 

Los Cilindros De Propano Directamente Debajo De 
Ninguna Parte De Los Quemadores.

PRECAUCIÓN

Ubique el tanque de manera que minimize la 
posibilidad que alguien se tropiece sobre las 
mangueras de conexión mientras la cocina esta 
armada. Nunca Se Recueste O Se Pare Muy Cerca 
De La Cocina Mientras En Uso. 

Nunca Permita 

Que Los Niños O Mascotas Este´n Cerca De La 
Cocina Mientras Esta En Uso.

 

MATERIALES COMBUSTIBLES

Durante la operación de la cocina, asegúrese 
de tener suficiente espacio lejos de cualquier 
material combustible, en relación a la parte 
superior, lados, y parte de atrás de la unidad 
para cocinar. Para uso al aire libre solamente. 
No use cerca de muros inflamables, o debajo 
de los techos de las casas o cocheras. Nunca 
deje sin supervisión mientras esté caliente o 
en uso. Permita que la cocina se enfríe antes 
de desarmar y guardar. El tanque de propano 
siempre debe ser almacenado fuera de la casa 
en un área bien ventilada. 

Nunca Se Recueste 

o Pare Muy Cercade la Cocina Minetras la Este 
Encendiendo.

PARA SU SEGURIDAD

Siga todas las instrucciones de seguridad, 
instalación y preparación. No almacene ni use 
gasolina u otros vapores inflamables y líquidos 
en las cercanías de este u otro equipo.

AVERTISSEMENT:  Lire Completement  
Avant Usage 
NE PAS JETER CES INSTRUCTIONS DE SECURITE 

SI VOUS SENTEZ DU GAZ

1  Fermer le gaz qui va à l’appareil.

2. Eteindre toute flamme.

3.  Si l’odeur persiste, évacuer immédiatement les 

locaux et appeler la compagnie de gaz d’un 
téléphone voisin.

A UTILISER EN PLEIN AIR UNIQUEMENT

Si cet appareil est entreposé à l’intérieur, 
détacher les tuyaux et laisser le réservoir de 
gaz à l’extérieur avec les valves fermées et 
capuchonnées.

TYPE DE CARBURANT

Cette unité est conçue pour être utilisée 
uniquement avec du propane. Aucun autre 
carburant n’est approuvé pour être utilisé avec 
cette unité.

RESERVOIR DE CARBURANT

Toujours entreposer les bouteilles de 
carburant dans un lieu sûr en plein air avec 
les valves fermées et capuchonnées. Suivre 
les recommandations du fabricant quant à 
l’utilisation et l’entreposage corrects des réservoirs 
de propane. 

Ne Pas Mettre Les Reservoirs  

De Propane Directement Sous Aucune Partie Des 
Bruleurs.

ATTENTION

Placer le réservoir de façon à minimiser toute 
chance que quelqu’un trébuche sur les tuyaux 
de branchements pendant la mise sur pieds de 
la cuisinière. Ne Jamais Se Pencher Au-dessus 
Ou Se Tenir Trop Pres De La Cuisiniere Pendant 
Son Utilisation. 

Ne Jamais Laisser Des Enfants Ou 

Des Animaux Pres De La Cuisiniere Pendant Son 
Utilisation.

MATERIAUX COMBUSTIBLES

Pendant l’utilisation de la cuisinière, s’assurer 
que tous les matériaux combustibles sont 
éloignés du haut, des côtés et de l’arriére de 
l’appareil de cuisson. A utilisation de plein 
air uniquement. Ne pas utiliser près de murs 
inflammables ou sous des avant-toits de maison 
ou de garage. Ne pas laisser sans surveillance 
quand elle est chaude on pendant son 
utilisation. Laisser la cuisinière refroidir avant 
de la démonter et de l’entreposer. Le réservoir 
de propane doit toujours être entreposé dehors 
dans un endroit bien ventilé. 

Ne Jamais Se 

Tenir Ou Se Pencher Au-dessus De La Cuisiniere 
Pendant Son Allumage.

POUR VOTRE SECURITE

Suivre toutes les instructions de securite, de 
montage, d’allumage et de cuisson. Ne pas 
entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres 
vapeurs inflammables dans la proximité de cet 
appareil ou autre.

Reviews: