background image

Con el 

nivel de agua en aspiración por encima

de la bomba,

(funcionamiento bajo carga,

fig. 1.B), rellenar la bomba abriendo lentamente
y completamente la compuerta del tubo de
aspiración, teniendo abierta la compuerta de la
impulsión, y el agujero de purga (posición 6,
fig. 1), para hacer salir el aire.
Cerrar el tapón cuando el agua comienza a salir.

Con alimentación trifásica verificar que el sen-
tido de rotación es correcto.

Con este fin, con la compuerta en cualquier posi-
ción de apertura, controlar la presión, (con el
manómetro), o el caudal de bombeado, (a vista),
después de la puesta en marcha.
Cortar la alimentación eléctrica, e invertir entre
ellas el conexionado de dos fases. Poner de
nuevo en marcha y controlar el nuevo valor de la
presión, y también el caudal.
El sentido de rotación correcto es el aquel con el
que se obtiene la presión, y el caudal netamente
superior, sin posibilidad de dudas.
Controlar que la bomba trabaja en su campo de
prestaciones, y que no venga superada la cor-
riente absorbida por la indicada en la placa de
caracterÌsticas. En caso contrario regular la com-
puerta de impulsión, o la intervención de un even-
tual presostato.
Si se verifica una perdida del cebado, (interrup-
ción en el flujo de impulsión, estando las com-
puertas abiertas), o si se nota una oscilación de
la presión indicada en el manómetro, verificar que
todas las juntas del tubo de aspiración estén per-
fectamente herméticas.

No hacer funcionar nunca la bomba
más de cinco minutos con la com-
puerta cerrada.

El  funcionamiento  prolongado  sin reno-

vación de agua en la bomba comporta el peligro
de que aumente la temperatura y la presión.

6. Mantenimiento

Para condiciones de empleo normal la bomba no
requiere manutención.

ATENCIÓN: en el caso de empleo temporal

con lÌquidos sucios, o aguas con cloruros,

inmediatamente después de su uso hacer fun-
cionar brevemente la bomba con agua limpia
para mover los restos de sedimentos.

Después de un largo periodo de tiempo inactiva,
si la bomba no se ha puesto en marcha, o no da
agua y no es problema de la conexión eléctrica,
es necesario desmontar la bomba de la instala-
ción y verificar que no esta obstruida por impure-
zas, bloqueada por incrustaciones, o por otras
causas.

Cuando la bomba permanece inactiva tiene
que ser  vaciada completamente si existe peli-
gro de helada.

Antes de cada intervención de man-
tenimiento cortar la alimentación
eléctrica y asegurarse que la  bomba
no  corre  riesgo  de ser arrancada
bajo tensión por descuido.

7.    Desmontaje
7.1. Control de la rotación.

Antes del desmontaje cerrar la compuerta de
aspiración, y la de impulsión, y vaciar el cuerpo
de la bomba.
Para el desmontaje y montaje observar la con-
strucción sobre el diseño en sección. 
Colocando la bomba en posición horizontal,
extraer los tornillos (14.24) y las tuercas (14.28),
la base (61), el cuerpo de aspiración (16), con el
tubo acodado (16.30).
Teniendo apretado con la mano el cuerpo primera
etapa (25.01) para evitar su movimiento con una
llave sobre la tuerca fijación rodete (28.04), hacer
girar el eje en sentido anti horario.
Si el eje resulta estar bloqueado, y no se consi-
gue desbloquear, es necesario seguir con el
desmontaje hasta encontrar la causa.

7.2. Inspecciones de las partes hidráulicas

De la camisa bomba (14.02), se extrae la junta
cuerpo bomba (14.20), y después el motor com-
pleto con todas las partes internas de la bomba.
Sacando el cuerpo primera etapa (25.01), e
inspeccionar el primer rodete.
Sacando las tuercas fijación rodete (28.04), y la
arandela de fijación (28.08) es posible extraer,
alternativamente, el manguito distanciador inter-
medio (64.15), el rodete (28.00), y los otros cuer-
pos elementos (25.02 y 25.05).
Evitar el desmontaje de otras partes.

Cada intervención puede comprometer la fun-
cionalidad de la bomba y del motor.

7.3. Cámara de aceite

Si es necesario inspeccionar la cámara de aceite,
observar las siguientes instrucciones.

ATENCIÓN: la cámara de aceite
puede tener una pequeña presión.

Tomar las necesarias precauciones
para evitar salpicaduras. 

Prestar atención al enfriamiento de la tapa cáma-
ra de aceite (34.03).
Antes del cierre mecánico inferior (36.00), sacar
los tornillos (70.18) y levantar sobre posiciones
diametralmente opuestas la tapa cámara aceite
(34.03) para vaciar la cámara de aceite teniendo
el motor en posición vertical puesto al revés.
Para el llenado con nuevo aceite usar solo aceite
blanco para uso alimenticio farmacéutico, (canti-
dad  = 35 g).
Montar primero la parte fija del sello mecánico
(36.00), sobre la tapa cámara de aceite (34.03), y
después la tapa cámara de aceite (34.03) sobre
la tapa motor lado bomba (70), con la junta tórica
(70.09).

8. Recambios

En los posibles pedidos para recambios se debe
indicar la denominación y el número de posición
en el dibujo en sección, y los datos marcados en
la placa de caracterÌsticas (tipo, fecha, número de
fabricación).
Se reserva el derecho de modificación.

16

Summary of Contents for MXSU

Page 1: ...llulaires verticales monobloc Bombas multicelulares verticales monobloc MXSU ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 5 English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG...

Page 2: ...erdita di liquido potrebbe verificar si in seguito ad una sovrapressione o colpo d arie te per errate manovre es mancata chiusura di un tappo o valvola o per altre disfunzioni Prevedere la possibilit...

Page 3: ...ariazione della portata 4 Collegamento elettrico Il collegamento elettrico deve essere eseguito da un elettricista qualificato nel rispetto delle prescrizioni locali Seguire le norme di sicurezza Eseg...

Page 4: ...svuotata completamente se esiste il pericolo di gelo Prima di ogni intervento di manuten zione togliere l alimentazione elettri ca e assicurarsi che la pompa non rischi di essere messa sotto tensione...

Page 5: ...sult of overpressure water hammer erroneous opera tions such as failing to close a plug or valve or other functional disorders Allow for the possibility of channeling away any leaked fluid or for an a...

Page 6: ...low rate 4 Electrical connection Electrical connection must be carried out only by a qualified electrician in accordance with local regulations Follow all safety standards The unit must be properly ea...

Page 7: ...e pump cannot be accidentally switched on 7 Dismantling 7 1 Checking rotation of the shaft Close the suction and delivery gate valves and drain the pump casing before dismantling the pump For dismantl...

Page 8: ...s Drucksto es eines Wasserschlags fehlerhafter Man ver z B ausbleibender Verschlu einer Verschlu schraube oder eines Ventils oder anderer Fehlfunktionen auftreten F r den Fall einer Leckage ist eine A...

Page 9: ...s Membrandruckbeh lters auf der Pumpendruckseite 4 Elektrischer Anschlu Der elektrische Anschlu ist von Fachpersonal unter Beachtung der rtlichen Vorschriften auszuf hren Sicherheitsvorschriften befol...

Page 10: ...fuhr durchf hren und sich versichern da die Pumpe nicht aus Unachtsamkeit unter Spannung gesetzt werden kann 7 Demontage 7 1 Kontrolle der Wellenumdrehung Vor Demontage Absperrorgane vor und hinter de...

Page 11: ...ou aux biens La cause de perte de liquide peut provenir d une surpression d un coup de b lier ou erreur de man uvre ex un bouchon ou une vanne pas ferm s ou autres dysfonctionnements Prevoir la possib...

Page 12: ...soudaines de d bit 4 Connexion lectrique La connexion lectrique doit tre ex cut e par un sp cialiste suivant les prescriptions locales Suivre les normes de s curit Ex cuter la mise la terre Comparer...

Page 13: ...tre vid e compl tement s il existe un danger de gel Avant toute op ration d entretien d brancher l alimentation lectrique et s assurer que la pompe ne risque pas d tre mise sous tension par inadverta...

Page 14: ...da de l quido se puede originar debido a una sobre presi n por un golpe de arie te por una maniobra err nea ej falta del cierre de un tap n o v lvula o por otra disfunci n Prevenir la posibilidad de e...

Page 15: ...Conexionado el ctrico El conexionado el ctrico tiene que ser realizado por un electricista cualificado y cumpliendo las prescripciones locales Seguir las normas de seguridad Realizar la toma a tierra...

Page 16: ...intervenci n de man tenimiento cortar la alimentaci n el ctrica y asegurarse que la bomba no corre riesgo de ser arrancada bajo tensi n por descuido 7 Desmontaje 7 1 Control de la rotaci n Antes del d...

Page 17: ...MXSU 1 35 C 60 3 10 30 60 2 1 3 2 2 8 9 9 9 9 A B 5 3 4 2 9 9 7 8 10 1 4 1 3 4 93 177 6 1 2 1 2 3 4 8 5 6 7 8 9 10 17...

Page 18: ...2 3 1 B 10 2 1A 1B 0 3 2 2 B 4 F G 9 H 3 4 1 0 MXSUM 2 4 4 2 0 MXSU 2 5 6 8 1A 1 4 93 177 1 4 93 002 1 M 1 18...

Page 19: ...G 6 1 0 G H 9 G 2 2 5 6 2 G 7 7 1 14 24 14 28 61 00 16 00 16 30 25 01 28 04 B 7 2 9 I 14 02 14 20 25 01 28 04 28 08 64 15 28 00 25 02 25 05 7 3 B 2 34 03 36 00 70 18 34 03 9 35 36 00 34 03 70 00 70 09...

Page 20: ...2 03 82 04 82 01 72 00 72 02 25 05 34 03 25 02 25 01 28 08 28 04 16 00 96 00 70 16 70 05 70 13 70 12 82 05 70 00 78 12 70 18 70 09 36 52 36 51 64 15 14 20 14 28 14 29 14 24 78 00 73 00 92 00 81 00 76...

Page 21: ...54 Spacer 40 00 Radial shaft seal 61 00 Base 64 10 Bearing sleeve 64 15 Spacer sleeve 64 19 Spacer sleeve bearing stage 70 00 Motor cover pump side 70 05 O ring 70 09 O ring 70 10 O ring 70 12 Cable g...

Page 22: ...8 14 06 14 20 14 24 2 14 28 14 29 J 14 54 1 16 00 16 30 25 01 25 02 25 03 25 05 25 10 2 28 00 28 04 28 08 J 34 03 36 00 36 51 2 36 52 36 54 40 00 61 00 64 10 2 64 15 64 19 70 00 70 05 70 09 70 10 70 1...

Page 23: ...er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2004 108 EC 2006 42 EC 2006 95 EC og er i ove rensstemmelse med de heri indeholdte standarder D F E DK CALPEDA S p A intygar att pumpar...

Page 24: ...DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN CONSERVER CES INSTRUCTIONS CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES 9 A 6B Calpeda s p a Via Roggia di Mezzo 39 36050 Montorso Vicentino Vicenza Italia Tel 39 0444 476476 Fax...

Reviews: